ория Йенаро размещалась в другом здании; его окна осветились, когда они подошли к дверям. Лаборатория внушала уважение; значительная часть денег, не пошедших на ремонт усадьбы, явно осела здесь. Майлз проходил мимо молекулярных анализаторов, спектрографов, компьютеров, а Йенаро тем временем колдовал с маленькими пузырьками, подбирая обещанный аромат. Все исходные материалы были тщательно рассортированы по химическим группам - во всем чувствовалась рука человека, понимающего и любящего свое дело. - Кто вам здесь помогает? - поинтересовался Майлз. - Никто, - ответил Йенаро. - Не выношу, когда у меня путаются под ногами. И потом, поймите, одной науки здесь мало. Майлз понимающе кивнул и перевел разговор на то, как Йенаро составляет духи для ожидавшей их дамы. Та послушала с минуту, потом отошла в сторону и принялась нюхать пробные флакончики. Йенаро, криво улыбнувшись, отобрал их у нее. Видно было: это профессионал, от услуг которого не отказалась бы ни одна парфюмерная компания. Интересно, и как это вяжется с его заявлением насчет наемных рук? Да никак не вяжется, подумал Майлз. Йенаро - несомненно художник, но художник ароматов. Никак не скульптор. Этот его фонтан в марилаканском посольстве выполнен кем-то другим. По крайней мере техническую информацию ему дал кто-то со стороны. Уж не тот ли, кто дал информацию об увечье Майлза? Назовем его, скажем, лорд Икс. Факт первый о лорде Икс: имеет доступ к секретным материалам цетагандийской разведки о барраярцах, имеющих военный или политический вес, и их сыновьях. Факт второй: чертовски хитер. Факт третий... факта третьего пока нет. Пока. Они вернулись в гостиную и застали Айвена на диване в обществе двух красавиц. Он их развлекал; во всяком случае, они смеялись. Обе гем-леди не уступали леди Гелле в красоте. Блондинка вполне могла быть ее сестрой. Рыжая была еще привлекательнее: каскады янтарных кудрей, идеальной формы нос, губы, которые как-нибудь ночью... Майлз тряхнул головой. Нет таких гем-леди, чтобы пригласили его в свои сны. Йенаро отошел распорядиться насчет стола и вернулся с маленьким графином, полним бледно-красной жидкостью. - Лорд Форпатрил, - кивнул он Айвену. - Полагаю, вы гордитесь барраярскими винами. Попробуйте-ка вот это. Майлз тут же навострил уши. Сердце его забилось чаще: Йенаро мог и не быть скульптором-убийцей, но уж отравитель из него вышел бы хоть куда. Йенаро разлил жидкость в три маленькие чашечки и протянул лакированный поднос с ними Айвену. - Благодарю. - Айвен наугад выбрал одну. - О, "Златый эль"! - вздохнул один из молодых гем-лордов. Йенаро передал ему поднос, а сам взял последнюю чашку. Айвен пригубил и восхищенно закатил глаза. Майлз, не отрываясь, смотрел, глотнет ли Йенаро. Тот глотнул. Пять различных способов подать отравленное питье, включая и этот - с гарантией того, что жертва возьмет нужный бокал, или с хозяином, предварительно принявшим противоядие, - промелькнули в голове у Майлза. Впрочем, если уж он так боится этого, им вообще не стоило приезжать сюда. Сам-то он пока ничего не ел и не пил. "Ну и что ты собираешься делать, стоять и ждать, не свалится ли Айвен замертво?" На этот раз Йенаро не стал шокировать двух любезничавших с Айвеном дам кошмарными подробностями биологического рождения Айвена. Вот черт. Возможно, инцидент со скульптурой действительно был случайностью, и этот человек старается исправить отношения с барраярцами. Тем не менее Майлз переместился взглянуть на чашку Айвена поближе. Айвен как раз был занят проведением ответственного теста под названием "я всего-то кладу руку на спинку дивана", имеющего целью проверить, отодвинется ли рыжеволосая леди или поощрит его на более близкий контакт. - Иди и развлекайся, Майлз, - прошипел он чуть слышно. - Не напрягайся и не дыши мне в затылок. Майлз поморщился от казарменного юмора Айвена и отошел. Если кто-то не хочет, чтобы его спасали, ну и не надо. Вместо этого он решил поболтать с гостями мужского пола. Вызвать их на разговор о них самих оказалось делом несложным. Похоже, ни о чем другом они говорить и не могли. Сорок минут общения с ними убедили Майлза в том, что интеллектом большинство друзей Йенаро ненамного отличаются от блох. Их разговор сводился к ехидным комментариям личной жизни таких же, как они, гемов: одежды, любовных удач и неудач, спорта - с точки зрения не участников, но зрителей, причем интересующихся исключительно ставками и выигрышами, - и мечтам о новых покупках и любовницах. Это бегство от жизни, казалось, занимало все их время и энергию. Никто из них ни словом не обмолвился о политике или военных новостях. Черт, даже Айвен казался по сравнению с ними энциклопедистом. Все это просто подавляло. Друзья Йенаро, как один, были пустыми прожигателями жизни. Никто из них не думал о карьере или службе - у них этого не было. Даже искусство не вызывало у них особого интереса. Потребители, не созидатели. Правда, может, оно и к лучшему, что у этих юнцов отсутствует интерес к политике - люди такого типа затевают революции, но не способны завершить их. Их идеализм побеждался их же некомпетентностью. Майлзу доводилось видеть подобных людей и среди форов: представителей третьего или четвертого поколения, по той или иной причине отказавшихся от военной карьеры и живущих на содержании семьи. И все же даже они могли надеяться на некоторое изменение своего социального статуса. С учетом долгожительства гемов любое перемещение вверх по социальной лестнице для сверстника Йенаро могло занять восемьдесят-девяносто лет. Не то, чтобы они отличались слабоумием - этого не позволяла их наследственность, - но их умы нацеливались на какие-то несуществующие горизонты. Какая-то замороженная жизнь. Майлза чуть не пробрала дрожь. Поэтому он решил переключиться на женщин - в случае, если Айвен оставит ему хоть одну. Извинившись, он покинул мужскую компанию якобы за вином; он мог бы и не извиняться, ибо все со вниманием относились к такому необычному (и низкорослому) гостю лорда Йенаро. Майлз налил себе бокал питья из того же кувшина, откуда наливали себе все остальные, и поднес его к губам, но пить не стал. На него смотрела в упор дама постарше, пришедшая позже остальных. Майлз улыбнулся в ответ и подошел к ней. Она заговорила первой: - Лорд Форкосиган? Не составите ли мне компанию прогуляться по саду? - Почему бы и нет? Кстати, сад лорда Йенаро достоин внимания? - "В темноте-то?" - Полагаю, это будет вам интересно. - Улыбка исчезла с ее лица, стоило ей повернуться спиной к гостям, и на ее место пришло выражение твердой решимости. Майлз нащупал в кармане передатчик и двинулся следом, вдыхая аромат ее духов. За пределами видимости из окон она сразу же ускорила шаг. Ни слова больше она не проронила. Майлз ковылял следом, стараясь не отставать. Его не удивило то, что они дошли до ворот усадьбы и там их ждала бесформенная фигура в темном плаще с капюшоном, защищавшим от вечерней росы лишенную волос голову. - Дальше вас проводит ба, - сказала женщина. - Куда? - Недалеко, - произнесло ба негромким альтом. - Ладно. - Майлз, не таясь, вытащил из кармана передатчик и вызвал водителя. - Я отлучусь ненадолго с вечеринки. Следите за моим местоположением, но не вмешивайтесь, если только я сам не попрошу об этом. - Да, милорд. - В голосе водителя звучала некоторая растерянность. - Куда вы собрались? - Я... я прогуливаюсь с леди. Пожелайте мне удачи. - О... - Растерянности в голосе водителя убавилось. - Ну что ж, удачи, милорд. - Спасибо. - Майлз отключил связь. - Я готов. Женщина уселась на скамью и поплотнее запахнула плащ, приготовившись ждать столько, сколько потребуется. Следуя за ба, Майлз вышел за ворота, миновал соседнюю усадьбу, перешел железнодорожные пути и спустился в поросший лесом овражек. Ба достало фонарик и услужливо светило ему под ноги. Еще немного, и вычищенные до блеска ботинки совсем потеряют вид... Они поднялись из оврага и оказались в другом поместье - это находилось в еще более запущенном состоянии, чем у Йенаро. Темная масса за деревьями, судя по всему, была заброшенным домом. Однако они взяли правее, по заросшей тропинке - ба то и дело задерживалось отвести с дороги ветви, - и прошли берегом ручья к поляне, посреди которой стоял деревянный павильон. Несомненно, бывшее излюбленное место для пикников какого-то гем-лорда. Они перешли заросший ряской пруд по горбатому мостику, скрипевшему так отчаянно, что Майлз чуть не впервые в жизни порадовался, что весит так мало. Из занавешенных плющом окон струился хорошо знакомый Майлзу неяркий свет. Майлз дотронулся до спрятанного в кителе Большого Ключа. "Все правильно. Вот оно". Ба-провожатое отодвинуло в сторону плющ и жестом пригласило Майлза войти, а само осталось дежурить на крыльце. Майлз осторожно ступил внутрь. Аут-леди Райан Дегтиар (или кто-то очень похожий) сидела (или стояла - трудно сказать) в обычных нескольких сантиметрах от пола. Свечение силового пузыря померкло. "Подожди. Дай ей сделать первый ход". Пауза затягивалась. Майлз начал беспокоиться, не превратится ли эта встреча в такой же бестолковый обмен фразами, как в первый раз, но она заговорила - уже знакомым ему безликим, механическим голосом. - Лорд Форкосиган. Я связалась с тобой, как и обещала, чтобы оговорить условия возвращения моего... предмета. - Большого Ключа, - произнес Майлз. - Теперь ты знаешь, что это такое? - Со времени нашего разговора я провел небольшое расследование. Она застонала: - Что нужно тебе от меня? Денег? У меня их нет. Военных тайн? Я их не знаю. - Не стесняйтесь и не бойтесь меня. Мне нужно совсем немного. - Майлз порылся в кармане и извлек на свет Большой Ключ. - О, он у тебя с собой! Отдай его мне! - Светящийся шар качнулся вперед. Майлз отступил на шаг: - Не так быстро. Я сохранил его в целости и верну его. Но мне кажется, я имею право получить хоть что-то взамен. Я всего только хочу знать, как и почему этот Ключ очутился в моих руках. - Это не твое дело, барраярец! - Возможно. Но все мои инстинкты говорят мне, что это какой-то заговор против меня или через меня против Барраяра, а поскольку я офицер Барраярской службы безопасности, это мое дело. Я намерен рассказать вам все, что я видел и слышал, но вы должны вознаградить меня за это. Для начала я хочу знать, что делало ба Лура с атрибутом покойной Императрицы на борту орбитальной станции? - Оно его похитило. - В ее голосе звучало нетерпение. - Теперь отдай его. - Ключ... Что толку от ключа без замка? Насколько я понял, это очень красивая историческая реликвия, но, если ба Лура хотело нажиться на этом, в Райском Саду есть ведь предметы и более ценные. В том числе и такие, которых нескоро бы хватились. Может, Лура хотело шантажировать вас? Может, за это вы его и убили? - Совершенно абсурдное обвинение: аут-леди и Майлз создавали алиби друг другу, но Майлзу хотелось увидеть ее реакцию. Реакция последовала мгновенно: - Ты, жалкий... Не я довела Лура до самоубийства, скорее ты! "Боже, надеюсь, нет". - Возможно, но если это и так, я должен знать это. Леди, в радиусе десяти километров от нас нет ни одного офицера цетагандийской охранки, иначе вы бы заставили их силой отнять у меня эту безделушку, а потом развесить меня по деревьям на ближайшей аллее. Почему бы и нет? Зачем ба Лура похитило Ключ, для забавы? А может, у ба было хобби собирать имперские регалии? - Ты невыносим! - Тогда кому собиралось ба Лура продать эту вещь? - Не продать! - Ха! Значит, вы знаете, кому? - Не совсем... - Она колебалась. - Я не могу выдавать чужие секреты. Они принадлежат Леди-Небожительнице. - Которой вы служите. - Да. - Даже после ее смерти. - Да. - На этот раз в ее голосе послышалась гордость. - И которую предало ба. Даже после ее смерти. - Нет! Не предало... У нас возникли разногласия. - Только разногласия? - Да. - Разногласия между вором и убийцей? - Нет! Ну вот, обвинение заставило ее проговориться. В чем-то она виновата. "Ну, расскажи: в чем?" - Послушайте, я могу вам помочь. Я сам расскажу. Мы с Айвеном летели на катере с барраярского скачкового корабля. Мы пристыковались к тому заброшенному причалу. Ба Лура в одежде станционного техника и с фальшивой шевелюрой ворвалось в наш катер сразу, как открылся люк, и потянулось, как нам показалось, за оружием. Мы отобрали у него нейробластер и вот это. - Майлз поднял Большой Ключ. - Ба стряхнуло нас и убежало, и я держал это в кармане до тех пор, пока не нашел более надежного места. Следующий раз, когда я встретил ба, оно лежало в луже собственной крови в погребальной ротонде. На мой взгляд, это несколько расшатывает нервы, мягко говоря. Теперь ваша очередь. Вы сказали, что ба Лура украло Ключ, за который отвечали вы. Когда вы обнаружили пропажу? - Я не нашла его на месте... в тот самый день. - Сколько он мог пропадать? Когда вы в последний раз видели его? - Сейчас им пользуются не каждый день - из-за траура. В последний раз я видела его, когда отбирала регалии... за два дня до того. - Получается, его могло не быть на месте три дня. Когда пропало ба? - Не знаю. Я видела ба накануне. - Это сужает срок. Значит, ба могло сбежать с Ключом только накануне вечером. Слуги-ба входят и выходят из Райского Сада беспрепятственно? - Совершенно свободно. Они выполняют все наши требования. - Значит, ба Лура вернулось... когда? - В вечер вашего прибытия. Но ба не виделось тогда со мной. Оно сказалось больным. Я могла бы потребовать, чтобы его привели ко мне, но мне не хотелось поступать так грубо. - "Они были заодно, это точно". - Я пошла проведать ба утром. Тогда все и открылось. Ба пыталось передать Большой Ключ... кому-то и спутало причал. - Значит, этот "Скто-тоЅ" должен был прислать катер, а сам ждал в корабле на орбите? - Я этого не говорила! "Ну же, жми! Действует!" Он ощущал некоторые угрызения совести, обращаясь так с пожилой леди, пусть даже для ее блага. "Не ослабляй хватку!" - Итак, ба Лура вломилось к нам в катер и... что было дальше, по его словам? Расскажите мне все! - Ба Лура попало в засаду барраярских солдат, которые отняли Большой Ключ. - Сколько солдат? - Шесть. От удовольствия Майлз даже зажмурился. - И что потом? - Ба Лура молило сохранить ему жизнь и честь, но они только рассмеялись, вышвырнули его и улетели. "Наконец-то ложь". И все же... Ба всего-навсего человек. Любой попавший в такой переплет может слегка исказить истину с тем, чтобы вина его казалась меньше. - И что, по его словам, мы говорили? Голос Райан Дегтиар зазвенел от злости: - Вы оскорбляли Леди-Небожительницу. - А потом? - Потом ба с позором вернулось. - Тогда почему ба не позвало охранников отбить у нас Большой Ключ? Ответом было долгое молчание. - Ба не могло сделать этого, - произнесла она наконец. - Но оно призналось мне. И я пришла к тебе. Чтобы... унизиться. И молить о возвращении того, за что я отвечаю... и моей чести. - Почему ба не призналось вам накануне? - Не знаю! - И пока вы договаривались о возвращении реликвии, ба Лура перерезало себе горло. - В отчаянии и позоре, - тихо добавила она. - Да? Но почему оно не подождало, пока вы не заберете у меня Ключ? Или почему оно не зарезалось тихо и скромно в своей квартире? Зачем ему было выставлять свой позор напоказ галактическим посланникам? Разве это не странно? Должно было ба присутствовать на церемонии возложения даров? - Да. - И вы тоже? - Да... - И вы поверили в то, что оно рассказало? - Да! - Леди, боюсь, вы пребываете в заблуждении. Позвольте рассказать вам о том, что случилось в катере так, как это видел я. Там не было никаких шести солдат. Только я, мой кузен и пилот. Не было ни уговоров, ни мольбы о пощаде, ни нападок на Леди-Небожительницу. Ба Лура только охнуло и убежало. Оно даже не особенно сражалось. Если честно, оно нас почти побороло. Не кажется ли вам странным то, что оно так сражалось за то, из-за чего потом зарезалось? Мы остались чесать в затылке, созерцать трофеи и думать: что это, черт возьми, такое? Вот так. Теперь вы знаете, что кто-то из нас - ба Лура или я - лжет. Что до меня, я знаю, кто именно. - Отдай мне Большой Ключ, - только и ответила она. - Он не твой. - Миледи, мне кажется, меня заманили в ловушку. Кто-то совершенно определенно пытается вовлечь Барраяр во внутренние цетагандийские... разногласия. "Почему? Во что меня впутывают?" Ее молчание могло бы означать, что это были первые свежие мысли за два дня, способные пробить стену паники. Или... может быть, и нет. Так или иначе, вслух она лишь повторила: - Он не твой. Майлз вздохнул: - Я не могу далее соглашаться с вами, миледи, хоть и рад вернуть доверенный вам предмет. Но в свете сложившейся ситуации я обязан удостовериться в том, кому именно я возвращаю Большой Ключ. Вы в этом своем пузыре можете быть кем угодно. Ну, например, моей тетей Алисой. Или агентом цетагандийской охранки, или... как знать. Я верну его вам, посмотрев на вас. - Он приглашающе протянул руку с Ключом. - Это... это твоя последняя цена? - Да. Я не попрошу больше ничего. Это был небольшой триумф. Он увидит женщину из аутов, а Айвен - нет. Конечно, этой старой хрычовке неприятно будет открыться глазам чужеземца, но, черт подрал, с учетом всех хлопот Майлза она все-таки в долгу перед ним. К тому же он не шутил, говоря о необходимости идентифицировать того, кому отдает Большой Ключ. Аут-леди Райан Дегтиар, фрейлина Леди-Небожительницы, Прислужница Звездных Ясель, наверняка не единственный участник в этой игре. - Хорошо, - прошептала она. Белый пузырь сделался прозрачным и как бы исчез. - О! - только и вздохнул Майлз. Она сидела в гравикресле, вся в ослепительно белом с головы до пят. Волосы ее отсвечивали черным деревом, ниспадая к ногам. Должно быть, при ходьбе они волочатся за ней по полу наподобие шлейфа. Огромные снежно-голубые глаза сияли такой арктической чистотой, по сравнению с которой глаза леди Геллы казались бы болотными лужицами. Кожа... Майлз понял, что до сих пор и представления не имел о том, какой должна быть настоящая кожа: не назовешь же так те потрепанные оболочки, что носят люди для защиты от протекания. Эта идеальная поверхность слоновой кости... Руки сводило от желания дотронуться до нее хоть раз, а потом и смерть не страшна. Губы... губы были как розы, пульсирующие от горячей крови. Сколько ей лет? Двадцать? Сорок? Это же аут-леди, как угадать возраст? В древних религиях люди ползали на коленях перед изображениями куда менее ослепительными. Майлз тоже стоял на коленях, позабыв, как оказался здесь. Теперь он знал, что означает "пронзенный любовью" - он чувствовал головокружение словно от сквозной раны, то же ощущение уходящей из-под ног земли, то же ожидание сокрушительного удара при столкновении с грубой реальностью. Он склонился, положил Большой Ключ у ее белоснежно-мраморной ступни, откинулся назад и стал ждать. "Ну и влип, дурак!" 6 Она наклонилась и подняла Ключ, вынула из-под складок платья длинную цепочку с кольцом, поверхность которого была покрыта золотыми полосками электронных контактов, и прижала кольцо к "печати" на торце Ключа. Ничего не произошло. Она оцепенела и посмотрела на Майлза: - Что ты с ним сделал? - Миледи, я... я - ничего, клянусь честью Форкосиганов! Я даже не ронял его. Что... что должно было произойти? - Он должен был открыться. - Гм... - Он вспотел бы, если бы только не было так чертовски холодно. Голова шла кругом от ее аромата, от неземной музыки ее не искаженного помехами голоса. - Существуют только три возможности. Кто-то испортил его - не я, клянусь. Может, в этом и таится секрет непонятного вторжения ба Лура? Допустим, ба испортило его и искало козла отпущения? Или кто-то перепрограммировал его, или, что маловероятно, нам подсунули подделку? Дубликат или... Ее глаза расширились, рот приоткрылся, беззвучно шепча что-то. - Значит, это не так маловероятно? - вскинулся Майлз. - Понятно, технически это довольно сложно, но... сдается мне, кто-то просто не предполагал, что вы получите его от меня. Если это в самом деле подделка, ожидалось, должно быть, что он в настоящий момент летит на Барраяр с дипломатической почтой. Или... или... нет, во всем этом не видно смысла, и все же... Она сидела неподвижно с окаменевшим от паники лицом, судорожно сжимая в руке Ключ. - Скажите мне, миледи: если это копия, то копия очень хорошая. Она у вас в руках, так что вы можете использовать ее при церемониях. Тогда какая разница, действует он или нет? Кто будет проверять, действует ли лишенный практического смысла древний прибор? - Большой Ключ не лишен смысла. Мы пользовались им ежедневно. - То есть он служит для доступа к какой-то информации? Ну и что? У вас есть время. Девять дней. Если вы считаете, что копия просто недоработана, сотрите все, что в ней, и запрограммируйте заново. Если эта штука у вас в руках всего муляж, у вас есть время сделать настоящую копию и перепрограммировать ее. - "Только не сиди так, со смертью в прекрасных глазах!" - Ответьте же мне! - Я должна поступить так, как ба Лура, - прошептала она. - Ба было право. Это конец. - Но почему? Это же всего-навсего прибор. Что страшного? Я не понимаю. Она подняла жезл, и взгляд ее полярно-голубых глаз наконец остановился на его лице. Под этим взглядом ему нестерпимо захотелось забиться куда-нибудь в тень, как пауку, скрыть свое уродство. Но он не шелохнулся. - У нас нет запасного, - произнесла она. - Этот Ключ - единственный. Майлз ощутил дурноту. - Нет запасного? - переспросил он. - Вы что, господа, с ума сошли? - Это проблема... контроля. - Что же такого зависит от этой проклятой штуки? Она поколебалась, потом ответила: - Этот Ключ содержит коды генного банка аутов. Все замороженные генетические образцы для безопасности хранятся в произвольном порядке. Без Ключа невозможно узнать где какой. Чтобы восстановить эти данные, придется изучать и классифицировать каждый образец - каждого жившего когда-либо аута. Для того, чтобы восстановить Большой Ключ, потребуется работа целой армии генетиков на протяжении целого поколения. - Да, это в самом деле катастрофа, - вздохнул Майлз. - Теперь я наверняка знаю, что меня подставили. - Он поднялся на ноги и откинул голову, стараясь не поддаваться дурману ее красоты. - Леди, что же здесь все-таки происходит? Я убедительно прошу вас еще раз, дайте мне ответ. Ради Бога, скажите, что делало ба Лура с Большим Ключом на борту орбитальной станции? - Чужеземцу нельзя... - Кто-то сделал это и моим делом! Меня сунули в него не спросив. Не думаю, чтобы я смог избежать этого даже при желании. И еще мне кажется, что вам нужен союзник. У вас ушло полтора дня на то, чтобы организовать вторую встречу со мной. Осталось девять дней. В одиночку вам не успеть. Вам нужен подготовленный агент спецслужбы. И в силу странного стечения обстоятельств вам вряд ли захочется агента с вашей стороны. Она чуть пошатнулась; ткань платья зашелестела. - И если вы считаете, что я не достоин знать ваши секреты, - не ослаблял натиска Майлз, - объясните мне, пожалуйста, каким образом я могу сделать все хуже, чем это есть сейчас? Ее голубые глаза изучали его; он не знал, что они ищут. Одно он знал - если она сию минуту попросит его вскрыть ради нее вены, он спросит у нее только одно: "Как широко?" - Все делалось по повелению моей госпожи, Леди-Небожительницы, - осторожно начала она и смолкла. Майлз постарался совладать со своими нервами. Все, что она выдала до сих пор, было известно или можно было вычислить. Теперь же она коснулась действительно ценной информации и понимала это. - Миледи, - ему приходилось подбирать слова с особой тщательностью. - Если ба не покончило с собой, это означает убийство. - "И у нас обоих достаточно оснований склоняться именно к этой версии". - Ба Лура было вашим слугой, коллегой... осмелюсь предположить, вашим другом. Я видел его тело в ротонде. Это блюдо приготовлено кем-то очень опасным и дерзким - очень уж во всем этом много злого умысла и издевки. - "Что это промелькнуло в этих ледяных глазах? Боль?" - У меня давние и глубоко личные причины избегать ситуаций, при которых я становлюсь мишенью для особ с жестоким юмором. Не знаю, поймете ли вы это. - Возможно... - медленно произнесла она. "Ага. Загляни вглубь. Увидь меня, а не эту пародию на человеческое тело". - И я единственный на Эте Кита, о ком вы точно знаете, что я не совершал этого. Это единственное, что нам обоим известно точно. И я имею право знать, кто сделал это с нами. И, черт возьми, единственный шанс для меня найти этого человека - это знать: СзачемЅ? Она молчала. - Боже, да мне уже известно достаточно, чтобы погубить вас, - не сдавался Майлз. - Расскажите же мне все, чтобы я мог вас спасти! Ее точеный подбородок чуть приподнялся: она приняла решение. - Это давний спор. - Он изо всех сил старался только слушать, не теряя нити, слушать слова, а не только музыку ее речи. - Спор между Леди-Небожительницей и Императором. Моя Госпожа давно уже считала, что генный банк аутов слишком централизован, хранясь в сердце Райского Сада. Ей казалось, что рассредоточить дубликаты генных образцов будет гораздо безопаснее. Мой Государь считает, что безопаснее будет сохранять все под его личным контролем. Они оба хотели добра аутам, только по-разному. - Ясно, - пробормотал Майлз, - все хорошие, нет плохих... - Император запретил осуществление ее плана. Но приближаясь к концу дней, она решила, что верность аутам должна перевесить верность ее сыну. Двадцать лет назад она тайно начала создавать копии. - Немалый труд, - кивнул Майлз. - И не скорый. Но она успела завершить его. - Сколько копий? - Восемь. По одной для каждого сатрап-губернатора. - Копии одинаковы? - Да. Я знаю точно. Я отвечала за генетические разработки Леди-Небожительницы последние пять лет. - Ага. Значит, вы квалифицированный специалист. Вы все знаете об исключительной осторожности. И исключительной честности. - Как иначе могла я служить моей Госпоже? - пожала плечами она. "И наверняка не много знаете о тайных операциях. Гм". - Если существовало восемь одинаковых банков, должно было существовать и восемь одинаковых Больших Ключей, верно? - Нет. Еще нет. Моя Госпожа откладывала изготовление дубликатов Ключа до последнего момента. Это проблема... - ...Контроля, - договорил за нее Майлз. - Как это я не догадался? Едва заметное раздражение мелькнуло в ее глазах, и Майлз прикусил язык. Для аут-леди Райан Дегтиар все это было далеко не шуткой. - Леди-Небожительница знала, что ее жизнь подходит к концу. Она избрала меня и ба Лура исполнителями ее воли. Нам надлежало передать копии генного банка каждому из восьми сатрап-губернаторов, используя для этого ее похороны, на которые они должны были съехаться. Но... она умерла раньше, чем ожидала. Она даже не успела распорядиться насчет изготовления копий Большого Ключа. Ведь это чрезвычайно сложно технически. В свое время на изготовление оригинала ушли все ресурсы Империи. У нас с ба имелись ее инструкции насчет банков - и ничего насчет Ключа. Мы с ба не знали, как поступить. - А-а... - чуть слышно протянул Майлз. Он больше не осмеливался комментировать ее рассказ из боязни нарушить с таким трудом вызванный поток информации. - Ба Лура подумало... что если мы передадим Большой Ключ одному из сатрап-губернаторов, тот мог бы использовать для создания копии свои ресурсы. Мне эта идея представлялась слишком опасной. У него могло бы возникнуть искушение забрать его себе и только себе. - Ах... простите меня. Я пытаюсь понять. Я знаю, что генный банк аутов - одна из ваших самых сокровенных тем, но каковы были бы СполитическиеЅ последствия создания новых репродуктивных центров аутов на каждой из восьми планет - колоний Цетаганды? - Леди-Небожительница пришла к выводу, что Империя прекратила расти еще во времена поражения Барраярской экспедиции. Что мы находимся в застое. Она решила... что, если Империя подвергнется делению - как клетка, проходящая митоз, - ауты могут начать развиваться снова, и тогда появится уже восемь новых центров экспансии. - Восемь новых потенциальных столиц Империи? - прошептал Майлз. - Да, возможно. Восемь новых центров... гражданская война была всего первой в ряду открывающихся возможностей. Восемь новых цетагандийских империй, каждая из которых разрастается подобно раковой опухоли... кошмар в космических масштабах. - Кажется, я понимаю, - осторожно произнес Майлз, - почему Император не пришел в восторг от аргументов своей матери. Надо ведь выслушать обе стороны, вы не считаете? - Я служу Леди-Небожительнице, - просто ответила Райан Дегтиар, - и банку аут-генов. Сиюминутные политические интересы Империи меня не волнуют. - Но все эти фокусы с генофондом... разве Император Цетаганды не посчитает это изменой с вашей стороны? - Как? - удивилась она. - Моей обязанностью было повиноваться Леди-Небожительнице. - О... - Кстати, все восемь сатрап-губернаторов тоже совершили измену, - добавила она. - Уже совершили? - Все они получили по копии генного банка. Неделю назад, на банкете по случаю их прибытия. По крайней мере эту часть плана Леди-Небожительницы мы с ба Лура выполнили. - Сокровищницы, ключей к которым нет ни у одного из них. - Я... я не знаю. Видите ли, Леди-Небожительница решила, что будет лучше, если каждый из них будет считать, будто копия банка генов есть только у него одного. Так они лучше хранили бы эту тайну. - Известно ли вам... я обязан задать вам этот вопрос. - "Хотя не уверен, хочу ли я знать ответ". - Известно ли вам, кому из восьми сатрап-губернаторов ба Лура пыталось передать Большой Ключ, когда оно наткнулось на нас? - Нет, - ответила она. - Ага, - удовлетворенно вздохнул Майлз. - Кажется, теперь мне понятно, почему меня подставили. И почему погибло ба Лура. Она удивленно взглянула на него. На лбу появились морщинки. - Неужели вы не видите? Ба наткнулось на барраярцев не по дороге СтудаЅ. Оно направлялось уже СобратноЅ. Ваше ба нарушило инструкции. Ба Лура передало Ключ одному из сатрап-губернаторов и получило обратно не дубликат - у них не было времени его изготовить, - но муляж. Именно его ба должно было оставить у нас в руках. Что оно и сделало, хотя, подозреваю, не совсем так, как планировалось изначально. - "Почти наверняка не так". Только тут он заметил, что говорит, расхаживая взад и вперед и жестикулируя. Хорошо бы еще не хромать перед ней - очень уж это привлекает внимание к его уродству, - но и устоять на месте он тоже не мог. - Так что пока все стоят на ушах, преследуя коварных барраярцев, сатрап-губернатор спокойно улетает домой с единственным экземпляром Большого Ключа, получив тем самым на руки решающий козырь в игре с остальными аутами. И отплатив предварительно ба за двойную измену, избавившись от единственного свидетеля того, что было на самом деле. Да. Все так и есть. Вернее, было бы, если бы... если бы только этот сатрап-губернатор помнил, что ни один план сражения не выдерживает соприкосновения с реальным противником. - "Особенно когда этот противник - я". Он заглянул ей в глаза, пытаясь убедить ее в своей правоте, стараясь не растаять от этого взгляда. - Как быстро вы можете обследовать этот экземпляр Ключа? Это могло бы подтвердить или опровергнуть мои предположения. - Я займусь им немедленно. Но что бы с ним ни сделали, это не скажет мне, СктоЅ это сделал, барраярец. - Ее голос стал совсем уже зимним. - Я не думаю, чтобы ты смог изготовить действующий дубликат, но сделать похожий муляж вполне в твоих силах. И если этот фальшивый - где тогда подлинный? - Мне кажется, миледи, что именно это я и должен выяснить - хотя бы для того, чтобы очиститься от подозрений, чтобы восстановить свою честь в ваших глазах. - До сих пор ему казалось, что им движет простое любопытство, азарт решения интеллектуальной головоломки. И все же теперь это увлекло его целиком, без остатка, как лавина. - И если я найду ответ, можете вы... - "Что? Посмотреть на него без презрения?" - ...позволить мне еще раз увидеть вас? - Я... не знаю. - Рука ее потянулась к пульту на подлокотнике. "Нет, нет, не уходи!" - Нам надо найти способ находить друг друга, - поспешно сказал он прежде, чем она успела скрыться за своим чуть слышно жужжащим барьером. Она склонила голову, обдумывая это, потом достала маленький передатчик - простой, без украшательства, можно сказать, утилитарный, но как и нейробластер, отобранный у ба Лура, безупречно исполненный в том самом стиле, что Майлз начал узнавать как стиль аутов. Она прошептала в него короткое приказание, и тут же в дверях появилось ба. Показалось Майлзу или нет, что его глаза чуть расширились, увидев госпожу без защитной оболочки? - Дай мне свой передатчик и подожди на улице, - приказала Райан Дегтиар. Маленькое ба кивнуло, послушно передало ей аппарат и молча вышло. - Вот. Я использую его для связи со своими слугами, когда они выполняют поручения за пределами Райского Сада. Ему хотелось дотронуться до нее, но он не посмел. Вместо этого он протянул к ней сложенные лодочкой руки словно застенчивый язычник, протягивающий цветы богине. Она опустила передатчик в его ладони будто милостыню прокаженному. Или врагу. - Он защищен? - Пока да. Другими словами, до тех пор, пока этим каналом связи не заинтересуется цетагандийская охранка. Все правильно. Он вздохнул. - Это не пойдет. Вам не удастся посылать сигналы в мое посольство, чтобы мне при этом не задавали вопросов, на которые я не могу ответить сейчас. И я не могу отдать вам свой передатчик. Я должен вернуть его и сомневаюсь, чтобы мне поверили, будто я его потерял. Он неохотно протянул передатчик обратно. - Нам придется встретиться еще. - "О да". - Если уж я рискую своей репутацией, а может быть и жизнью, для достижения истины мне нужны новые факты. - Один факт не подлежит сомнению: если у кого-то хватило дерзости убить одного из старших слуг Императрицы под самым носом у Императора, он будет еще меньше колебаться, угрожая аут-леди не самого высшего ранга. Эта мысль была ужасна. Барраярская дипломатическая неприкосновенность, несомненно, послужила бы еще менее надежным щитом, но таковы уж ставки в этой игре. - Я полагаю, вам может грозить опасность. Возможно, стоит поиграть еще немного: не дайте никому понять, что я вернул вам Ключ. У меня есть ощущение, что события пошли не совсем по запланированному сценарию. И если вам удастся узнать что-нибудь новое о том, что делало ба Лура в последние дни перед смертью... кстати, не сбрасывайте со счетов ваши спецслужбы. Они наверняка расследуют смерть ба. - Я свяжусь с тобой, когда смогу, барраярец. - Бледная рука медленно провела по клавишам пульта, и вокруг нее вновь соткался светло-серый туман. Ба вернулось в павильон, но провожать стало не Майлза, а свою госпожу. Майлзу пришлось возвращаться к Йенаро в одиночку. Шел дождь. Майлз не удивился, не застав гем-леди на том месте у ворот, где они ее оставили. Он не спеша подошел к дому и задержался у дверей, чтобы стряхнуть воду с одежды и вытереть лицо. Пожертвовав носовым платком, он как мог протер им ботинки, спрятал его в кустах и тихо вошел. Его приход остался незамеченным. Вечеринка продолжалась чуть громче, какие-то лица исчезли, и на их место пришли новые. Цетагандийцы не пользуются алкоголем, однако у некоторых гостей был хорошо знакомый Майлзу вид хлебнувших лишнего. Если интеллигентная беседа была затруднительна раньше, то сейчас это сделалось и вовсе безнадежным занятием. Да и сам Майлз чувствовал себя ненамного лучше: опьяненный неожиданной информацией, с головой, идущей кругом от интриги. Каждому свое возбуждающее, подумал он. Единственное, чего он хотел сейчас, - это забрать Айвена и сбежать как можно скорее, пока голова не треснула от боли. - Ах, вот вы где, лорд Форкосиган. - У локтя Майлза возник лорд Йенаро со слегка обеспокоенным видом. - Я не мог найти вас. - Я довольно долго гулял с леди, - ответил Майлз. Айвена в гостиной не было. - Где мой кузен? - Лорд Форпатрил отправился на экскурсию по дому в обществе леди Арвен и леди Бенелло, - сказал Йенаро, посмотрев в сторону ведущей на второй этаж спиральной лестницы. - Они удалились... странно, их давно уже нет. - Йенаро попытался ехидно-понимающе улыбнуться, но улыбка вышла несколько удивленной. - Почти с момента вашего... я не совсем... ну и ладно. Не хотите ли выпить? - Спасибо, с удовольствием. - Майлз принял чашку из рук Йенаро и не колеблясь выпил. И тут же зажмурился, живо представив себе, что может получиться из Айвена в сочетании с двумя гем-красотками. Правда, после общения с аут-леди все дамы из расы гемов в гостиной представлялись ему провинциальными дурнушками. Он надеялся, что со временем эффект ослабнет. Пока что его приводила в ужас даже перспектива очутиться перед зеркалом. Что видела, глядя на него, аут-леди Райан Дегтиар? Трясущегося и лепечущего что-то гнома в черном? Он подвинул к себе кресло и опустился в него. "Ну торопись же, Айвен!" Йенаро присел рядом и завел разговор о пропорциях в архитектуре разных эпох, об искусстве и человеческих ощущениях, о перспективе торговли духами с Барраяром, но Майлз видел, что он точно так же не сводит глаз с лестницы. Майлз допил первую чашку и уже кончал вторую, когда Айвен наконец появился на верхней площадке. Айвен постоял немного в полумраке, его рука скользнула по застежкам мундира - расстегнутых не оказалось (или их аккуратно застегнули?). С ним никого не было. Он спускался, не отрывая руки от перил; перед тем как вступить в освещенную гостиную, он изобразил на лице слегка застывшую улыбку. Он покрутил головой, увидел Майлза и направился прямо к нему. - Лорд Форпатрил? - приветствовал его Йенаро. - Вас долго не было. Вы все осмотрели? - Все, - оскалился Айвен. - Абсолютно все. Даже свет. Улыбка Йенаро не исчезла, но глаза приняли вопросительное выражение. - Я... рад. Откуда-то с другого конца комнаты его окликнули, и он отошел. Айвен склонился к уху Майлза и прошептал: - Давай убираться отсюда к черту. Меня, кажется, отравили. Майлз вздрогнул: - Вызвать флайер? - Не надо. Доедем до посольства на машине. - Но... - Нет, черт подрал, - прошептал Айвен. - Без шума. Пока этот ухмыляющийся ублюдок не поднялся наверх. - Он кивнул в сторону Йенаро, стоявшего у подножия лестницы и смотревшего наверх. - Я так понял, отравление не особенно острое. - Тьфу, острое, острое, - буркнул Айвен. - Ты там наверху никого не ухлопал? - Нет. Но я не ожидал, что они... Ладно, в машине расскажу. - Идет. - Майлз поднялся на ноги. Им пришлось миновать Йенаро, как и положено радушному хозяину приставшего к ним и проводившего их до дверей. Нельзя сказать, чтобы ответные прощания Айвена звучали слишком любезно. Стоило фонарю машины захлопнуться у них над головой, Майлз скомандовал: - Валяй, Айвен. Айвен, переводя дух, откинулся на спинку кресла. - Меня заманили. "Для тебя это было неожиданностью, козел?" - Леди Арвен и леди Бенелло? - Они служили приманкой. За этим стоял Йенаро, я не сомневаюсь. Ты был прав, говоря, что тот чертов фонтан - ловушка, Майлз. Теперь я это тоже понимаю. Красота как наживка, все повторяется. - Что с тобой случилось? - До тебя доходили слухи о цетагандийских развратницах? - Ну... - Так вот, каким-то образом этот с