уже были в космосе, взяв курс на планету Фрон, где находилась столица сектора. Протц взглянул на быстро уменьшавшуюся планету, которую они только что покинули, и покачал головой. - Лангри. Интересно, что означает это слово? Прилетев на Фрон, Диллингер подал рапорт губернатору сектора. - Они назвали свою планету Лангри, - задумчиво произнес губернатор. - Однако... по вашим словам, они говорят на галактическом языке, не так ли? - Говорят, и довольно прилично, с легким провинциальным акцентом. - Ну, это легко объяснимо. Когда-то, много лет назад, на планету сел какой-то космолет. Людям это местечко пришлось по душе, и, вероятно, они остались там навсегда. Вы не заметили на планете ничего, что подтвердило бы мою версию? - Нет. На планете мы видели только то, что они сочли возможным показать нам. - Понятно. Положение у вас там было щекотливое, ничего не скажешь. Само собой, вас никто за это не винит. Но что касается экипажей кораблей-разведчиков... - Он покачал головой. - И все-таки для меня загадка, каким образом они выучили галактический язык. Обычно иноземцы, если только их не целая армия, обучаются языку аборигенов, а не наоборот. У них ведь есть свой язык, не так ли? - Право, не знаю. При нас они всегда говорили на галактическом. А как они объяснялись между собой в наше отсутствие, мне, естественно, не известно. Если им нужно было посовещаться, они удалялись от нас на порядочное расстояние. Впрочем, мне помнится, однажды я случайно подслушал разговор каких-то ребятишек - они тоже говорили на галактическом. - Чудеса, - сказал губернатор. - Лангри... Это наверняка слово из их родного языка. Нужно включить в штат нашего Представительства филолога. Хотел бы я знать, как им удалось изучить галактический язык и почему они говорят на нем по сей день, да еще не мешало бы выяснить, сколько прошло времени с той поры, когда среди них жили пришельцы. Очень все это любопытно. - Ума им не занимать, - сказал Диллингер. - Они приперли нас к стенке и заключили выгодную для себя сделку - и при всем при том вели себя вполне корректно. Кстати, я получил приказ переправить на Лангри посла и персонал постоянного представительства Федерации. Вам это известно? - Да. Чиновников для работы в представительстве подберу я сам. Посол уже назначен и прибудет сюда через несколько дней. А пока его нет, отдохните. Желаю хорошо провести время. Через неделю X. Хэрлоу Уэмблинг, посол Федерации на планете Лангри, вразвалку поднялся по трипу "Рирги", важно выпятив свое жирное брюхо, словно почетный орден, который он одел по случаю некой торжественной церемонии. Он за что-то придрался к дежурному офицеру, облаял корабельную прислугу, а когда Диллингер, желая засвидетельствовать свое почтение, зашел к нему в каюту, Уэмблинг потребовал, чтобы на время его пребывания на борту "Рирги" к нему в качестве камердинера приставили одного из членов экипажа военного космолета. Диллингер выскочил из его каюты, стирая со лба пот, и в таких недвусмысленных выражениях высказал Протцу свое мнение о после, что старший помощник командира вытаращил глаза и задумчиво поскреб затылок. - И вы собираетесь выполнить его требование? - спросил Протц. - Я сказал ему, - ответил Диллингер, смакуя каждое слово, - я сказал этому типу, что единственный человек на борту, который мог бы выкроить время для такой работы, - это я сам, а у меня нет соответствующей квалификации. Вот дрянь! Стыда не оберешься! - Да черт с ним, мы ведь очень скоро от него избавимся. - А жители Лангри? Конечно, мы тут ни при чем, это уже относится к политике, но все же... Среди представителей Федерации на других планетах немало порядочных людей, а некоторые из них даже обладают нужным чутьем и умело справляются с порученным им делом, но попадаются и такие, которые мнят, будто стоящее перед их именем слово "посол" превращает их чуть ли не в божество. Почему же нашей планете должно было так не повезти? - По-моему, все обойдется. Как правило, подобные политиканы долго не удерживаются на своих постах. Да и вообще это не наша забота. - А меня это тревожит, - сказал Диллингер. - Переговоры вел не кто-нибудь, а я, и соглашение с Лангри подписал тоже я. Поэтому я чувствую себя в какой-то степени ответственным за последствия. Они благополучно доставили на Лангри посла Уэмблинга и персонал постоянного представительства Федерации. Перед самым отлетом "Рирги" разразился скандал - в последнюю минуту Уэмблинг вдруг потребовал, чтобы половина экипажа космолета осталась на планете охранять представительство. А потом они снова ушли в космос, чтобы вернуться к исполнению своих прямых обязанностей и, как заметил Диллингер, навсегда выбросить из головы планету Лангри. Но сам он о ней не забыл и в последующие за тем месяцы и годы не раз грезил о золотистых берегах ее материка, о кишащем рыбой море и воздухе, напоенном ароматом цветов. III Однажды на редко посещаемой кораблями трассе исчез грузовой космолет устаревшей конструкции, который летел с Кирона на Иорлан. Какой-то наделенный живым воображением чиновник, находившийся в нескольких световых годах от места происшествия, тут же решил, что это дело рук пиратов. Последовали соответствующие приказы, в результате чего капитан-лейтенант Джеймс Вориш, командир линейного космокрейсера "Хилн", изменил курс своего корабля и в душе подготовил себя к однообразию шести месяцев патрулирования. Через неделю полученный им приказ был отменен. Вориш снова изменил курс "Хилна" и обсудил это событие с лейтенантом Робертом Смитом. - Видно, там кто-то сеет смуту среди местного населения, - сказал Вориш. - Мы должны навести порядок и взять под защиту граждан Федерации и их собственность. - Есть такие, которых сколько ни учи, а все без толку, - промолвил Смит. - Но... что это за планета Лангри? Где, черт возьми, она находится? Я о ней никогда не слышал. По мнению Вориша, в жизни он не видел места красивее - если смотреть на запад. Над узкой полоской берега шатром раскинулись ветви деревьев с блестящей светло-зеленой листвой. Цветы изящно закрыли свои нежные лепестки, когда к вечеру их покинуло солнце. Лениво плескались у берега волны моря, такого синего, что при взгляде на него захватывало дух. А за спиной Вориша из сумерек выпирал огромный уродливый остов строящегося здания. Вечерняя смена работала споро и шумно. По побережью разносился лязг металла и глухие удары. Тарахтели и ухали машины. Рассеянное неяркое освещение милосердно скрывало от глаз ущерб, который строительные работы нанесли девственному лесу. Да тут еще этот Уэмблинг, который все говорил и говорил... - Ваш долг - охранять жизнь и собственность граждан Федерации... - Безусловно, - согласился Вориш. - В разумных пределах, конечно. Для защитных сооружений, которые вы просите установить здесь, потребовались бы целая дивизия и оборудование стоимостью в миллион кредиток. Но даже при этом условии защита не будет достаточно надежной. Вот вы говорите, что иногда аборигены появляются со стороны моря. Это значит, что следовало бы расставить посты вокруг всего полуострова. - Они бессовестные негодяи, - заявил Уэмблинг. - Мы имеем полное право требовать, чтобы нас охраняли. Я не смогу удержать здесь рабочих, если они постоянно будут трястить за свою жизнь. - Сколько вы потеряли людей? - Ни одного. - Никаких потерь в живой силе? А как обстоит дело с собственностью? Они портят ваше оборудование, растаскивают стройматериалы? - Нет, - ответил Уэмблинг. - Но только потому, что мы все время настороже. Пришлось половину рабочих превратить в полицейских. - Посмотрим, что тут можно предпринять, - произнес Вориш. - Сперва я ознакомлюсь с обстановкой, а потом мы все обсудим. Уэмблинг подозвал двух дюжих телохранителей и поспешил прочь. Вориш прошелся вдоль берега, ответил на приветствие часового, отдавшего честь, остановился и устремил взгляд в сторону моря. - Там нет ни души, - сказал часовой. - Местные жители... Он прервал фразу, кого-то окликнул, потом снова отдал честь. Это по пологому склону к ним спускался Смит. Он кивнул Воришу и повернулся лицом к западу. - Что вам удалось разведать? - спросил Вориш. - Обстановка довольно-таки странная. Взять хотя бы эти "рейды", о которых нам Уэмблинг уши прожужжал... Как правило, аборигены появляются здесь поодиночке и без оружия. Какой-нибудь местный парень пробирается на строительную площадку и пытается помешать строительству - к примеру, ложится на землю перед движущимся механизмом либо откалывает еще что-нибудь в том же роде - и приходится останавливать работу, пока его не прогонят назад в лес. Был кто-нибудь из местных жителей ранен? - Нет. Говорят, Уэмблинг строго-настрого запретил причинять им телесные повреждения. Вот и получается, что рабочие постоянно на взводе, поскольку невозможно предугадать, в какую минуту у них под носом вдруг возникнет абориген. Они боятся, что, если будет ранен хоть одиь местный житель, его соплеменники нападут на них с ножами и отравленными стрелами. - После общения с Уэмблингом мои симпатии целиком на стороне местных жителей. Но я подчиняюсь приказу. Весь полуостров будет огражден линией сторожевых постов, и еще несколько часовых мы поставим на строительной площадке. Больших возможностей у нас нет - даже это вызовет недовольство личного состава. Специалисты непременно закрутят носом, если получат приказ нести караульную службу. - Нет, - сказал Смит. - Тут вы ошибаетесь. Два-три часа на этом берегу стоят восьми часов караульной службы. Займусь-ка я расстановкой сторожевых постов. Вориш вернулся на "Хилн", где на него обрушилась лавина курьеров. "Мистер Уэмблинг хотел бы знать"... "Мистер Уэмблинг полагает"... "Если вас это не слишком обременит"... "Наилучшие пожелания от мистера Уэмблинга"... "Мистер Уэмблинг считает, что..." "Мистер Уэмблинг приносит свои извинения, но..." Чтоб он провалился, этот мистер Уэмблинг! Чуть раньше Вориш собирался попросить корабельного связиста провести специальную телефонную линию между "Хилном" и рабочим кабинетом Уэмблинга. Сейчас он облегченно вздохнул, поняв, какой опасности избежал, и поручил одному из младших офицеров в любое время принимать и выслушивать курьеров Уэмблинга, освободив его от всех других обязанностей. Из темноты вынырнул Смит, который должен был в это время разводить часовых. - Вас хочет видеть какой-то местный житель, - сказал он. - Он ждет снаружи. Вориш воздел руки к потолку. - Деваться некуда. Я выслушал, как оценивает обстановку Уэмблинг. Почему бы не узнать, что говорят по этому поводу аборигены? Мне б не хотелось ни о чем просить этого Уэмблинга... Надеюсь, он сам догадается дать нам переводчика. - Может, он и дал бы, если б имел. Но у Уэмблинга нет переводчика. Местные жители говорят на галактическом языке. - Послушайте, вы! - Вориш замолчал и потряс головой. - Нет, я вижу, вы не шутите. Судя по всему, это какая-то особенная планета. Приведите сюда аборигена. Абориген представился, назвав себя Форнри, и уверенно пожал Воришу руку. Его огненно-рыжие волосы пламенели в лившемся с потолка искусственном свете. Он спокойно уселся на предложенный ему стул. - Насколько я понимаю, - произнес он, - вы являетесь офицерами военного космофлота Галактической Федерации Независимых Миров? Вориш, с трудом оторвав от аборигена изумленный взгляд, ответил утвердительно. - От имени моего правительства, - заявил Форнри, - я прошу вас помочь нам изгнать с нашей планеты захватчиков. - Черт побери! - вырвалось у Смита. Прежде чем ответить, Вориш внимательно вгляделся в серьезное лицо молодого аборигена. - Говоря о захватчиках, - произнес он, - вы имеете в виду людей, которые развернули здесь строительные работы? - Да, - ответил Форнри. - Вашу планету Федерация отнесла к классу ЗС, поэтому она подчиняется законам Управления колоний. Акционерное общество "Уэмблинг и Компания" получило от Управления документ, подтверждающий его право на реализацию на вашей планете предложенного им проекта застройки. Едва ли это можно назвать захватом чужой территории. Форнри заговорил, медленно и четко произнося каждое слово. - Мое правительство заключило договор с Галактической Федерацией Независимых Миров. Этот договор гарантирует планете Лангри независимость, а также помощь Федерации в случае, если на Лангри будет совершено нападение из космоса. Я призываю Галактическую Федерацию Независимых Миров выполнить взятое на себя обязательство. - Заглянем-ка в справочник, - сказал Вориш, обращаясь к Смиту. Он достал толстый тяжелый том, пробежал глазами оглавление и нашел страницу со сведениями о Лангри. - Первое ознакомление с планетой и установление контакта с населением - ...84 г., - прочел он. - Следовательно, это произошло четыре года назад. Отнесена к классу ЗС в сентябре... 85 года. И ни слова ни о каком договоре. Форнри вытащил из-за пояса полированную деревянную трубку, а из нее вытряс свернутый лист бумаги. Он передал его Воришу, который развернул этот лист и разгладил. То была аккуратно переписанная копия какого-то, по всей видимости, официального документа. Вориш взглянул на дату и сверился со справочником. - Документ подписан в июне ...84 года, - сказал он Смиту. - Через полтора месяца после установления контакта. В нем планета Лангри отнесена к классу 5Х. - Это не фальшивка? - Похоже, что документ подлинный. Не думаю, чтобы они сумели сочинить такой текст. А у вас есть оригинал этого документа? - Да, - ответил Форнри. - Разумеется, оригинал он не принес. Вероятно, он нам не доверяет, за что, кстати сказать, я его не виню. Он передал бумагу Смиту, который внимательно просмотрел ее и вернул назад. - Странно, что планету классифицировали спустя полтора года после первого контакта с населением. Если этот документ подлинный, значит, в ...85 году Лангри переклассифицировали. - В справочнике ничего не сказано о ловторной классификации, - заметил Вориш. Он повернулся к Форнри. - Пока нас не послали сюда, мы даже не слышали, что существует планета Лангри, и мы, естественно, не знаем, при каких обстоятельствах ее классифицировали. Расскажите, как было дело. Форнри кивнул. Он говорил на галактическом прилично, но с каким-то своеобразным акцентом. Иногда он замолкал, подыскивая нужное слово, но его повествование было понятно и достаточно выразительно. Форнри рассказал о прилете первых караблей-разведчиков, о том, как были взяты в плен их экипажи, о переговорах с офицерами "Рирги". Описание последующих событий заставило его слушателей нахмуриться. - Уэмблинг? Разве Уэмблинг был здесь первым послом? - Да, сэр, - сказал Форнри. - Он издевался над нашим правительством, оскорблял мужчин, приставал к женщинам. Мы попросили правительство Федерации убрать его отсюда, и его отозвали. - Должно быть, он пользуется большим влиянием в политических кругах, - произнес Смит. - Ему ведь удалось добиться переклассификации планеты, а сам он получил немалые привилегии. Он хорошо отомстил за якобы нанесенное ему оскорбление. - Или же просто-напросто учуял, что здесь можно нажить большой капитал - возразил Вориш. - Ваше правительство было официально оповещено о расторжении договора и переклассификации планеты Лангри? - Нет, - сказал Форнри. - Уэмблинга сменил другой посол, некий мистер Гормэн. У него с моим народом сложились добрые, дружеские отношения. Но однажды прилетел космолет и увез его и остальных служащих представительства. Нам же никто ничего не сказал. Потом здесь снова появился Уэмблинг, а с ним много космолетов и много людей. Мы попросили его покинуть нашу планету, но он только посмеялся над нами и начал строить отель. - Он занимается этим уже около трех лет, - заметил Вориш. - А сделано не очень-то много. - Мы наняли адвоката - он далеко, в нескольких мирах отсюда, - сказал Форнри. - Не раз и не два он через суд добивался того, что на строительство налагали запрет, и работы приостанавливались. Но через некоторое время судья этот запрет снимал. - Суд налагал запрет на строительство?! - воскликнул Смит. - Неужели вы на основании всех предшествующих обстоятельств возбудили судебное дело? - Пригласите сюда лейтенанта Чарлза, - сказал Вориш. Смит вытащил из постели молодого корабельного юриста, и с его помощью они выспросили у Форнри все подробности законных, но безрезультатных действий правительства Лангри против X. Хэрлоу Уэмблинга. Это была удивительная и в то же время очень трогательная история. Представительство Федерации, покидая планету, забрало с собой оборудование радиостанции. Когда прибыл Уэмблинг, местные жители ни к кому не смогли обратиться за помощью. И они прекрасно понимали, что ни в коем случае не следует прибегать к насилию. На их счастье, они подружились с одним из людей Уэмблинга - Форнри не назвал его имени, - и тому удалось связать их с адвокатом, который охотно взялся вести их дело и много раз выступал в суде в их защиту. Он не мог поднять вопрос о нарушении договора, поскольку делами такого порядка занималось правительство Федерации. Зато он взял под обстрел деятельность Уэмблинга, предъявляя ему разного рода обвинения, сущность которых Форнри не всегда понимал. Так, в одном случае он обвинил Уэмблинга в том, что тот нарушил свой договор с Управлением колоний, по которому ему предоставлялись исключительные права на разработку природных богатств Лангри. Строительство отеля было приостановлено на несколько месяцев, пока какой-то судья не вынес решение, которое относило возможность использования планеты в качестве оздоровительного курорта к категории природных богатств. Только что аборигены выиграли еще одно дело - суд признал Уэмблинга виновным в причинении материального ущерба, потому что он, расчищая площадку для строительства отеля, снес до основания целую деревню. Судья заявил, что договор Уэмблинга с Управлением колоний не дает ему права на незаконный захват частной собственности. Но причиненный ущерб был ничтожно мал, и строительные работы уже снова идут полным ходом, а адвокат ломает себе голову, стараясь придумать что-нибудь еще. Одновременно он пытается воздействовать на членов правительства Федерации, чтобы те занялись вопросом о нарушении договора с Лангри, но это дело безнадежное. - Судебные процессы стоят денег, - заметил Вориш. Форнри пожал плечами. У правительства Лангри есть деньги. Четыреста тысяч кредиток, которые ему уплатила Федерация, да еще порядочная сумма, вырученная от продажи платиновой руды, которую их друг, работающий у Уэмблинга, сумел контрабандным путем вывезти с Лангри. - Разве на Лангри есть платина? - спросил Вориш. - Эту платину нашли не на Лангри, - ответил Форнри. Вориш раздраженно забарабанил пальцами по столу. В сложившемся здесь положении было несколько таинственных обстоятельств, которые заслуживали особого внимания, но для начала он был бы не прочь узнать хотя бы то, почему к прилету первых разведывательных кораблей местное население уже говорило на галактическом языке. И еще - откуда взялась эта платина, которую нашли не на Лангри. Вориш покачал головой. - Вряд ли вам удастся расправиться с Уэмблингом, привлекая его к ответственности через суд. Вы можете время от времени приостанавливать его деятельность, но в конце концов победа будет за ним. И тогда он вам отомстит. Люди такого сорта пользуются огромным влиянием и не ограничены в средствах. - Постановление суда, которое налагает запрет на строительство, оттягивает время, - сказал Форнри. - Это время необходимо для осуществления нашего плана. Вориш с сомнением взглянул на Смита. - А вы что думаете по этому поводу? - Я считаю, что мы должны со всеми подробностями доложить о том, что здесь происходит. В составлении и подписании договора с Лангри принимали участие офицеры военного космофлота, поэтому непременно следует оповестить о служившемся Генеральный штаб. - Согласен. И нужно приложить к докладу копию этого договора... но копия с копии может показаться неубедительной. А местные жители едва ли расстанутся с оригиналом. - Он повернулся к Форнри. - Я хочу, чтобы с вами пошел лейтенант Смит и еще двое наших людей. Все трое - без оружия. Проводите их куда угодно, приставьте к ним любую охрану, обезопасьте любым наиболее надежным способом, но дайте им возможность самим снять фотокопии с договора, а потом мы попытаемся вам помочь. После недолгого размышления Форнри принял это предложение. Вориш послал с ним Смита и двух техников с аппаратурой, а сам принялся сочинять доклад. Но вскоре от этого занятия его отвлек юный младший лейтенант, который, войдя, с трудом перевел дыхание, покраснел до корней волос и, запинаясь, проговорил: - Прошу прощения, сэр. Но мистер Уэмблинг... - Что там еще? - покорно спросил Вориш. - Мистер Уэмблинг просит, чтобы сторожевой пост номер тридцать два перенесли в другое место. Свет прожектора мешает ему уснуть. Утром Вориш отправился на строительную площадку, чтобы получше ознакомиться с возведением уэмблингова отеля. К нему присоединился сам Уэмблинг, облаченный в расписанную уродливым узором рубашку с короткими рукавами и шорты. Его руки и ноги покрывал неровный пятнистый загар, но лицо, защищенное от солнца каким-то нелепой формы шлемом, оставалось бледным. - В отеле будет тысяча отдельных номеров, - говорил Уэмблинг. - Большинство из них - квартирного типа, из нескольких комнат. На террасе со стороны моря выстроят большой бассейн. Вы ведь знаете, что некоторые не переносят соленой воды. Бригада специалистов подготовит площадки для игры в гольф. В этом здании запроектировано два больших ресторанных зала и шесть - размером поменьше, где будут подаваться самые изысканные национальные блюда. Для любителей рыбной ловли я обеспечу целую флотилию лодок. Не исключено, что у меня будут даже две-три подводные лодки - ну, такие, знаете, с рядами иллюминаторов для обзора морских глубин. Вам это может показаться невероятным, но есть ведь сотни планет, жители которых никогда не видели океана. Да что там океана - на многих планетах не хватает воды даже для того, чтобы принять душ, и люди там в гигиенических целях вынуждены пользоваться химикатами. Если хоть часть этих людей получит возможность иногда посещать Лангри, большинство психиатров останутся без работы. Этим моим проектом я оказываю огромную услугу всему человечеству. - В самом деле? - как бы между прочим проговорил Вориш. - А я и не знал, что затеянное вами строительство не принесет вам прибыли. - Что вы сказали? Ну, прибыль, разумеется, будет. И чертовски большая. А что в этом дурного? - Судя по тому, что я успел здесь повидать, вы с вашим отелем будете спасать от помутнения рассудка одних лишь несчастных свихнувшихся миллионеров. Уэмблинг самодовольно хохотнул. - Но только на первых порах. Сначала нужно поставить дело на прочную финансовую основу. Кстати, останется достаточно места и для людей помельче. Конечно, не в отелях, расположенных на самом берегу, но тем не менее... Будут тут и общественные пляжи, и отели с правом пользования этими пляжами, и многое другое. Мои люди предусмотрели все это при разработке проекта. - Видите ли, воспитание привило мне иной взгляд на окружающую меня действительность, - произнес Вориш. - Мы, служащие военного космофлота, посвящаем свою жизнь охране человечества, но если вы заглянете в нашу платежную ведомость, то поймете, что нас к этому побуждает отнюдь не стремление к обогащению. Но Уэмблинг уже не слушал его. Он вдруг стремительно повернулся и помчался куда-то, изрыгая самые немыслимые ругательства. Неизвестно откуда вынырнувший абориген обхватил руками и ногами балку, которую вот-вот должны были поднять с помощью крана. Рабочие прилагали героические усилия, чтобы отцепить его, стараясь при этом обращаться с ним поосторожнее. Абориген упрямо сопротивлялся. Работа приостановилась, пока его с трудом не оторвали от балки и не унесли прочь. Лейтенант Смит как раз подоспел к комическому завершению этой драмы. - Чего они хотят этим добиться? - спросил Вориш. - Они выгадывают время, - ответил Смит. - Разве вы не слышали, что сказал вчера тот абориген? Им нужно время, чтобы суметь осуществить какой-то план. А что это за план - не ясно. - Быть может, они готовят всеобщее восстание. - Сомневаюсь. Мне кажется, что по своей природе они народ миролюбивый. - Тогда желаю им удачи, - сказал Вориш. - Этот Уэмблинг крепкий орешек. Удивительно, что он не теряет в весе при том, что носится по строительству, следя за бесперебойностью работы. - А может, он всю ночь ест. Хотите взглянуть, как расставлены сторожевые посты? И они пошли в сторону от строительства. Позади них слышался пронзительный голос разбушевавшегося Уэмблинга, который требовал немедленно возобновить работу. Минуты через две Уэмблинг догнал их и развинченной походкой, зашагал рядом с Воришем. - Если б вы, проводя оборонительную линию, учли мое предложение, - заявил он, - я был бы избавлен от подобных неприятностей. Вориш промолчал. Не вызывало сомнений, что Уэмблинг из кожи вон лез, чтобы избежать нанесения аборигенам телесных повреждений, но Вориш сомневался, что он делает это из человеколюбия. Любой промах, допущенный им в отношениях с местными жителями, мог осложнить его положение в очередном судебном процессе. В то же время Уэмблинга ничуть не беспокоила возможность нанесения аборигенам телесных повреждений служащими военного космофлота - едва ли вина за это падет на него. Всего лишь накануне он потребовал, чтобы Вориш воздвиг электронный барьер, который превратил бы в пепел любого аборигена при попытке проникнуть в охраняемую зону. - Местные жители причиняют вам лишь незначительное беспокойство, не более, - заметил Вориш. - Оружием они не богаты, - сказал Уэмблинг. - Но его достаточно, чтобы перерезать нам глотки. К тому же, если они решат напасть на нас все сразу, их здесь тьма-тьмущая. А то, что они пока только слоняются по строительной площадке, тормозит работу. Я хочу, чтобы тут и духу их не было. - Не думаю, что вашей глотке грозит опасность, однако мы сделаем все возможное, чтобы они не появлялись на строительной площадке. - О большем я и не прошу, - сказал Уэмблинг. Он добродушно хохотнул и взял Вориша под руку. Смит расположил сторожевые посты с таким расчетом, чтобы использовать редко встречавшиеся неровности почвы. Здесь уже работали его люди, расчищая землю от растений для лучшего обзора близлежащей местности. Уэмблинг не спеша, как на прогулке, шел мимо, оценивая результат проделанной работы с пренебрежительным равнодушием адмирала флота. Вдруг он остановил Вориша. - Нашу линию обороны придется передвинуть. Вориш холодно посмотрел на него. - Почему? - Через две-три недели мы начнем разбивать здесь площадки для игры в гольф. По эту сторону оборонительной линии останется не больше половины земли, предназначенной для этой цели. А то и меньше. Поэтому следует ее передвинуть. Моим людям опасно работать без охраны. Впрочем, тут нет никакой спешки - это можно сделать и завтра. - При условии, что вы посвятите меня в свои планы. Уэмблинг вызвал топографов, и все они отправились в путь под бдительным оком военного конвоя. Они шли на запад вдоль полуострова, который вскоре расширился и стал уже частью материка. Пока они продирались через лесные заросли, взмокший от пота Уэмблинг, подкрепляя свои слова жестами, с наслаждением расписывал, какие он собирается разбить здесь площадки для игры в гольф. Часом позже Вориш еще раз осмотрел пространство, отведенное под эти площадки, и наотрез отказался выполнить просьбу Уэмблинга. - В этом месте линия сторожевых постов получилась бы слишком длинной, - заявил он. - У меня не хватит людей. Уэмблинг осклабился. - Капитану нравится меня разыгрывать. Да ведь у вас людей хоть отбавляй. Вон их сколько там, на берегу. - Мои люди, как и ваши, работают посменно. Если я всех их назначу часовыми, у них не останется времени для отдыха. - Мы оба знаем, что вы можете соорудить непроходимый барьер, не заняв при этом ни одного человека. - И мы оба знаем, что я этого не сделаю. Да и вообще ваши рабочие не нуждаются в том, чтобы их охраняли служащие военного космофлота. Им не грозит опасность. - Ну что ж. Как вам будет угодно. Но если с ними что-нибудь случится... - И еще мне хотелось бы знать, - сказал Вориш, - как вы намерены поступить с той покинутой жителями деревней, где намечено вырыть восьмую ямку? Уэмблинг с презрением посмотрел на видневшиеся вдали хижины. - Я снесу ее. Там никто не живет. - Этого вы не можете сделать, - сказал Вориш. - Деревня является собственностью аборигенов. На снос вам нужно получить разрешение. - Чье разрешение? - Разрешение местных жителей. Уэмблинг откинул голову и оглушительно расхохотался. - Пусть они подадут на меня в суд, если им еще не надоело швырять деньги на ветер. Последний процесс стоил им около ста тысяч, а знаете, во сколько оценили нанесенный мною ущерб? В семьсот пятьдесят кредиток. Чем скорее они потратят свои деньги, тем скорее от меня отвяжутся. - Мне приказано охранять местных жителей и их собственность не менее бдительно, чем вас и то, что принадлежит вам, - сказал Вориш. - Аборигены, конечно, вас не остановят, но я возьму это на себя. И он, не оглядываясь, быстро зашагал к "Хилну". Ему хотелось поскорей очутиться в своем кабинете и побеседовать с лейтенантом Чарлзом. Он вспомнил, что давным-давно читал кое-что весьма любопытное в "Руководстве для старшего командного состава", которым пользовался теперь очень редко... Дни текли своей чередой, приятно и спокойно. Этот покой время от времени нарушали только скандалы, которые учинял Уэмблинг, когда какому-нибудь аборигену удавалось проникнуть за линию сторожевых постов и ненадолго приостановить строительство. Вориш внимательно следил за осуществлением плана разбивки площадок для игры в гольф и с нетерпением ждал отклика официальных кругов на его доклад о нарушении договора с Лангри. Но официальные круги пока молчали, а бригада рабочих Уэмблинга беспрепятственно продвигалась в глубь леса. Срубленные деревья отвозили в сторону и распиливали на бревна. Древесина с необычным, удивительно изысканным крапчатым рисунком должна была пойти на панели, которые украсят изнутри стены отеля. Бригада лесорубов достигла покинутой жителями деревни и продолжала работать, обходя ее стороной, однако Вориш заметил, как рабочие то и дело с беспокойством поглядывают в ее сторону, словно надеясь, что она исчезнет сама собой. Совершая по утрам обход сторожевых постов, Вориш иногда останавливался и направлял бинокль в сторону деревни, вокруг которой велись работы. - Надеюсь, вы понимаете, что рискуете нажить неприятности, - сказал ему Смит. Вориш промолчал. У него было свое мнение об офицерах, чрезмерно пекущихся о собственном благополучии. - А вот и сам Уэмблинг, - произнес он. Уэмблинг, за которым по пятам следовали запыхавшиеся телохранители, несся по очищенной от деревьев местности. Навстречу ему вышел прораб. Уэмблинг что-то коротко сказал ему и махнул рукой в сторону деревни. Прораб повернулся к рабочим и повторил этот жест. Не прошло и минуты, как была опрокинута первая хижина. - Пошли, - сказал Вориш. Смит подал сигнал команде рядовых космофлота и поспешил за Воришем. Команда первой добежала до деревни и выдворила из нее людей Уэмблинга. Когда подоспел Вориш, Уэмблинг словно окаменел от бессильной ярости. Вориш окинул взглядом несколько поваленных хижин. - Вы получили на это разрешение местных жителей? - спросил он. - Нет, черт их дери, - сказал Уэмблинг. - У меня заключен договор с Управлением колоний. Что они могут этому противопоставить? - Арестуйте этих людей, - приказал Вориш и отвернулся. Его несколько удивило, что Уэмблинг не оказал сопротивления. Казалось, в этот момент он что-то напряженно обдумывал. Уэмблинг отбывал заключение в своей собственной палатке. Вориш приостановил все работы по строительству отеля, отправил в Генеральный штаб военного космофлота подробный доклад о происшествии и стал ждать, что за этим последует. Он не мог разгадать причину равнодушия, с которым штабисты отнеслись к его докладу о положении на Лангри. То ли кто-то отправил этот документ в архив, как не заслуживающий внимания, то ли чиновники, получив взятки, тайно сговорились это дело замять. В любом случае это было несправедливо и противозаконно. Аборигенам нужно время для осуществления какого-то их замысла, который они называли планом. А Воришу - для того, чтобы привлечь внимание влиятельных кругов к происходящим здесь событиям. Он себе не простит, если даст Уэмблингу закончить строительство, пока доклад о положении на Лангри валяется в ящике письменного стола какого-нибудь мелкого чиновника. Теперь, когда остановились строительные работы, Вориш с удовольствием наблюдал, как арестованный им Уэмблинг слал отчаянные телеграммы разным высокопоставленным лицам, заседающим в правительстве Федерации. "Посмотрим, - удовлетворенно сказал себе Вориш, - как они на этот раз отмахнутся от проблем Лангри". Через три недели Генеральный штаб проявил наконец признаки жизни. На Лангри был послан линейный космокрейсер "Болар" под командованием адмирала Корнинга. Адмиралу было поручено провести расследование на месте. - Пока не похоже, чтобы вас сместили, - сказал Смит. - Вы знакомы с этим Корнингом? - Я не раз служил под его командованием. Мы с ним давнишние друзья. - Тогда вам повезло. - Могло быть и хуже, - признал Вориш. Он считал, что хорошо подготовился к защите, и хотя Корнинг - человек резкий, вспыльчивый и большой придира, он не полезет в бутылку и другу пакостить не станет. Вориш выстроил почетный караул и встретил адмирала со всеми положенными почестями. Корнинг проворно сбежал по трапу "Болара" и с явным одобрением оглядел окружающую его местность. - Рад вас видеть, Джим, - сказал он, не сводя глаз с соблазнительного пляжа. - А тут у вас неплохо. И даже очень. - Он повернулся к Воришу и всмотрелся в его загорелое лицо. - И вы не упускаете возможности использовать преимущества этого местечка. Вы даже потолстели. - А вы похудели, - сказал Вориш. - Я всегда был тощим, - заявил Корнинг. - Но зато какой у меня рост! Я когда-нибудь рассказывал вам о том времени... - он взглянул на стоявших вокруг них офицеров, которые с почтительным вниманием ловили каждое его слово, ои понизил голос. - Пойдемте-ка туда, где сможем поговорить. Вориш отпустил своих подчиненных и повел Корнинга к "Хилну". По дороге адмирал не промолвил ни слова. Он внимательно разглядывал оборонительные сооружения Вориша и тихо прищелкивал языком. - Джим, - обратился Корнинг к Воришу, когда тот закрыл дверь кабинета, - что же все-таки здесь происходит? - Я хочу познакомить вас с кое-какими событиями из предыстории нынешней обстановки на Лангри, - произнес Вориш и рассказал о договоре с правительством Федерации и о том, как он был нарушен. Корнинг слушал очень внимательно, то и дело чертыхаясь вполголоса. - Выходит, Федерация не предприняла по этому поводу никаких официальных действий? - спросил он. - То-то и оно. - Черт побери! Рано или поздно кто-нибудь за это поплатится головой. Впрочем, скорей всего не тот, кто этого заслужил. Но нарушенный договор, по правде говоря, не имеет никакого отношения к тем неприятностям, которые вы на себя накликали. Во всяком случае, с точки зрения закона, потому что, исходя из закона, этого договора не существует. А теперь объясните, что это за дурацкая история с хижинами, принадлежащими аборигенам. Вориш улыбнулся. В этом вопросе он чувствовал под собой твердую почву - он долго совещался с Форнри и обсудил с ним все детали. - Согласно полученному мною приказу о назначении на эту должность, - произнес он, - я здесь являюсь беспристрастным третейским судьей. Я должен охранять граждан Федерации и их собственность, но в мои обязанности входят также охрана аборигенов от любых посягательств на их обычаи, способы добывания средств к существованию и тому подобное. Параграф седьмой. - Знаю. Читал. - Мысль такова: если к аборигенам относиться хорошо, куда меньше шансов на то, что гражданам Федерации и их собственности понадобится защита. Деревня, о которой речь, не просто несколько стоящих рядом хижин. Судя по всему, она имеет для местных жителей какое-то особое значение, видимо религиозного порядка. Они называют ее Деревней Учителя, или еще как-то близко по смыслу. - Учителя или вождя, - сказал Корнинг. - Некоторые народы вкладывают в эти понятия один и тот же смысл. В таком случае эта деревня могла быть для них своего рода святыней. Как я понимаю, Уэмблинг ворвался в нее и начал ее разрушать. - Совершенно верно. - Вы заранее предупредили, что ему следует получить на это разрешение аборигенов, а он поднял вас на смех. Прекрасно. Тут ваше поведение не только правильно - оно даже похвально. Но почему вам понадобилось остановить все строительные работы? Вы же могли взять под защиту деревню и заставить Уэмблинга разбить площадки для гольфа где-нибудь в другом месте. И как бы он истошно ни вопил, над ним только посмеялись бы и все тут. А вам приспичило остановить строительство. Вы что, хотели таким способом добиться, чтобы вас уволили? Из-за вас Уэмблинг потерял уйму времени и денег, так что теперь у него есть веские основания для жалобы. А он пользуется большим влиянием, - Не моя вина, что он потерял время и деньги, - возразил Вориш. - Я немедленно доложил Генеральному штабу о предпринятых мною мерах. Они могли сразу же отменить мой приказ. - Они не решились на это, поскольку не знали, каково положение на Лангри. Вы устроили в штабе хороший переполох. Почему вы арестовали Уэмблинга и держите его под стражей? - Для его же собственной безопасности. Он осквернил святыню, и если с ним что-нибудь случится, отвечать буду я. Впервые за весь разговор Корнинг позволил себе улыбнуться. - Так вот какова ваша версия? Неплохо придумано. В этом случае все сводится к разнице точек зрения - вашей и Уэмблинга, а те, кто не был на месте происшествия, лишаются права голоса. В своем докладе я буду бить именно на это. Уэмблинг преступил границу дозволенного. Тут все ясно: это могло повлечь за собой серьезные последствия. Я же не имею полного права утверждать, что вы приняли слишком крутые меры, поскольку меня тогда здесь не было. Я не до конца понимаю, чего вы пытались достичь своими действиями, а, впрочем, может, и понимаю, но все равно поддержу вас, насколько это в моих силах. Думаю, мне удастся спасти вас от расстрела. - О! - воскликнул Вориш. - Стало быть, они собираются меня расстрелять? А я все пытался угадать, что у них на уме. - У них на уме было... у них на уме самое худшее. - Корнинг твердо посмотрел Воришу в глаза. - Не очень-то мне это нравится, но я подчиняюсь приказу. Вы вернетесь в Галаксию на "Хилне" под арестом, чтобы предстать перед военным трибуналом. Мне лично кажется, что у вас нет серьезных оснований для беспокойства. По-моему, их замысел обречен на провал, но пока они считают, что не мешает попытаться осуществить его. - Меня это не волнует, - сказал Вориш. - Я тщательно все проду