ли, оставляя за спиной зеленеющие поля, дремучие леса., светлые перелески, порожистые реки, заснеженные долины. Они мокли под проливными дождя ми, дрожали от холода в снегопад, изнывали от нестерпимой жары под палящими солнечными лучами, но остановились только тогда, когда дорогу им преградили горы, обрывавшиеся отвесными склонами, которые были такими гладкими, что походили на огромные зеркала. Всадники посмотрели вверх: только через несколько сотен футов отвесные стены гор расщеплялись, образуя островерхие пики, покосившиеся вершины, покатые купола. - Логово морских ястребов там! - мрачно вскликнул Вертер, указывая мечом на вершины гор. - Но как мы заберемся туда? На гладкой поверхности отвесной стены отразились три растерянных оторопелых лица. Первым пришел в себя Элрик Мелнибонэйский. Он поскакал вдоль горы и вскоре огласил воздух криком: - Расщелина! Вертер и Герцог Квинский подскакали к нему. Все спешились, осторожно вошли в расщелину. Слева в почти отвесной стене оказались выбоины, похожие на ступеньки. - Мы можем подняться наверх по этим ступеням, - предложил Элрик. - Может, это ловушка? - допустил Герцог Квинский. - Что нам ловушка, если с нами мечи,- гордо возразил Элрик. Вертер кивнул и первым начал подъем. За ним в гору полезли Элрик и Герцог Квинский. Каждый шаг давался с неимоверным трудом, ноги скользили, а поднявшийся ветер, проникая глубоко в легкие, холодил внутренности. Когда за спиной осталась половина пути, Элрик почувствовал, что силы покидают его. Мышцы ног дрожали, тело казалось неподъемными грузом. Он разозлился. Тело всего лишь придаток мозга. Оно должно делать то, что велит разум. Элрик полез дальше... Но вот все трое добрались до вершины горы. Перед ними лежала усыпанная камнями площадка, а чуть вдали высился мрачный замок, уходя башнями в облака. - Это цитадель морских ястребов,- угрюмо сообщил Вертер. - Почему они напали на нас? - спросил Элрик.- Зачем похитили Миссис Кристию? - Морские ястребы давно ненавидят нас,- пояснил Герцог Квинский и выжидательно посмотрел на Вертера, который добавил: - Раньше этот мир принадлежал им. - А до того здесь обитали яргтруны,- подхватил Герцог. - Яргтруны? - Элрик нахмурился: - А яргтруны овладели этой землей, победив бестелесных вампиров киа,- продолжил Вертер,- которые сами пришли сюда, вытеснив граштуксемов, что жили здесь в стародавние времена, когда царил Хаос. - Вы насмехаетесь надо мной! - воскликнул Элрик Мелнибонэйский.- Разве сейчас мы не в Царстве Хаоса? - Вы наш гость, и мы хотели доставить вам удовольствие.. - начал Герцог, но Вертер прервал его: - В этом мрачном замке томится Миссис Кристия, моя любовь. Ей угрожают смертью дьяволы и вампиры. - Но нас атаковали морские ястребы,- недоуменно заметил Элрик. - Вампиры и дьяволы многолики. Они могут принять любое обличье. Элрик кивнул. Похоже, он был удовлетворен ответом. - Но как нам проникнуть в замок? - задумчиво сказал Вертер. - Дождемся ночи,- предложил Элрик.- Ночью нас не заметят. - Великолепное предложение,- восхитился Вертер. Внезапно наступила кромешная темнота. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, В КОТОРОЙ УНА ПЕРСОН НАКОНЕЦ ВСТРЕЧАЕТСЯ С ЛОРДОМ ДЖЕГГЕДОМ КАНАРИ Разделенные поляной два рыцаря застыли друг перед другом, словно железные изваяния, возвышавшиеся на боевых седлах. Но вот раздался сигнал трубы, призывающий начать поединок, и оба рыцаря с быстротой молнии ринулись навстречу друг другу посередине арены. Зрители на трибуне затаили дыхание. Чуть в стороне, под полосатым навесом, еще два человека наблюдали за поединком: Уна Персон в монашеском одеянии и Лорд Джеггед Канари в длинном камзоле, поверх которого была надета кольчуга. - Я не могу сейчас покинуть тринадцатый век,- тихо с казал Лорд Джеггед. - Я начал исследование, весьма интересное для меня. - Все ваши труды пойдут прахом, если не вернуть Элрика в свою эпоху,- возразила миссис Персон. В это время рыцари сшиблись посередине арены, с силой громового удара попав копьями в центр щита соперника, и один из них вылетел из седла. Другой поворотил коня и направился к исходной позиции, к своему шатру. - Это сэр Холгер,- объявил Лорд Джеггед.- Знаете ли, мой предок. К истокам родословной Лорда Джеггеда, к его немалому огорчению, Уна Персон отнеслась равнодушно. - Если оставить Элрика на Краю Времени, вы не узнаете свою эпоху, когда вернемся туда,- в сердцах сказала она. - Вы серьезно? - В структурах времени и пространства появились трещины, искажения, аномалии. Они скажутся повсеместно, и общество начнет деградировать. Люди потеряют свободу. Лорд Джеггед протянул ей гранат. - Попробуйте. Этих фруктов в Англии не найти. По крайней мере, в тринадцатом веке. А что касается свободы, то во все времена, когда люди разглагольствовали о ней, они прежде всего хотели, чтобы их уважали. Но разве власть предержащие уважают тех, кто безвластен? Поэтому те, кто говорят о свободе, еще и стремятся к власти. - Лорд Джеггед, сейчас не время рассуждать о человеческих слабостях. - А что еще делать на Среднем Востоке в тринадцатом веке? Только есть гранаты и философствовать. - Вы должны вернуться на Край Времени. Лорд Джеггед потер рукой подбородок. - Вы слишком торопитесь, Уна. Обстоятельства появления Элрика на Краю Времени необычны. Надо во всем как следует разобраться. - Если промедлим, разрушения в структурах времени и пространства примут необратимый характер. Лорд Джеггед задумался. ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, В КОТОРОЙ ЭЛРИК МЕЛНИБОНЭЙСКИЙ СРАЖАЕТСЯ С ДЕМОНАМИ И ВАМПИРАМИ Взошла луна, и Элрик Мелнибонэйский увидел, к своему великому удивлению, что мрачный замок - цитадель демонов и вампиров - изменил свои очертания. Теперь не башни, а островерхие шпили вздымались в небо, мерцая таинственным серебристым светом. Окна замка тускло светились, изнутри доносились смех и нечленораздельные голоса. Вертер, Элрик и Герцог Квинский подкрались к замку и заглянули в одно из окон. Их глазам предстал большой зал, утопавший в мутно-красноватом свете нескольких факелов, укрепленных в железных скобах по стенам. В середине зала высился стол, уставленный яствами, а за столом восседали люди, все в одинаковом одеянии: черной шляпе с изображением черепа и скрещенных под ним костей, белой блузе, фисташковых панталонах и черных кожаных сапогах. Все сидевшие за столом, неразличимо похожие друг на друга, были бледны, как смерть, а их иссиня-черные брови и неестественно красные губы, вместо того чтобы придать лицу живость и выразительность, лишь подчеркивали его мертвенную, вселяющую страх бледность. - Они празднуют победу,- тихо произнес Вертер. Скоро опьянеют. Это нам на руку. - Вы говорили, что Миссис Кристию похитили демоны вместе с вампирами, а в доме, похоже, люди,- недоуменно заметил Элрик. - Демоны и вампиры могут принять любое обличье, - напомнил Вертер.- Пока они в зале, попробуем незаметно проникнуть в замок. Только тихо. Если нас схватят, мы все умрем страшной смертью. Он крадучись пошел вдоль стены. За ним - Элрик и Герцог Квинский. Внезапно Вертер остановился, приложил палец к губам. В пятне света, пробивавшегося из очередного окна, все увидели огромного великана. Он стоял неподвижно, как статуя, и чуть посвистывал носом, будто спал стоя. Великан был безоружен, но руки его были такими громадными, что, казалось, он раздавит любого одними пальцами и сотрет в порошок, как кусок песчаника. Вертер, Элрик и Герцог Квинский двинулись дальше. Оказалось, все окна нижнего этажа, кроме самого первого, за которым шел пир, охраняются великанами. - Стражи демонов,- пояснил Вертер. - Мне кажется, они дремлют,- прошептал Элрика этот,- он показал на ближайшего великана,- вроде и вовсе спит. Если вы не против, я попробую пролезть у него между ног и забраться в окно. Вертер похлопал Элрика по спине. - Смелый замысел! Элрик пополз по каменной земле, не замеченный великаном, выбрался на подоконник, спрыгнул в какую-то комнату, обернулся и призывно махнул рукой. Незамеченным, между ног великана, удалось проползти и Герцогу Квинскому. - Какое великолепное приключение,- прошептал он, очутившись в комнате рядом с Элриком. Через минуту к ним присоединился Вертер де Гете. Комната была совершенно пуста. - Пойдемте дальше, вон дверь! - предложил Элрик Мелнибонэйский. За дверью оказался просторный зал с высоким куполообразным потолком. Вдоль левой стены тянулся помост, облицованный искусно пригнанными друг к другу каменными плитами, а на помосте располагалась галерея, огороженная стеной из обработанного камня с множеством изогнутых самым причудливым образом прорезей. С галереи вниз вела винтовая лестница. Все остальное пространство зала было занято озерком, на поверхности которого качался миниатюрный кораблик, похожий на раковину, но только с мачтами черного дерева и золотистыми парусами из тончайшего шелка. В кораблике на дубовой скамье сидела Миссис Кристия. К ней чередой подплывали тритоны и нереиды с подносами, полными экзотических яств, но она смотрела куда-то вдаль, словно пребывая в глубоком раздумье, и лишь изредка ленивым движением тянулась к одному из подносов, чтобы отправить в рот какую-то кроху. - Ее околдовали,- тихо проговорил Элрик.- Не удивлюсь, если леди нам воспротивится, - он повернулся к Вертеру.- Вы знаете какое-нибудь заклинание против колдовских чар? Вертер покачал головой. Миссис Кристия неожиданно встрепенулась и притянула к себе оказавшуюся у кораблика нереиду, - Приди ко мне, рыбка,- сказала она воркующим голосом. - Миссис Кристия! - позвал Вертер де Гете. - О! - пленница подняла голову и широко раскрыла глаза.- Наконец-то! - Мы пришли спасти вас! - воскликнул Элрик. - О, как я ждала тебя, самый восхитительный альбинос! Элрик нахмурился. - Мадам, в вас влюблен вовсе не я. - Как? В меня кто-то влюблен? Кто же? Герцог Квинский? - Тс-с.! - предостерег Элрик. - Нас могут услышать демоны. - О, конечно,- простонала Миссис Кристия и повернула одно из Колец Власти, нанизанных на ее пальцы. Озерко, кораблик, тритоны и нереиды тотчас исчезли, а на поднявшемся полу, выложенном из плит, появились шелковые подушки. Пленница опустилась на них и вопросительно посмотрела на Вертера. - Эта леди настоящая чародейка! - воскликнул Элрик Мелнибонэйский. - Она могла спастись и сама. - У нее ограниченные возможности,- пояснил Вертер, сердито взглянув на пленницу. - Демонов и вампиров ей не осилить. Миссис Кристия кивнула и страдальчески застонала. - Вы мистифицируете меня! - гневно продолжил Элрик. - Убедили, что нуждаетесь в моей помощи, а на самом деле... - Нет-нет! - прервал Вертер.- Уверяю вас, Элрик, вы заблуждаетесь. Ваша помощь неоценима. Вы доставляете нам... Голос Вертера потонул в страшном шуме. На галерею ворвались демоны и вампиры. - Быстрей! - вскричал Герцог Квинский. Он нагнулся, поднял Миссис Кристию и, взвалив ее на плечо, торопливо продолжил: - Их слишком много. Нам с ними не справиться. - Бегите, Герцог! - воскликнул Элрик.- Спасайте Миссис Кристию. Мы их задержим. Герцог Квинский с обнаженным мечом в руке и с пленницей на плече бросился вон из зала. Вертер и Элрик вступили в неравный бой с неприятелем. Демоны и вампиры, вооруженные саблями, алебардами и ножами, бросились, в наступление, яростно сверкая глазами, оглашая воздух криками и рычанием и распространяя зловоние - запах разлагавшейся плоти, который мог свалить с ног не хуже оружия. Вертер и Элрик медленно отступали, пока не уперлись спинами в стену, но когда гибель показалась неотвратимой, за спиной Вертера внезапно открылась дверь. - Сюда! - позвал Вертер, и Элрик вместе с ним юркнул в проход. За дверью нашелся засов, а на косяках оказались скобы. Заперев дверь под рев и вой обезумевших демонов и вампиров, Вертер и Элрик огляделись по сторонам. Они стояли на небольшой площадке, с которой вверх шли ступеньки узенькой крутой лестницы, терявшейся в тусклом свете свечей. - Скорей наверх! - поспешно проговорил Вертер. Дверь долго не выстоит. Демоны выломают ее. Лестница привела в небольшую круглую комнату, залитую солнечным светом. - Как, уже день? - удивился Элрик, вылезая из люка. Вертер кивнул. Оба подбежали к окну. - Здесь высоко,- сказал Элрик и вытаращил глаза: внизу, невдалеке от окна, стояла запряженная четверкой быков золоченая колесница, в которой сидели Миссис Кристия и Герцог Квинский. - Откуда у них колесница? - удивленно спросил Элрик. - Украли у демонов,- бесстрастно ответил Вертер. Из люка донеслись глухие удары. - Демоны пытаются взломать дверь,- сказал Вертер и огляделся по сторонам.- Крылья! - внезапно воскликнул он. В углу комнаты высилась гора птичьих крыльев. - Зачем нам крылья? - Элрик еще более удивился. Люди не могут летать. - Могут, с помощью заклинания,- важно ответил Вертер и, выбрав из кучи крыльев подходящую пару, приставил ее к спине Элрика. Крылья приросли, как будто того и ждали. Оставалось прочесть заклинание. В голову, как назло, ничего не лезло. На лбу Вертера выступила испарина. Он уже начал изнемогать от непомерных усилий, когда заклинание сложилось само собой: О крылья быстрые, скорей Несите нас к любви моей! - Вперед, в колесницу! - добавил Вертер, весьма довольный импровизацией. - Я следом. Элрик в нерешительности затоптался на месте, но, заметив в люке голову демона, взобрался на подоконник и прыгнул вниз, распластав крылья. Он невредимым приземлился у колесницы, и Герцог Квинский помог ему залезть внутрь, усадив рядом с Миссис Кристией. Через мгновение к беглецам присоединился и Вертер. Он снял с Элрика крылья, и тут же Герцог стегнул быков, и колесница понеслась прочь от замка, сопровождаемая дикими воплями демонов и вампиров, сгрудившихся в оконных проемах. Миссис Кристия прижалась к Элрику. - Вы такой смелый, мужественный. Без вас я была бы уже мертва. - Мадам, мы все трое спасали вас,- угрюмо ответил Элрик. Он отстранился, забился в угол, насупился. - Быстрей! Быстрей! - вскричал Герцог Квинский, настегивая быков. - Нас преследуют. Элрик обернулся. Коварные демоны! Теперь они превратились в облезлых крылатых котов с чудовищными клыками и огромными когтистыми лапами. Коты летели, задрав хвосты, омерзительно мяукая и грозно шипя. Но вот один из них настиг колесницу и, выпустив когти, пошел в атаку. Не тут-то было! Элрик обнажил меч и саданул по кошачьим лапам. Кот взвыл от боли, исчез, а колесница помчалась дальше по гладкой серебристой дороге, проложенной меж деревьями. Стало смеркаться, но коты не прекращали погони, свирепо сверкая выпученными глазами в надвигавшейся темноте. Колесница помчалась еще Быстрее. Теперь дорога шла через поле, освещенное бледными лучами луны, выплывавшей из-за горизонта на противоположном краю неба. Но вот серебристый диск стал увеличиваться в размерах, а дорога пошла круто в гору, устремившись прямо к луне. Элрик снова обернулся. Коты начали отставать. Их сверкающие глаза все более и более уменьшались в размерах, вот уже превратились в едва заметные огоньки и наконец вовсе исчезли. Зато луна становилась все больше и больше. Росла на глазах. Загораживала небо. - На луну! - скомандовал Вертер.- Там мы окажемся в безопасности. Герцог Квинский снова стегнул быков, и вскоре колесница покатилась по лунной поверхности. Преодолев несколько миль, быки подъехали к роскошному величественному дворцу из слоновой кости. - Куда мы попали? - удивился Элрик.- Это все еще Царство Хаоса? - Это часть нашего мира,- пояснил Герцог Квинский. - Вам нравится этот дворец? - спросил Вертер. - Он прекрасен,- ответил Элрик. - Творчество Миссис Кристии. - Как, этот дворец построили вы? - спросил Элрик, повернувшись к соседке.- Когда? - Да только что. Элрик нахмурился. Не вызывало сомнения, он все еще в Царстве Хаоса. Между тем колесница пересекла мост, перекинутый через ров, и въехала во внутренний дворик дворца, покрытый ковром полевых цветов. Элрика ввели в большой белый зал, залитый розовым светом. - Вы голодны? - спросила у него Миссис Кристия. Элрик кивнул, и тотчас посреди зала появился длинный стол, сервированный на четыре персоны и уставленный блюдами с мясом, рыбой, паштетами, овощами... Наполнив свою тарелку, Элрик сначала с опаской попробовал кушанье, а затем принялся уплетать за обе щеки. Остальные к пище едва притронулись, да и то, пожалуй, из деликатности. - Этот дворец легко превратить в замечательную гробницу, - задумчиво сказал Вертер, подняв глаза к высокому потолку. - Вы развиваете воображение, Миссис Кристия. - Вы живете здесь, на луне? - спросил Элрик, разделавшись с куском мяса. - Ах, нет,- ответила Миссис Кристия.- Эту луну, как и дворец, я сотворила по случаю. - По случаю? - Чтобы доставить вам удовольствие. Элрик нахмурился. - А что же демоны? Они только прикидывались демонами? Они на службе у вас? - На службе? - повторила Миссис Кристия. - Вовсе нет, уверяю вас. Элрик резким движением отодвинул тарелку. - Все ясно. На самом деле в плену оказался я,- он поднялся из-за стола и стал нервно прохаживаться по залу. - Вы возвратите меня в мой мир? - Мы бы рады помочь вам,- ответил Вертер,- но вернуться в прошлое невозможно. - Ерунда. Я не раз покидал свое королевство и всякий раз возвращался обратно. - Ни один человек не может вернуться в прошлое, - вступил в разговор Герцог Квинский. - Спросите об этом у Браннарта Морфейла. - Он, как и вы, Повелитель Хаоса? - Он один из наших друзей, ученый. - Может, ему по силам вернуть меня в Мелнибонэ? - Он не захочет, да и не сможет,- пояснила Миссис Кристия. - А разве здесь, у нас, вам не нравится? - Разве может простому смертному нравиться то, что сегодня произошло? - возразил Элрик. - Но вы выглядели довольным,- с. некоторым разочарованием в голосе сказал Герцог Квинский. - Не правда ли, Вертер? - В самом деле, Элрик, на вас было приятно смотреть, особенно когда вы сражались с демонами. - В отличие от других путешественников во времени, подхватила Миссис Кристия,- вы находите удовольствие в авантюрах. Вы, как и Вертер, романтическая натура. - Если я сумел помочь вам,- начал Элрик Мелнибонэйский,- то, конечно... - Он не очень-то благодарен,- Миссис Кристия надула губы. - Благодарю вас за ужин,- поспешил сказать Элрик, не поняв и половины того, о чем говорили Повелители Хаоса.- А сейчас мне хочется спать. - Спать? - Миссис Кристия пришла в замешательство.- Ах, конечно. Вам нужна спальня? - Если у вас найдется. - Да сколько хотите,- Миссис Кристия дотронулась до одного из колец, и тут же одна из стен зала исчезла, открыв анфиладу комнат, в каждой из которых стояла кровать, не похожая ни на одну из других. Получив еще одно подтверждение безграничности могущества Владык Хаоса, Элрик внутренне содрогнулся, но, посчитав, что прежде чем вести разговор о своей дальней шей судьбе, следует восстановить силы, он вежливо поклонился и, пожелав всем спокойной ночи, отправился в ближайшую спальную. Когда он покидал зал, ему показалось, что Вертер тихо сказал: - Нам надо придумать для него что-нибудь более интересное. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, В КОТОРОЙ УНА ПЕРСОН НАБЛЮДАЕТ ЗА ВОЗМУЩЕНИЯМИ В СТРУКТУРАХ ВРЕМЕНИ И ПРОСТРАНСТВА Лорд Джеггед развернул ветхий рулон и углубился в изучение астрологических карт и таблиц, составленных в 1950 году известным и не менее гонимым при своей жизни астрологом. Уна Персон замерла в ожидании. Она была довольна: ей все-таки удалось разыскать Лорда Джеггеда и вернуть его в Канари, на Край Времени, где разворачивались события, способные разрушить структуры времени и пространства. Лорд Джеггед перевел взгляд на наручный компьютер. - Вынужден признать, что недопонимал истинное положение дел, - мрачно проговорил он. - Прошу извинить меня. Пребывание в идиллическом прошлом привело к благодушию, - он снова посмотрел на компьютер. - В нашем распоряжении, в лучшем случае, несколько часов. И словно в подтверждение этик слов, за окном замка раздался протяжный гул. Окружавший замок ландшафт стал распадаться, таять, рассеиваться, и всю округу залил золотистый свет, изливавшийся из, казалось, огромной, поперечником в несколько миль, трубы. - Это разрыв,- угрюмо сказал Лорд Джеггед.- Редчайшая аномалия в структурах времени и пространства. В снопе света стали вырисовываться очертания города: постройки с минаретами, шпилями, высокими башнями. Вскоре свет немного померк, но город остался виден. Он чуть покачивался вдали, над землей, подсвечиваемый снизу луной. - К нам вклинился посторонний пласт времени и пространства,- со страхом в голосе произнесла Уна Персон. Лорд Джеггед припал к телескопу. Оторвав глаза от прибора, он тяжко вздохнул. - Этот город из состава Второй Империи Светоносцев, существовавшей на планетах Арктура в те великие времена, когда жизнь на Земле была в самом зародыше. - Со стороны луны к городу движется какой-то летательный аппарат,- заметила миссис Персон.- Неужто нашлись безумцы, замыслившие атаковать город из прошлого? Кто это может быть? - она вопросительно подняла брови. - Взгляните сами,- Лорд Джеггед уступил ей место у телескопа. Летательным аппаратом оказалась золоченая колесница, запряженная четверкой быков, а безумцами, замыслившими ужасную авантюру,- Герцог Квинский, Вертер и Элрик Мелнибонэйский, все в старинных доспехах и вооруженные до зубов. - Что случится, если они нападут на город? - спросила Уна Персон, едва скрывая смятение. - Мы не должны этого допустить. Если нарушится временная последовательность, катастрофы не избежать. - Мы сумеем что-нибудь сделать? - Должны. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ, В КОТОРОЙ ПОЯВЛЯЕТСЯ АРИОХ - Сдавайтесь! - крикнул Элрик Мелнибонэйский, угрожая мечом там и сям видневшимся горожанам, провожавшим кружившую над городом колесницу недоуменными взглядами. - Вряд ли вас понимают, Элрик,- сказал Герцог Квинский и добавил, взглянув на Вертера: - Какое необыкновенное приключение! Надо же, целый город из прошлого! Вертер вздохнул. Невесть откуда взявшийся город не только не был его творением, но и перечеркнул тяжкий труд, сопряженный с муками творчества, затраченный на разработку сюжета нового приключения Элрика. Когда город заметили, Вертер не проявил к нему интереса, но ему пришлось уступить, ибо Элрик воспарил духом, проявив воинственный пыл (возможно, посчитав, что подворачивается шанс спастись бегством), а Герцог его с воодушевлением поддержал, незамедлительно облачив всех в доспехи и набив колесницу всем знакомым ему оружием: мечами, шпагами, копьями, пиками, алебардами. Тем временем Элрик не унимался, не переставая кричать: "Сдавайтесь!". Ответом на этот клич послужил поднявшийся из города луч, выхвативший колесницу из сумерек и тут же померкший. - Противник пустил в ход колдовское оружие! - тревожно воскликнул Элрик.- Друзья, пора и нам продемонстрировать силу. Вертер послушно вытянул руку и испустил из пальцев голубой луч, срезавший на постройках несколько башен. Герцог еще более преуспел, пробив пучком разноцветных лучей в основании города небольшую дыру. - Не сопротивляйтесь могуществу Владык Хаоса, вскричал Элрик, почувствовав, как в нем взыграла кровь Мелнибонэ.- Сдавайтесь! - Зачем вы призываете их сдаваться? - удивленно спросил Герцог. - Этот город способен перемещаться в пространстве. Когда я стану его правителем, незамедлительно направлю его в Мелнибонэ. Из города снова поднялся луч, но на этот раз он не дотянулся до колесницы и быстро померк. - Сопротивление неприятеля сломлено! - радостно вскричал Элрик. - Ваши чары оказались сильнее. Давайте приземлимся и объявим себя новыми правителями этого города. Вертер снова вздохнул, но не стал перечить. Колесница приземлилась на самой большой площади города, заставив оказавшихся на ней горожан застыть в величайшем недоумении. Окинув взглядом толпу, Элрик торжественно возгласил: - Нам пришлось захватить ваш город, ибо я должен вернуться домой, чтобы выполнить свое высокое предназначение. Если вы доставите меня в Мелнибонэ, я отпущу вас с миром, не причинив никому вреда. Толпа безмолвствовала. Элрик нахмурился. - Они не понимают Вышнего Наречия Мелнибонэ, - заключил он. - Попробую обратиться к ним на языке простого народа,- на этот раз его не понял никто, даже Вертер и Герцог. Элрик взъярился и обнажил меч. - Я - Элрик Мелнибонэйский,- грозно произнес он. - Вы должны подчиниться мне. Кто из вас говорит на Вышнем Наречии Мелнибонэ? Из толпы отделился некто, облаченный в пурпурную мантию. Его энергичное лицо и пронзительный взгляд черных глаз свидетельствовали о властном характере. - Я говорю на Вышнем Наречии Мелнибонэ. - Вы правитель этого города? - Если хотите, считайте меня правителем. - Как вас зовут? - У меня много имен, Элрик Мелнибонэйский. Ты должен знать меня, ибо я твой друг и твой господин. - Выходит, меня все-таки обманули,- растерянно произнес Элрик, вкладывая меч в ножны. - Какой я глупец! - Скажи, смертный,- продолжил незнакомец высокомерно, указывая пальцем на Вертера с Герцогом,- это те самые ренегаты, что помогали тебе? - Ренегаты ? - изумился Вертер. - Вы помогали смертному, тем самым бросив вызов своим собратьям по Царству Хаоса. - О каких братьях вы говорите? - удивленно спросил Герцог. - У меня вообще нет ни одного родственника. - Молчи, несчастный! Помогая простому смертному, вы покусились на могущество Высших Владык. Элрик расцвел в улыбке. - Друзья! Выходит, вы мне действительно помогали. - За это они будут наказаны,- сурово ответствовал незнакомец. - Мы не причинили городу никакого вреда,- сказал Вертер. - Какое вы имеете право нас осуждать? - поддержал его Герцог.- Кто вы такой? Глаза незнакомца наполнились мириадами огоньков. - Я - Ариох, князь Преисподней, ваш господин. - Ариох! - Элрик обрадовался. - Я призывал тебя, но ты не ответил мне. - Я был в другом Царстве. Но, вижу, пока отсутствовал, нашлись глупцы, которым взбрело в голову занять мое место. - Не понимаю ровным счетом ничего,- обескуражено сказал Герцог Квинский.- Простите, но мне становится скучно. - Замолчи, дерзкий раб! - Ариох вытянул руку, и Герцог застыл на месте, как изваяние. Живыми у него остались только глаза. - Вы забываетесь, сэр... - с возмущением начал Вертер, но тут же умолк, превратившись, подобно Герцогу, в изваяние. Расправа с друзьями Элрика не смутила. - Лорд Ариох, - решительно сказал он. - Я утолил твою жажду кровью, а честолюбие - душами. Ты должен... - Я ничего не должен тебе, Элрик Мелнибонэйский. Ты мой раб. - Я вовсе не раб тебе. На службе у тебя, признаю. Но ты не можешь диктовать мне условия, ибо я обладаю силой, которой ты опасаешься. Это сила простого смертного. Ариох усмехнулся, пожал плечами. - Ты останешься в Царстве Хаоса навсегда. Твоя сила здесь тебе не поможет. - Я нужен тебе не здесь, а в своем королевстве. Ты прекрасно знаешь об этом, лорд Ариох. Князь Преисподней едва заметно кивнул. - Ты прав, Элрик. Ты нужен мне в своем королевстве, ибо Повелители Хаоса не могут сами вмешиваться в дела смертных. Еще не пришло время, когда Порядок и Хаос могут договориться. - Я буду верно служить тебе, Ариох. - Так ли, Элрик ? Недоверчивость Ариоха привела Элрика в замешательство. Он, как и все его предки, всегда служили князю ада верой и правдой. - Если ты вернешь меня в мое королевство, я буду и дальше служить тебе, будь уверен,- твердо проговорил он. - Порядок таких, как я, не прельщает. Князь Преисподней молчал. - Возврати меня в мое королевство,- повторил Элрик Мелнибонэйский. - Ты не пожалеешь об этом. Ариох вздохнул. - Большого желания не имею. - Я требую,- храбро возгласил альбинос. - Ого! - Ариох пришел в изумление.- Хорошо, смертный. Я вознагражу твое мужество и накажу за недопустимую дерзость. В награду ты окажешься на Острове чародеев, у берегов которого дрейфует корабль с твоими друзьями-филкхарианцами, а в наказание ты до конца своих дней будешь мучиться неразрешимой загадкой: были ли явью твои похождения в этом мире, ибо ясные картины случившегося с тобой станут являться тебе лишь во сне. - Мне и так все случившееся со мной кажется наваждением. Я принимаю твои условия. - Тогда отправляйся со мной,- сказал Ариох и, взяв Элрика за руку, поднялся с ним ввысь. А поднявшись ввысь, полетели они сквозь призрачные миры и континуум хаоса. И летели, пока не опустились у огромной скалы в виде черепа с пустыми глазницами. А оказавшись у той скалы, ступили в одну из ее глазниц и очутились в тоннеле с прозрачными стенами, за которыми возникали причудливые видения, а из жуткого полумрака неслись странные мелодичные голоса, которые манили, притягивали, стараясь заворожить. А когда вышли они из тоннеля, то попали в пустыню с диковинными растениями увидев вместо неба над головой островерхие горы с заснеженными ущельями. И достал тогда Ариох из складок одежды жезл, излучавший жар, и протянул один его конец Элрику, а за другой взялся сам, прошептав несколько слов. И после слов этих ландшафт, окружавший Ариоха и Элрика стал распадаться, рассеиваться, и оба они оказались на острове посреди бурного моря, а на острове том там и сям лежали трупы дикарей - креттин и филкхарианцев. Усмехнулся Ариох и исчез, оставив Элрика одного под разразившимся ливнем. И почувствовал тогда Элрик, как черный меч Бурезов всколыхнулся, зашевелился и что-то за бормотал, снова наполнившись жизнью. ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ, В КОТОРОЙ УНА ПЕРСОН ОБРЕТАЕТ СПОКОЙСТВИЕ Когда Вертер и Герцог Квинский пришли в себя, то увидели, что находятся в большой светлой комнате, уставленной архаическими приборами. У окна, разговаривая друг с другом, сидели Миссис Кристия и миссис Пepcoн. Уна Персон пребывала в отличном расположении духа. Город из прошлого, неожиданно появившийся на Краю Времени, благополучно вернулся в свою эпоху, а его жители так и не поняли, что с ними произошло. Без особых хлопот удалось вызволить из беды и двух незадачливых искателей приключений - Вертера и Герцога Квинского. - Что за странная личность оказалась в том городе? - с просил Герцог Квинский. - Этот человек поступил с нами неделикатно. - Глубоко сочувствую вам, хотя и не разделяю вашего недовольства,- ответила Уна Персон.- Та странная личность, о которой вы говорите, помогла вам выпутаться из нелегкого положения. - Может, тем человеком был Джеггед,- предположила Миссис Кристия.- Ведь мы сейчас в его замке. Кстати, где он сам? - Кто знает? - ответила Уна Персон.- Лорд Джеггед таинствен. А в его замке мы не случайно. Город из прошлого появился вблизи и, оказав помощь Вертеру с Герцогом, я привезла их сюда. - Не берусь оценить угрожавшую нам опасность, - беззаботно проговорил Герцог Квинский,- но, по мне, наше последнее приключение было на удивление увлекательным. - Не столько увлекательным, сколько необычным, - поправил Вертер. Неожиданно в комнату вошел Лорд Джеггед. - Прошу извинить меня,- сказал он, изысканно поклонившись.- Не знал, что у меня гости. - Нас привезла сюда миссис Персон,- ответил за всех Герцог Квинский.- Мы с Вертером ей весьма благодарны: она помогла нам выпутаться из небольшой переделки. Прошу прощения, что мы явились без приглашения. - Я всегда рад гостям, - сказал Лорд Джеггед, постаравшись придать лицу приветливое выражение.- Может быть, вы осмотрите мою новую коллекцию? - С вашего позволения, как-нибудь в другой раз,- ответил Герцог. - Сейчас мне пора домой. - Мне тоже,- поддержал его Вертер. - И мне,- сказала Миссис Кристия, подымаясь со стула. - Раз так, не смею задерживать вас,- Лорд Джеггед развел руками. - До встречи. Развезти друзей по домам взялся Вертер, быстро соорудивший с помощью Кольца Власти аэрокар в виде костлявой женской фигуры с косой в руке. - Эта фигура символизирует смерть,- мрачно пояснил он. Остается добавить, что, когда спустя несколько дней Вертер навестил своего друга Монгрова, он с удивлением обнаружил, что все еще разговаривает на Высоком Наречии Мелнибонэ, а подивившись этому обстоятельству, не мог уяснить себе, каким образом Лорду Джеггеду удалось понимать его и Герцога Квинского. Однако Вертер не стал долго мучиться этой мыслью и вскоре забыл о ней. ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ, В КОТОРОЙ ЭЛРИК ОТПРАВЛЯЕТСЯ В МЕЛНИБОНЭ Элрика привели в чувство холодные струи дождя. Он огляделся. Весь морской берег был усеян расчлененными трупами. Недалеко от берега стоял на якоре корабль филкхарианцев. Элрик возликовал. Теперь он вернется в Светлую Империю Мелнибонэ, возвратит себе Рубиновый трон, предательски захваченный кузеном Йиркуном, увидится со своей возлюбленной Киморил. Выходит, Ариох и на этот раз не оставил его в беде. Креттины во главе с коварным шаманом повержены, а он, Элрик, остался жив. Но как помог ему Ариох, при каких обстоятельствах, Элрик так и не вспомнил, как ни напрягал память. Однако он не расстроился. Впереди новые битвы, новые приключения, и, значит, он еще не раз увидится с Ариохом. Придя к этой мысли, Элрик вздохнул полной грудью и пошел по мелководью вброд к кораблю. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ, В КОТОРОЙ СЕРЖАНТ АЛЬВАРЕС ПОДВОДИТ ИТОГИ Вернувшись в Лондон, миссис Персон незамедлительно отправилась в Службу Времени. Ее встретил сержант Альварес. Он был не один. Рядом с ним, раскуривая трубку, сидел Лорд Джеггед. - Структуры времени и пространства стабильны как никогда,- довольно сказал Альварес.- Разрыв полностью затянулся. Весьма благодарен вам, миссис Персон. Уна Персон протестующе замахала рукой. - Моей заслуги здесь нет. Мы всем обязаны Лорду Джеггеду,- она перевела взгляд на курильщика, успевшего окутаться голубоватым дымком.- Ваш маскарад на удивление удался. Но как вам удалось войти в образ? Элрик ни на секунду не усомнился, что говорит с князем Ада. Лорд Джеггед придал лицу удивленное выражение. - Я полагала, что вы сыграли роль Ариоха,- немного растерявшись, добавила миссис Персон. Лорд Джеггед загадочно улыбнулся и запыхтел трубкой. Майкл Муркок - Элрик на Краю Времени