етил Майлз. - Обычно мы с ним стараемся держаться друг от друга как можно дальше. Так вы с ним разговаривали? - Да. И достаточно долго. Но он не пожелал сотрудничать с нами. - Рид неуверенно перевел взгляд с Майлза и Элли на сопровождающих их людей в барраярских мундирах. - Более того, вел себя вызывающе - грубил и мешал работать. - Могу себе представить. Вы наступили ему на любимую мозоль. Я - его слабое место. Он предпочитает не упоминать о моем неуместном существовании. - Да? Почему? - Детская ревность, - сымпровизировал Майлз. - Я больше преуспел в военной карьере. Он почему-то воспринимает это как укор, даже насмешку над собой. "Господи, хоть бы кто-нибудь подсказал мне другую версию - Рид смотрит на меня все подозрительнее и подозрительнее..." - Ближе к делу! - рявкнул капитан Галени. "Благодарение Богу!" - Вот именно. Следователь Рид, я не стану притворяться, что мы с Форкосиганом друзья, но почему вы решили, будто он пытался отправить меня на тот свет? - Ваше дело и впрямь запутанное. Два предполагаемых убийцы, - Рид взглянул на Элли, - и никаких фактов. Нам пришлось искать другую информацию. - Уж не обратились ли вы за информацией к Лайзе Вэллери? Боюсь, я нечаянно ввел ее в заблуждение. У меня несколько странный юмор. Порок, от которого... - ...страдают окружающие, - пробормотала Элли. - Я нашел подозрения Вэллери любопытными, но неконструктивными, - продолжал Рид. - Хотя она весьма серьезно подошла к делу. Не боится ответственности. И охотно предоставляет следствию свои материалы. - А что она сейчас исследует? - поинтересовался Майлз. Рид спокойно ответил: - Нелегальное клонирование. Возможно, вы могли бы просветить ее по этому поводу. - О... Боюсь, мои факты устарели лет на двадцать. - Ну, это неважно. В данном случае мы располагаем вполне объективной информацией. Во время покушения из космопорта вылетела авиетка, которая пересекла контролируемое пространство. Мы выяснили, что она приписана к посольству Барраяра. "Сержант Барт". У Галени было такое лицо, словно он вот-вот выругается с досады. Айвен напустил на себя благодушный, несколько идиотический вид, который всегда помогал ему уйти от ответственности. - А, вот вы о чем, - небрежно бросил Майлз. - Это была обычная настырная барраярская слежка. Честно говоря, тут скорее чувствуется рука цетагандийцев. Последние дендарийские операции в их сфере влияния (вне пределов вашей юрисдикции) несколько огорчили их. Но я не в состоянии это доказать. Поэтому и предоставил действовать вашим людям. - А, сногсшибательная операция на Дагуле. Слышал, слышал. Да, это убедительный мотив. - Смею предположить, гораздо более убедительный, нежели та давняя история, которую я поведал Лайзе Вэллери. - И вы что-то получаете за ваши благотворительные акции в пользу барраярского посольства, адмирал? - Наградой мне - мои добрые дела. Нет-нет, вы правы, я предупреждал вас относительно моего чувства юмора. Скажем так - вознаграждение меня вполне устраивает. - Ничего, что можно расценить как препятствие отправлению правосудия, надеюсь? - Рид сурово поднял брови. - Я ведь жертва, вы не забыли? - Майлз прикусил язык. - Уверяю вас, мое вознаграждение не имеет никакого отношения к уголовному кодексу Лондона. Простите, могу ли я попросить вас передать несчастного лейтенанта Форкосигана в руки, скажем, его непосредственного начальника, капитана Галени? Рид с еще большим подозрением уставился на Майлза, и Майлз почувствовал себя не слишком уютно. "А теперь-то что не так, черт его возьми?" - изумился он. Между тем Рид сцепил пальцы и откинулся на спинку стула, продолжая бес так же рассматривать Майлза. - Лейтенант Форкосиган ушел час назад с человеком, который назвался капитаном Галени. - А-а-а... - протянул Майлз. - Пожилой человек в гражданском? Седеющие волосы, полноватый такой? - Да. С застывшей улыбкой Майлз откланялся: - Благодарю вас, господин Рид. Не смею больше занимать ваше драгоценное время В вестибюле Айвен спросил: - И что дальше? - Думаю, - размышлял вслух капитан Галени, - пора вернуться в посольство. И отправить полный отчет в штаб-квартиру. "Потребность исповедаться, а?" - Нет-нет, никогда не следует посылать промежуточных отчетов, - мгновенно возразил Майлз. - Только готовые. Промежуточные отчеты влекут за собой приказы, которым надо либо подчиняться, либо тратить драгоценное время и силы на то, чтобы их обойти. - Интересная философия, буду иметь ее в виду Вы разделяете такую точку зрения, командор Куин? - О да! - Похоже, с дендарийскими наемниками не соскучишься. Куин усмехнулась: - И я того же мнения. 12 Несмотря ни на что они вернулись в посольство: Галени - отдать приказ о проверке подозреваемого курьера, Майлз - переодеться в парадный барраярский мундир и заглянуть к посольскому врачу. Сломанный палец беспокоил его. Если после всей этой кутерьмы случится затишье, решил Майлз, надо заменить синтепротезами кости и суставы рук. Операция на ногах была мучительной и нудной, но дальше откладывать с руками бессмысленно. И бесполезно притворяться перед самим собой, будто он все еще растет. Поскучнев ввиду такой перспективы, Майлз вышел из посольской клиники и спустился в кабинет службы безопасности. Галени, разослав подчиненных со всевозможными поручениями, сидел один в полутьме за комм-пультом. Он откинулся на спинку кресла, положив ноги на стол, и Майлзу показалось, что капитану больше пристало сейчас вертеть в руках бутылку со спиртным, чем световое перо. Устало улыбнувшись, Галени выпрямился и заговорил, постукивая пером по столу: - Я тут подумал, Форкосиган, и решил - боюсь, нам не удастся обойтись без обращения к местным властям. - Не думаю, что вам следует идти на это, сэр. - Майлз придвинул стул вплотную к комм-пульту. - Мы можем потерять контроль над ситуацией. - Но понадобится небольшая армия, чтобы отыскать на Земле этих двоих. - У меня есть небольшая армия, - напомнил Майлз. - И она только что продемонстрировала свои возможности. - Да. Верно. - Так пусть посольство наймет дендарийцев для поиска наших... пропавших. - Наймет? Я думал, Барраяр их уже нанял! Майлз изобразил наивность: - Но, сэр, дендарийцы-то об этом не знают. В этом суть их прикрытия. Если посольство нанимает их, заключая с ними официальный контракт, тем самым оно, так сказать, прикрывает прикрытие. Галени насмешливо поднял брови: - Ясно. И как вы объясните им существование клона? - Если понадобится, я скажу, что это клон... адмирала Нейсмита. - Итак, уже трое? - Галени вопросительно поглядел На Майлза. - А вы просто поручите им отыскать вашего... Сера Галена. Где он, там и клон. Один раз это сработало. - Гм-гм... - сказал Галени. - И еще, - добавил Майлз, задумчиво проведя пальцем по спинке стула. - Если нам удастся схватить их - что мы с ними будем делать? Световое перо продолжало постукивать. - Существует, - сказал Галени, - только два, от силы три варианта. Первый: их можно арестовать, судить и посадить в тюрьму за преступления, совершенные на Земле. - И таким образом, - резюмировал Майлз, - почти наверняка адмирал Нейсмит будет разоблачен и скомпрометирован. Конечно, я далек от мысли, что Барраярская империя держится только на дендарийских наемниках, но служба безопасности находила наши услуги полезными. Командование может, я надеюсь, счесть такой ход нежелательным. И потом, разве мой клон совершил на Земле преступления, за которые сажают? Подозреваю, по еврозаконам он вообще считается несовершеннолетним. - Второй вариант, - продолжил Галени. - Похитить их и тайно переправить на Барраяр, вопреки земным законам о невыдаче. Если бы мы получили приказ сверху, полагаю, он был бы именно таким - наименее соответствующим параноидальным наклонностям нашей службы безопасности. - Переправить на Барраяр для суда, - уточнил Майлз, - или для пожизненного заключения... Для моего... брата это не так уж плохо, как кажется. На Барраяре у него есть высокопоставленный покровитель. Если, конечно, его не прикончат по дороге туда. - Галени и Майлз обменялись понимающими взглядами. - Но за вашего отца не вступится никто. Барраяр рассматривает убийства во время Комаррского Восстания как тягчайшее уголовное преступление, не подпадающее под амнистию. Вашему отцу не избежать смертной казни. - Не избежать. - Галени стиснул зубы и уставился на носки начищенных сапог. - А третий вариант - секретный приказ об их уничтожении. - Преступные приказы можно и не выполнять, - заметил Майлз. - Если, конечно, у вас хватит мужества. К счастью, наше высшее командование поумнело со времен императора Эзара. Я предлагаю четвертый вариант. Может, лучше начать с того, что вообще не ловить этих... родственников? - Будем говорить прямо, Майлз: если я не поймаю Сера Галена, моя карьера кончена. Я уже под подозрением, потому что не отыскал его за два года моего пребывания на Земле. Ваше предложение граничит не с неповиновением (для вас это, видимо, нормальный образ действий), но кое с чем похуже. - А как насчет вашего предшественника, который не мог их обнаружить (и не обнаружил) за пять лет? Даже если вы и отыщете Сера Галена, это не пойдет на пользу вашей карьере. Все равно вы останетесь под подозрением - они по-другому не умеют. - Хотел бы я, - лицо Галени было застывшим, как маска, голос звучал еле слышно, - хотел бы я, чтобы он не воскресал из мертвых. Его первая смерть была намного лучше: славная смерть в огне сражения. Он вошел в историю, а я остался один, боль ушла в прошлое, и никто не терзал меня. Какое счастье, что наука не сделала человека бессмертным. Великое благо, что мы умеем забывать старые войны. И старых воинов. Майлз задумался. Гален, заключенный в тюрьме на Земле, губит и Галени, и адмирала Нейсмита, зато остается в живых. На Барраяре его ждет смерть. Может, этот факт мало скажется на карьере Галени, но сам Галени скорее всего никогда не оправится от потрясения. Конечно, отцеубийство не гарантирует спокойной уверенности в себе, которая необходима для служения Комарре. "Но Нейсмит будет жить", - мелькнула соблазнительная мысль. И пропала. Гален и Марк, оставленные на воле, - не просто угроза, но зловещая угроза. Если Майлз и Галени ничего не сделают сами, власти Барраяра наверняка примут решение за них. А учитывая все обстоятельства, с Марком и Галеном поступят как с врагами. Майлзу претило жертвовать будущностью Галени ради заматеревшего старого террориста, который не желает смириться с реальностью. Но устранение Галена может сломить Галени. Черт побери, почему этот старикан не желает удалиться отдел и провести остаток дней в каком-нибудь тропическом раю, вместо того чтобы ходить по кругу, создавая неприятности молодому поколению? Отправить надо всех террористов в отставку, и немедленно - вот с чего надо начать. Из чего выбирать, когда не из чего выбирать? - Это мне решать, - сказал Галени. - Попробуем выследить их. Они устало посмотрели друг на друга. - Предлагаю компромисс, - ответил Майлз. - Прикажите дендарийцам выследить их, но пока не трогать. А ваши люди смогут спокойно заняться посольским курьером - чисто внутренняя проблема, как ни крути. Нависло молчание. - Согласен, - наконец сказал Галени. - Но что бы ни случилось, я хочу, чтобы это поскорее осталось позади. - Согласен, - сказал Майлз. Майлз нашел Элли в кафетерии посольства. Она сидела, устало склонившись над остатками обеда, не обращая внимания на взгляды, которые украдкой бросали на нее сотрудники посольства. Майлз взял сэндвич и чай и тихонько сел напротив нее. Их руки на мгновение встретились над столом. - Итак, что дальше? - спросила Элли. - Как обычно награждают в армии за успешное выполнение задания? Ее темные глаза насмешливо сощурились: - Дают новое задание. - Угадала. Я убедил капитана Галени поручить дендарийцам отыскать Галена, как ты отыскала нас. А кстати, а как ты нас отыскала? - Чертовски много работала, вот как. Мы начали с того, что перемололи все то жуткое количество данных, которые ты прислал нам из посольства о комаррцах. Отбросили проверенных людей, детей и так далее. Потом отправили на планету команду компьютерной разведки, которая проникла в экономическую сеть и считала данные с кредитных файлов, и в сеть Европолиции (вот это-то оказалось труднее всего) и считали файлы с данными о преступниках. Мы приступили к поиску несоответствий. Вот тут-то мы и нашли зацепку. Тут и случился прорыв. Примерно год назад рожденный на Земле сын комаррского эмигранта был взят Европолицией за какое-то пустяковое нарушение. В кармане у него обнаружили незарегистрированный парализатор. Поскольку это не смертельное оружие, он отделался легким штрафом, и Европол закрыла дело. Но парализатор был произведен не на Земле - это был старый барраярский парализатор военного образца. Мы установили за парнем слежку - обычную и компьютерную, через сеть. Мы выявили круг его знакомств, людей, информация о которых в посольских компьютерах отсутствовала. Одновременно мы разрабатывали еще несколько направлений, но те ничего не дали. Впрочем, с самого начала у меня было чувство, что мы на верном пути. Один из тех, с кем часто встречался этот парень, мужчина по имени Ван дер Пул, был зарегистрирован на Земле как эмигрант с планеты Фрост-4. А во время расследования, которое я вела года два назад относительно похищенных генов на Архипелаге Джексона... Майлз кивнул, вспомнив это. - ...я узнала, что там без всякого труда можно купить задокументированное прошлое. Были бы деньги. Определенные лаборатории предоставляют новые лица, голоса, новые отпечатки пальцев и новую сетчатку. Для этого они прибегают к услугам планеты Фрост-4. Около тридцати лет назад сильнейшее землетрясение уничтожило базу данных жесткой компьютерной сети. И не только ее. Множество совершенно нормальных людей, покинувших тогда Фрост-4, не имели документов, поддающихся проверке. Так вот, если вам нужны новые документы и если вам больше двадцати восьми, Архипелаг Джексона подарит вам новую родину - Фрост-4. Так что когда я вижу людей старше определенного возраста, утверждающих, что они с Фроста-4, у меня сразу же просыпаются подозрения. Естественно, Ван дер Пул оказался Галеном. - Естественно. Кстати, мой клон - еще один замечательный продукт Архипелага Джексона. - А-а. Все сходится. Славненько. - Поздравляю тебя и всю разведку. Напомни мне вынести им официальную благодарность, когда окажусь на "Триумфе". - А когда это будет... Элли грызла льдинку, оставшуюся на дне бокала, стараясь делать вид, будто этот вопрос интересует ее с чисто профессиональной точки зрения. "Губы у нее будут прохладные и терпкие..." Майлз постарался перейти на официальный тон, ощущая устремленные на них со всех сторон взгляды работников посольства. - Не знаю. У нас тут еще куча дел. Следует перенести данные, собранные дендарийцами, в посольский банк. Айвен сейчас работает с тем материалом, который мы нашли на комм-пульте Галена. Дендарийской разведке предстоит нелегкая работа. Ведь у Галена - Ван дер Пула большой опыт по части исчезновений. Но если... Элли, когда вы его обнаружите, сообщите мне немедленно. Именно мне. Я сам доложу обо всем барраярскому посольству. - Доложить - о чем? - переспросила Элли, уловив нечто странное в его интонациях. Майлз встряхнул головой: - Пока не знаю. Вот высплюсь, буду лучше соображать. Элли кивнула и встала. - Куда ты? - встревожился Майлз. - На "Триумф", куда еще? - приводить массы в движение. - Но ты можешь передать... Кто там сейчас дежурит? - Бел Торн. - Ага. Пойдем разыщем Айвена - он поможет отправить сообщение на "Триумф". - Он посмотрел на фиолетовые тени вокруг глаз Элли. - И вообще, сколько ты уже на ногах? - Ну, как минимум... - Элли взглянула на часы, - ...часов тридцать. - Пора бы вам научиться разумно распределять обязанности, командор Куин. Используйте своих помощников. И вообще, тебе надо выспаться, не то свалишься. Я найду вам комнату в посольстве... - Элли встретила его взгляд и внезапно улыбнулась. - Если, конечно, хочешь, - поспешил добавить Майлз. - Правда, найдешь? - спросила она. - Ну что ж, буду очень рада. Они навестили Айвена, потевшего за комм-пультом, и связались по секретному каналу с "Триумфом". Майлз с радостью отметил, что у Айвена еще куча работы. И они направились в апартаменты к Майлзу. Элли кинулась в ванную по праву "чур, я первая". Вешая мундир в шкаф, Майлз обнаружил свое кошачье одеяло, скомканное в углу: видимо, перепуганный клон запихнул его туда в первую же ночь. Майлз поднял черный мех, тот нежно замурлыкал. Майлз расстелил его на постели, тщательно разгладил. - Вот так. Элли удивительно быстро вышла из душа, расправляя пальцами влажные кудри. Вокруг бедер у нее было соблазнительно обернуто полотенце. Завидев кошачье одеяло, она улыбнулась, вспрыгнула на кровать и зарылась в него пальцами ног. Мех задрожал и замурлыкал еще громче. - О! - сказал Майлз, не отрывая глаз от дивного зрелища. Потом в райский сад его наслаждения вползло сомнение. Он с трудом сглотнул. - Ты здесь... э-э... в первый раз? - спросил Майлз, надеясь, что говорит небрежно. - Угу. Не знаю почему, но я, ожидала увидеть что-то средневековое. А здесь как в обычной гостинице. Барраяр и гостиница - вот чудеса! - Это же Земля, - напомнил ей Майлз. - А эпоха Изоляции Барраяра миновал сто лет назад. У тебя вообще какие-то странные представления о Барраяре... Элли, я там, в камере, думал: что, мой клон не... э-э... Ты уверена, что не заметила никакой разницы за эти четыре дня? Неужели он был настолько правдоподобен? И Майлз вымученно улыбнулся, со страхом ожидая ответа. А что, если она ничего не заметила? Неужели в его шкуру может влезть кто угодно, любая примитивная особь? Или того хуже - что, если она все-таки заметила разницу, и клон ей понравился больше?... Элли смутилась: - Заметила, да. Но перейти от ощущения, что с тобой что-то неладно, к уверенности, что это вообще не ты... И потом, мы так мало общались с твоим клоном. Только разговаривали по комму, да еще была двухчасовая поездка в город, когда мы вырвали Данио и его веселую компанию из лап местной полиции. В это время я решила, что ты сошел с ума. Потом подумала, что ты, наверное, задумал что-то, но не хочешь поделиться со мной, потому что я... - голос у нее вдруг померк, - тебе разонравилась. Майлз облегченно вздохнул. Значит, клон не успел... гм! Он виновато улыбнулся Элли. - Видишь ли, когда ты на меня так смотришь, - принялась объяснять она, - я чувствую себя... хорошо. Не в смысле тепло и пушисто, хотя это тоже есть... - Тепло и пушисто, - счастливо вздохнул Майлз, прижимаясь к ней. - Перестань, дурачок! - закричала Элли и крепко обняла его. Так крепко, словно готовясь немедленно вступить в схватку с любым, кто захочет отнять его у нее. - Все. Ты сделал меня бесстрашной. О Боже... я... я все могу. Я теперь ничего не боюсь. Не боюсь пробовать. Не боюсь того, что могут подумать. Твой клон - какое облегчение узнать это! - заставил меня думать. Что со мной что-то не так. Хотя как вспомню, насколько легко они тебя захватили, я готова... - Ш-ш, ш-ш. - Майлз прижал палец к ее губам. - С тобой все в порядке, Элли. - Он блаженно уткнулся в ее ладони. - Ты - королева. Моя королева. - Теперь понимаешь? Может, это и спасло тебе жизнь. Я собиралась держать тебя... его... в курсе поисков Галени, пусть даже это будут промежуточные отчеты. И если бы я исполнила свое намерение, он бы узнал, что мы усиленно разыскиваем Галени... - И приказал бы прекратить поиски... - Конечно. Но тут, когда наметился успех, я решила еще раз все проверить. А потом сделать тебе сюрприз - преподнести результат на блюдечке с голубой каемочкой... Честно говоря, мне хотелось одного - вернуть твое расположение. В некотором смысле он сам помешал рассказать о наших находках. - Если тебя это утешит, дело не в том, что ты не нравилась ему. Твое лицо, не говоря уж об остальном, на некоторых мужчин действует именно так. Сковывает их. - Да, лицо... - Ее пальцы бессознательно прикоснулись к щеке, а потом нежно взъерошили Майлзу волосы. - Кажется, ты точно определил это. Ведь ты один знал меня, когда у меня было мое прежнее лицо, и никакого лица, и новое лицо. И только для тебя это было всегда одно и то же лицо. Незабинтованной рукой он провел по дугам ее бровей, идеально правильному носу, задержался у губ, получив поцелуй, тронул гордый подбородок, спустился на атласную кожу шеи. - Да, твое лицо... Я был тогда молодым дурачком. В тот момент это казалось мне прекрасным и только потом я понял, как трудно с таким лицом. - Я тоже поняла это не сразу, - вздохнула Элли. - Первые полгода я была в восторге. Но когда какой-то солдат во второй раз попробовал за мной поухаживать, вместо того чтобы выполнять приказ, я поняла, что столкнулась с проблемой. Мне пришлось найти и усвоить приемы, которые заставляли людей реагировать на мою суть, а не внешность. - Я понимаю, - сказал Майлз. - О боги, конечно, ты понимаешь! Ты все понимаешь! - Она мгновение смотрела на него так, словно видела впервые, потом нежно поцеловала. - Я только сейчас поняла, сколько узнала от тебя. Сколько переняла. Как я люблю тебя! Когда они прервали поцелуй, чтобы отдышаться, Элли предложила: - Хочешь массаж? - Ты - мечта алкоголика, Куин. Майлз плюхнулся на мех и отдался Элли душой и телом. В пять минут ее сильные руки заставили его расстаться со всеми желаниями, кроме, может быть, двух. Удовлетворив которые, оба заснули как убитые, и их не мучили никакие кошмары. Майлз с трудом проснулся, когда в дверь постучали. - Убирайся, Айвен, - простонал он, уткнувшись в мех. - Иди поспи где-нибудь на скамейке, а? Элли включила свет, вскочила с постели, натянула черную футболку и серые форменные брюки и прошлепала к двери, не обращая внимания на бормотание Майлза: - Нет, нет не впускай его... Стук стал громче и настойчивей. - Майлз! - Айвен уже ввалился в дверь. - А, привет, Элли. Майлз! И Айвен принялся тормошить его. Майлз только глубже зарылся в меховое одеяло. - Ладно, можешь лечь в постель, - промямлил он. - Только не жди, чтобы я тебя укладывал... - Вставай, Майлз! Майлз наконец высунул голову из-под одеяла. - Вот еще! А который час? - Примерно полночь. Возмущенно фыркнув, Майлз снова нырнул под одеяло. Три часа сна - и это после всего, что он перенес за последние четыре дня? Но Айвен вырвал у него из рук живой мех и отбросил в сторону. - Тебе надо встать, - отрезал он. - Быстро. Одевайся. Надеюсь, у тебя найдется чистый мундир... - Он уже рылся в шкафу. - Вот! Майлз ошалело сжимал зеленую тряпку, которую швырнул ему Айвен. - Что такое? Пожар что ли? - выговорил он наконец. - Почти. Элен Ботари-Джезек только что явилась с Тау Кита. А я и не знал, что ты отправил ее туда. - О! - Майлз проснулся мгновенно. Куин уже оделась и проверяла, на месте ли парализатор. - Ага, одеться надо. Но бриться ради нее не обязательно. - Поскольку раздражения кожи от щетины у нее не будет, - пробормотала Элли рассеянно. Майлз подавил ухмылку. - Ради нее, может, и не обязательно, - сурово заявил Айвен, - но не думаю, что коммодор Дестанг придет в восторг от твоей помятой физиономии. - Дестанг? Он здесь? - Тут Майлз проснулся окончательно. - Что это ему вздумалось? - Но, припомнив кое-какие факты, которые он включил в отправленный с Элен рапорт, Майлз все понял. Шеф службы безопасности сектора просто не мог не приехать и не возглавить расследование. - О Боже... Надо ему все растолковать, пока он не пристрелил беднягу Галени на месте... Он включил холодный душ на полную мощность. Элли сунула ему в здоровую руку чашку кофе, а когда он оделся, придирчиво осмотрела. - Все в порядке, кроме лица, - сообщила она. - Тут ничего не попишешь. Майлз провел рукой по гладко выбритому подбородку: - Я пропустил какой-нибудь кусок? - Нет, я в восхищении от ваших синяков. И глаз, разумеется также. После недельного запоя глаза и то не такие... - Что ж, и на том спасибо. - Сам напросился. Пока они поднимались в лифте, Майлз прикидывал, что ему известно о Дестанге. Предыдущие встречи с коммодором были непродолжительными и официальными, но вполне корректными. Командующий службой безопасности второго сектора был опытным офицером и привык выполнять свои нелегкие обязанности (координацию разведывательной деятельности, обеспечение безопасности барраярских посольств, консульств и приезжающих важных персон, помощь барраярским подданным, попадающим в неприятности) самостоятельно, почти без вмешательства далекого Барраяра. Во время двух или трех операций, которые дендарийцы проводили в его секторе, приказы и деньги шли через него вниз, а рапорты - вверх без всяких осложнений. Коммодор сидел в рабочем кресле Галени, перед его комм-пультом. Когда Айвен, Майлз и Элли оказались в кабинете, Майлз заметил, что Галени стоит навытяжку, хотя стульев было предостаточно. Он стоял по стойке "смирно", словно закованный в латы, полуприкрытые глаза, непроницаемое лицо. Элен Ботари-Джезек неуверенно наблюдала за происходящим, как человек, бросивший камешек с горы и услышавший отдаленный гул камнепада. Завидев Майлза, она облегченно перевела дух и отдала ему честь (хотя он был не в дендарийском мундире) почти символическим жестом - это была передача ответственности. Так человек избавляется от сумки с живыми змеями, которую ему дали посторожить. "Все. Занимайся этим сам". Майлз кивнул: "Ладно". - Сэр! - Майлз козырнул Дестангу. Дестанг ответил тем же, бросив на него пронзительный взгляд, напомнивший Майлзу первую встречу с Галени. Ну вот. Еще один недовольный командир. Дестангу было около шестидесяти: худой, седеющий, ниже среднего роста. Несомненно, родился после окончания цетагандийской оккупации, когда всеобщее недоедание сказалось на целом поколении. Во время покорения Комарры вполне мог быть молодым офицером, во время восстания - получить звездочку полковника. Обладает всесторонним боевым опытом, как все выросшие в смутные времена. - Вас уже ознакомили с обстановкой, сэр? - начал Майлз. - Мой первый рапорт безнадежно устарел. - Я только что прочел версию капитана Галени, - Дестанг кивнул в сторону комма. Естественно, Галени не мог не написать рапорт. Майлз мысленно вздохнул. Надо полагать, привычка дипломированного историка. Он еле удержался, чтобы не подсмотреть текст на экране. - У вас, похоже, своей еще нет, - жестко отметил Дестанг. Майлз рассеянно помахал забинтованной рукой. - Я был в лазарете, сэр. Но вам уже известно, что комаррцы контролировали курьера посольства? - Мы арестовали курьера шесть дней назад на Тау Кита, - сказал Дестанг. Майлз облегченно вздохнул: - И он?.. - Обычная история, - нахмурился Дестанг. - Когда-то совершил мелкий грешок. Комаррцы получили возможность давить на него, он скатывался все ниже и ниже, пока не загнал себя в угол. Странное интеллектуальное дзюдо, а попросту - шантаж, размышлял Майлз. В итоге курьер попал в руки врага из-за того, что боялся своих. Система, рассчитанная на то, чтобы обеспечивать верность, в конце концов сама ее и уничтожает... Тут что-то не так... - Они его завербовали по крайней мере три года назад, - продолжил Дестанг. - С тех пор все, что исходило из посольства или направлялось в него, поступало к ним без промедлений. - Ох! - Майлз подавил улыбку, и попытался изобразить возмущение и скорбь - более подобающие в данном случае. Вербовка курьера произошла до приезда Галени на Землю! Отлично! - Да, - подтвердил Айвен. - Я совсем недавно обнаружил копии наших данных в том материале, что ты извлек из комма Сера Галена, Майлз. Меня чуть удар не хватил. - Меня это не удивляет, - отозвался Майлз. - Как только я понял, что нас надувают, вариантов было не так уж много. Надеюсь, допрос курьера снял все подозрения с капитана Галени? - Если он и был связан с комаррскими эмигрантами на Земле, - сдержанно проговорил Дестанг, - курьер об этом ничего не знал. Вряд ли можно счесть такое заявление выражением доверия. Майлз пошел в атаку. - Совершенно ясно, - начал он, - что капитан был картой, которую, по мнению Сера Галена можно пустить в ход в любое время. Но карта отказалась вступить в игру. С риском для жизни. В конце концов, капитан Галени был направлен на Землю случайно... - Галени качал головой, поджав губы. - Разве я не прав? - Нет, - сказал Галени, все еще стоя по стойке "смирно". - Я сам попросился на Землю. - О! Ну, по крайней мере я-то попал сюда случайно, - поспешил загладить неловкость Майлз. - Из-за моих криотрупов, которым были необходимы услуги крупного медицинского центра. Кстати о дендарийских наемниках, коммодор. Так это курьер перехватил те восемнадцать миллионов марок, посланные с Барраяра? - Их никогда и не посылали, - ответил Дестанг. - Пока капитан Ботари-Джезек не появилась у меня в кабинете, нашим последним контактом с вашими наемниками был рапорт, который вы отправили с Махаты Солярис по окончании операции на Дагуле. Потом вы исчезли. Для штаб-квартиры второго сектора вы более двух месяцев числились без вести пропавшими. Представляете нашу тревогу? Особенно когда еженедельные запросы шефа Имперской службы безопасности Иллиан превратились в ежедневные. - Я... понимаю, сэр. Так вы вообще не получали наших запросов о деньгах? И меня вовсе не прикомандировывали к посольству?! Чуть слышный стон вырвался у Галени, обратившегося в соляной столб. Дестанг ответил: - Да, это все дело рук комаррцев. Видимо, такая уловка им понадобилась, чтобы вы оставались на Земле, пока им не удастся произвести подмену. - Я так и думал. А... вы случайно не захватили с собой мои восемнадцать миллионов? Это-то осталось неизменным. Я упоминал о деньгах в моем рапорте. - Да, и не раз, - неодобрительно заметил Дестанг. - Разумеется, мы оплатим ваши расходы. Как обычно. - О! - Майлз почувствовал, что с плеч его сняли тяжелый груз. Он порывисто воскликнул: - Спасибо, сэр! Это просто замечательно! Дестанг с любопытством наклонил голову: - А на что вы жили последний месяц? - Не так просто объяснить, сэр. Но я попробую... Дестанг открыл рот, словно собираясь задать следующий вопрос, но вдруг передумал: - Ясно. Ну, лейтенант, можете вернуться к своим людям. Ваше пребывание на Земле подходит к концу. Хотя вам вообще не следовало появляться здесь в качестве лорда Форкосигана. - К своим людям... Вы имеете в виду - к дендарийцам? - Вряд ли Саймон Иллиан столь настойчиво разыскивает вас просто потому, что соскучился. Можно смело предположить, что как только штаб-квартира узнает о вашем местонахождении, вы получите новый приказ и новое назначение. Готовьтесь к вылету. Элли с Элен, перешептывавшиеся в уголке, радостно повернулись к Майлзу. Айвен насторожился. - Да, сэр, - спокойно ответил Майлз. - А как же тогда мои здешние заботы? - Поскольку вы, слава Богу, не уведомили местные власти, мы сами разберемся с этой попыткой измены. Я захватил с Тау Кита отряд... Майлз догадался, что этот отряд - спецназ. Они пойдут на все, чтобы восстановить порядок в посольстве. - Мы бы давно бросили на розыски Сера Галена все силы, если б не считали его погибшим. Гален! - Дестанга аж передернуло. - Подумать только! Все это время он был здесь, на Земле. Во время комаррского восстания я служил в барраярской армии, а потом перешел в Безопасность. Наш отряд разбирал развалины бараков Халомара после того, как эти подонки ночью взорвали их... Мы искали тех, кто остался в живых, и собирали улики, а находили одни только трупы... В то утро в службе безопасности появилось много вакансий. Проклятие! Как вспомню... Если мы сможем найти Галена после того, как вы его упустили, - Дестанг с откровенной неприязнью взглянул на Галени, - мы доставим его на Барраяр, и он ответит сполна за то кровавое утро. Хотел бы я, чтобы он ответил за все свои деяния, но его на это просто не хватит. Как императора Ури Безумного. - Достойный план, сэр, - ответил Майлз. Галени стиснул зубы, помощи от него ждать не приходилось. - Но по Земле наверняка бродит с полдюжины комаррских террористов, и их прошлое мало чем отличается от прошлого Сера Галена. А теперь, когда он разоблачен, нам и вовсе нечего опасаться. - Те все эти годы бездействовали, - отрезал Дестанг. - А Гален не сидел сложа руки. Вам это известно лучше, чем кому бы то ни было. - Но нелегальное похищение может испортить наши дипломатические отношения с Землей. Стоит ли оно того? - Справедливость стоит любой официальной ноты, смею вас уверить. Галена Дестанг уже похоронил. Ну что ж. - А на каком основании вы собираетесь похитить моего... клона? Он-то не совершал преступлений на Барраяре. Он даже не был там. Никогда. "Заткнись, Майлз! - прошептал одними губами Айвен, стоявший за спиной у Дестанга. - С коммодорами не спорят!" Майлзу было не до него. - Судьба моего клона не может не беспокоить меня, сэр. - Охотно верю. Надеюсь, мы скоро покончим со всей этой неразберихой. Майлзу оставалось надеяться, что эти слова не значат того, что они значат. Если надо сбить Дестанга со следа, он готов. - Никакой неразберихи нет, сэр. Простой медсканер обнаружит разницу между мной и клоном. У него кости нормальные, у меня - нет. Так я не понял, что вы ему инкриминируете? - Государственную измену, естественно. Заговор против императора. Поскольку вторая часть обвинения была бесспорной, Майлз сосредоточился на первой. - Государственную измену? Но клон родился на Архипелаге Джексона. Он не является подданным императора. Чтобы обвинить его в государственной измене, - Майлз сделал глубокий вдох, - вы должны признать его подданным императора по праву рождения. А если он подданный императора по праву рождения, тогда он лорд-фор, обладающий всеми соответствующими правами, включая суд равных - полный совет графов. Дестанг поднял брови: - И вы думаете, он догадается прибегнуть к столь нетрадиционной защите? "Разумеется, ведь я ему подскажу". - Почему бы и нет? - Благодарю вас, лейтенант. Такого осложнения я действительно не предвидел. Дестанг задумался. Лоб пересекла глубокая морщина. Майлз не выдержал: - Вы рассматриваете возможность убийства, сэр? - Подобная возможность представляется мне все более желательной. - Дестанг решительно выпрямился. - В связи с этим может возникнуть весьма непростая юридическая проблема, сэр. Либо мой клон - не поданный императора и мы вообще не имеем на него никаких прав, либо он - подданный, и тогда находится под защитой законов империи... - Майлз облизнул губы. Галени, догадавшийся, к чему он клонит, закрыл глаза, как перед прыжком в холодную воду. - В любом случае его убийство будет преступным шагом. Дестанг кинул на него нетерпеливый взгляд. - Я и не собирался отдавать такой приказ вам, лейтенант. "Он думает, я не хочу марать руки..." Если Майлз доведет спор с Дестангом до логического конца в присутствии двух имперских офицеров, есть шанс, что коммодор пойдет на попятную. Но скорее всего сам Майлз окажется далеко... в стороне от происходящего. Если их противостояние дойдет до трибунала, победителей не будет. И Барраяру это не на пользу, и сорок лет службы Дестанга не заслуживают столь позорного конца. А если Дестанг упрячет его под домашний арест, все возможные варианты (а что именно он задумал, о Господи!) пойдут прахом. Тем временем отряд Дестанга без колебаний выполнит любой приказ своего командира. Майлз оскалил зубы, пытаясь изобразить вежливую улыбку: - Благодарю вас, сэр. Айвен перевел дух, а Дестанг, поколебавшись, спросил: - Юриспруденция - необычное хобби для специалиста по секретным операциям, вы не находите? - Со всяким бывает, - кротко ответил Майлз. Элли смотрела на Майлза в упор, словно спрашивая: "Как быть?" - А вы постарайтесь не увлекаться, лейтенант Форкосиган, - миролюбиво порекомендовал Дестанг. - У моего адъютанта лежит для вас чек на восемнадцать миллионов марок. Зайдите к нему перед уходом. И заберите с собой женщин. Он махнул рукой в сторону двух дендариек в военной форме. Айвен злорадно фыркнул. "Черт побери, это мои офицеры, а не гаремные жены", - мысленно огрызнулся Майлз Ни один барраярский военный в возрасте Дестанга все равно бы этому не поверил. Некоторые предрассудки не меняются, просто они со временем уходят в прошлое. Слова Дестанга прозвучали как приказ немедленно удалиться. Игнорировать его было невозможно. Но Дестанг не упомянул... - Да, лейтенант, отправляйтесь, - голос Галени звучал на редкость обыденно. - Я так и не дописал рапорт. Коммодор дает вам восемнадцать миллионов марок, а я могу предложить еще СмаркуЅ - если вы заберете с собой своих дендарийцев. Глаза Майлза расширились: Галени явно произнес это слово с нажимом. "Галени не успел сказать Дестангу, что поручил дело дендарийцам. Значит, тот не сможет нам это запретить!" Стало быть, у него есть фора - если только он успеет найти Галена и Марка раньше, чем Дестанг... - Отлично, капитан, - услышал Майлз собственный ответ. - Я-то знаю, какой весомой может оказаться одна СмаркаЅ. Галени коротко кивнул и повернулся к Дестангу. 13 Когда Майлз отправился к себе, чтобы переодеться в дендарийскую форму, за ним увязался Айвен. Майлзу казалось, что с тех пор, как он переступил в этой самой форме порог посольства, прошла целая жизнь. - Глаза бы мои на это все не глядели, - бормотал Айвен. - Дестанг хорошо взялся за дело. Спорим, он так и продержит Галени на ногах всю ночь, стараясь расколоть его. Если, конечно, есть на что раскалывать. - Черт побери! - Майлз скомкал свой барраярский мундир и со всей силы швырнул его об стенку. Но это не принесло облегчения. Плюхнувшись на кровать, Майлз стянул с себя сапог, поднял его, словно взвешивая, затем покачал головой и с омерзением разжал пальцы. - Меня это просто бесит Галени заслуживает награды, а не порицания. Одно утешение - если уж Сер Гален не смог его сломать, не думаю, что Дестангу это удастся. Но это несправедливо, несправедливо... - Майлз погрузился в горестные размышления. - И я тоже его подставил! Проклятие, проклятие, проклятие... Элли, никак не реагируя, протянула ему адмиральский мундир. Айвен был не так умен. - А-а, не грусти, Майлз. Мне будет приятно думать, что ты в безопасности, когда головорезы Дестанга возьмутся наводить порядок. Подозрительны, как бесы, - не поверят даже собственной бабушке. Ох и достанется нам всем! Нас выстирают, выполощут, выжмут и повесят сушиться на холодном-холодном ветру... - Он подошел к кровати и с тоской посмотрел на нее. - Нет смысла ложиться. Все равно я им для чего-нибудь еще понадоблюсь. И Айвен с мрачным видом уселся на кровать. Майлз посмотрел на кузена с неожиданным интересом. - Эй, ты что, собираешься топтаться в самом центре событий? Почувствовав подвох. Айвен с подозрением взглянул на него: - Именно так. А что? Майлз встряхнул брюки. На кровать вывалился его секретный комм. - Допустим, я вспомню перед уходом, что комм надо вернуть; допустим, Элли забудет это сделать. - Элли тут же перестала копаться в карманах мундира и вся обратилась в слух. - И допустим, ты сунешь его себе в карман, чтобы отдать сержанту Барту, как только получишь вторую половину, - Майлз кинул Айвену комм; тот машинально схватил его, но тут же, вытянув руку, отстранил от себя, как ядовитую гадину - А допустим, я сейчас вспомню, ч