Брэм Стокер. Талисман мумии
СПб.: НИЦ "Альфа", 1993
OCR: А.Ноздрачев (nozdrachev.narod.ru) Ў http://nozdrachev.narod.ru
---------------------------------------------------------------
Посвящаю Элеонор и Констанции Хойт
Глава 1. Ночной зов
Происходящее уже, казалось настолько реальным, что мне не верилось,
будто все это могло случиться раньше. И все же, события, сменившие друг
друга, были не новыми, незнакомыми, а вполне известными, ожидаемыми.
Подобным образом с нами шутит память - к добру или злу, радости или боли,
счастью или беде. Вот почему наша жизнь сладостно-горькая и то, что
свершилось, становится вечным.
И вновь замедлял ход легкий ялик и скользил - от жгучего июльского
солнца к прохладной тени плакучих ив - по ленивым водам, блестя веслами, с
которых стекала вода, и я стоял в качающейся лодке, а она сидела недвижно и
проворными пальцами отводила от себя случайные веточки и упругие сучья
движущихся деревьев. Вновь вода казалась золотисто-коричневой под шатром
прозрачной зелени, а травянистый берег носил изумрудный оттенок. Вновь мы
сидели в прохладной тени, окруженные мириадами природных звуков, а наш приют
уносил нас в сонное царство, в котором великий мир с его волнениями, бедами
и еще более тревожащими радостями мог быть с успехом забыт. Вновь в этом
блаженном уединении юная девушка, отринув условности чопорного и жестокого
воспитания, рассказала мне мечтательно и просто об одиночестве своей новой
жизни.
С легкой грустью она поведала о том, как подавляло в их просторном доме
всех слуг величие отца и дочери, а потому доверию и сочувствию в нем не
нашлось места и даже лицо ее отца казалось столь же отдаленным, как старая
сельская жизнь на нынешний взгляд. Еще раз моя мужская мудрость и опыт
прошлых лет оказались у ног этой девушки. Похоже, они сделали это по
собственной воле; ведь личное "Я" было не в счет и лишь повиновалось
необходимым приказам. И снова летящие секунды бесконечно множились, потому
что в таинстве снов реальности сливаются и обновляются, изменяются, но
остаются прежними, - словно душа музыканта, вложенная в Фугу. Так же и
память замирает снова и снова, погружаясь в сон.
Похоже, совершенный покой никогда не наступит. Даже в Эдеме змей качает
головой меж отягченных ветвей Древа Познания. Тишина бессонной ночи
нарушается ревом лавины, бурлящим свистом внезапных наводнений, звоном
колокола, сопровождающим бег паровоза через сонный американский городок,
шлепание далеких лопастей в открытом море.
Что бы это ни было, оно нарушает чары моего Эдема. Шатер зелени над
нами, усеянный алмазными лучиками света, казалось, подрагивает от
непрестанных ударов лопастей, а неугомонный колокол звенит, не собираясь
умолкнуть...
И вдруг ворота сна широко распахнулись и мой пробуждающийся слух уловил
источник беспокоящих звуков. Пробуждение было достаточно прозаично - некто
стучал и звонил в чью-то уличную дверь.
В своих комнатах на Джермин-стрит я неплохо приноровился к посторонним
шумам: обычно меня не волновали ни во сне, ни наяву любые, даже шумные,
занятия моих соседей. Но этот шум был слишком долгим, настойчивым и слишком
повелительным, чтобы его можно было игнорировать.
За этим нескончаемым звуком таился активный ум и одновременно некое
потрясение или необходимость.
Я не был полным эгоистом и при мысли о чьей-то необходимости, не
раздумывая, вылез из постели. Машинально я поглядел на часы: было лишь три
часа и вокруг зеленых жалюзи, затемняющих мою комнату, появился слабый серый
тон. Очевидно, стук и звон предназначались двери нашего собственного дома, и
еще очевиднее было то, что ответить на зов было некому. Набросив халат и
шлепанцы, я сошел вниз, к двери в прихожей. Когда я открыл ее, то увидел
щеголеватого грума: одной рукой он стойко нажимал на электрический звонок, а
другой непрерывно грохотал в дверь колотушкой. В тот же миг, как он заметил
меня, шум прекратился: одна рука машинально метнулась, чтобы коснуться полей
шляпы, а другая извлекла из кармана письмо. Изящная карета стояла напротив
двери и лошади дышали тяжело, словно проделали большой путь. Привлеченный
шумом, рядом остановился полисмен с зажженным фонарем на поясе.
- Прошу прощения, сэр, за беспокойство, но я получил срочный приказ и
должен был стучать и звонить до тех пор, пока кто-нибудь не появится. Могу я
спросить, сэр, не здесь ли живет мистер Малкольм Росс?
- Я Малкольм Росс.
- В таком случае, письмо предназначено вам, сэр, и карета также!
Со странным любопытством я взял у него письмо. Конечно, будучи
барристером [Барристер - адвокат, практикующий в верховных судах (анг.)], я
время от времени попадал в необычайные ситуации, включая срочные вызовы, но
подобного еще не было. Отступив в прихожую, я прикрыл дверь, но не до конца
и выключил электрический свет. Письмо было написано чужим женским почерком.
Оно начиналось сразу, минуя обращение "дорогой сэр" или подобное ему.
"Вы обещали помочь мне, если понадобится, и я верю, что вы говорили
серьезно. Это время пришло скорее, чем я ожидала. Я в ужасной беде и не
знаю, куда и к кому обратиться. Боюсь, у меня есть основания думать, что на
жизнь моего отца покушались, впрочем, слава Богу, он все еще жив. Но он
совершенно без сознания. Были вызваны врачи и полиция, но здесь нет никого,
на кого я могла бы положиться. Приезжайте немедленно, если сможете и
простите меня. Полагаю, позже я пойму, что именно натворила своей просьбой о
столь большом одолжении, но пока я не в силах об этом думать. Приезжайте!
Приезжайте немедленно!
Маргарет Трелони".
Боль и восторг боролись во мне, пока я читал это письмо, но надо всем
довлела мысль о том, что она в беде и позвала меня - меня! Так значит, мой
сон о ней имел какие-то основания. Я позвал грума:
- Погодите! Через минуту я буду с вами! - И бросился наверх.
Лишь несколько мгновений понадобилось, чтобы умыться и одеться и вскоре
мы мчались по улицам так быстро, как могли выдержать лошади. Это было утро
рыночного дня, и, выехав на Пикадилли, мы обнаружили бесконечный поток
телег, едущих с запада, но остальная часть дороги была пуста, и мы двигались
быстро. Я попросил грума сесть ко мне в карету и рассказать на ходу о том,
что произошло. Неуклюже усевшись рядом, он положил шляпу на колени и
заговорил:
- Мисс Трелони, сэр, послала человека с просьбой немедленно приготовить
карету, а когда мы были готовы, она пришла сама, подала мне письмо и
приказала Моргану - вознице, сэр, - лететь. Она сказала, что мне не следует
терять ни секунды и стучать непрерывно, пока кто-нибудь не придет.
- Да, я знаю, знаю - вы мне говорили! Но я хочу знать, почему она
послала за мной. Что случилось в доме?
- Я и сам толком ничего не знаю, сэр; кроме того, что хозяина нашли в
комнате без чувств, между окровавленных простыней и с раной на голове. Его
до сих пор не разбудить. Нашла же сама мисс Трелони.
- А как случилось, что она нашла его в такой час? Ведь была поздняя
ночь, не так ли?
- Не знаю, сэр. Я вовсе не слыхал о подробностях.
Поскольку он больше ничего не мог сказать, я на минуту остановил
карету, чтобы он вылез наружу, а затем сидел в одиночестве, размышляя о
случившемся. Можно было расспросить слугу о многих вещах, и некоторое время
после того, как он ушел, я злился на себя за то, что не использовал эту
возможность. Но по зрелом размышлении, я был рад, что искушение уже исчезло.
Я чувствовал, что разумнее будет расспросить обо всем, что меня
интересовало, саму мисс Трелони, нежели слуг.
Мы быстро проскакали по мосту Рыцарей, и тихий шорох нашего отлично
содержавшегося экипажа эхом прозвучал в утреннем воздухе. Затем повернули на
Кенсингтон Пэлис-роуд и вскоре остановились напротив большого дома по левую
сторону, ближе, насколько я мог судить, к Ноттинг-хиллу нежели к
Кенсингтонскому концу авеню. Дом был истинно прекрасным, не только благодаря
величине, но и архитектуре. Даже в сером полумраке утра, обычно уменьшающем
размеры, он выглядел большим.
Мисс Трелони встретила меня в холле. Она никоим образом не была
застенчивой. Она управляла домом уверенно и спокойно, как подобает
высокородным особам, и это было тем более удивительно, если иметь в виду ее
нынешнее состояние и бледность. В огромном холле находилось несколько слуг:
мужчины стояли у входной двери, а женщины жались друг к другу по углам и в
прочих дверных проемах. С мисс Трелони разговаривал старший офицер полиции,
а двое мужчин в мундирах и один в штатском стояли рядом. Она порывисто
схватила меня за руку, в глазах у нее появилась радость, и она облегченно
вздохнула. Ее приветствие было простым:
- Я знала, что вы придете!
Пожатие руки может сказать о многом, даже если оно не означает чего-то
особенного. Каким-то образом рука мисс Трелони утонула в моей руке. И не то,
чтобы эта рука была маленькая - она была гибкая и изящная, с длинными
нежными пальцами, редкая и прекрасная рука, - это было непроизвольным
подчинением. Но в тот миг я не мог сосредоточиться на причине охватившего
меня волнения; это пришло ко мне позже.
Она повернулась и сказала старшему офицеру:
- Это Малкольм Росс. Офицер отдал честь и ответил:
- Я знаю мистера Малкольма Росса, мисс. Возможно, он вспомнит, что я
имел честь работать с ним над делом фальшивомонетчиков в Брикстоне.
Я не узнал его с первого взгляда, обратив все свое внимание на мисс
Трелони.
- Ну конечно, старший офицер Долан, я прекрасно помню вас! - сказал я,
пожимая ему руку. При этом я заметил, что наше знакомство несколько
успокоило мисс Трелони. Я обратил внимание на некоторое замешательство в ее
поведении и почувствовал, что для нее не столь неловко было бы поговорить со
мной наедине. Поэтому я сказал офицеру:
- Пожалуй лучше будет, если мисс Трелони побудет со мной наедине.
Несомненно, вы уже выслушали все, что она знает, а я лучше пойму положение,
если смогу задать несколько вопросов. Затем мы обсудим это дело с вами, если
вы не возражаете.
- Буду рад услужить вам, чем могу, сэр, - сердечно ответил он.
Проследовав за хозяйкой, я вошел в нарядную комнату со входом из холла
и с окнами, выходящими в сад с тыльной стороны дома. Мы вошли в нее, я
закрыл дверь, и мисс Трелони сказала:
- Я поблагодарю вас за вашу доброту и помощь в моей беде позже. Но
сейчас для вас лучшим будет узнать все обстоятельства.
- Говорите, - произнес я. - Расскажите все, что знаете, и не упускайте
подробностей, насколько незначительными они бы вам ни казались сейчас.
Она медленно продолжала:
- Меня разбудил какой-то звук: не знаю, что это было. Знаю только, что
он пришел ко мне во сне. Я сразу же проснулась с сильно колотящимся сердцем
и начала вслушиваться в звуки из отцовской комнаты. Моя комната находится
рядом с нею, и я часто слышу, как он двигается перед тем как заснуть. Он
работает до поздней ночи, иногда едва не до утра, и поэтому, просыпаясь
рано, как со мной иногда происходит, или же в рассветных сумерках, я слышу
его движения. Однажды я пыталась укоротить его - ведь это не на пользу его
здоровья - но повторить этот эксперимент больше не смела. Вы знаете, каким
суровым и холодным он может быть, - по крайней мере, помните о том, что я
рассказывала. Когда он вежлив и находится в этом настроении, он просто
ужасен. Когда он сердит, я переношу это лучше, но когда он нетороплив и
педантичен, а край его губы приподнят, показывая острые зубы, мне кажется -
ну просто не знаю что! Прошлой ночью я тихонько поднялась и прокралась к
двери, боясь потревожить его. Ни звуков, ни криков совершенно не было, но
слышался некий странный вязкий шум и медленное, тяжелое дыхание. Ах! Это
было ужасно, ожидать в темноте и тишине и бояться - бояться неизвестно чего!
Наконец я собралась с духом и, как можно тише повернув ручку, чуть
приоткрыла дверь. Внутри было довольно темно, и я различила лишь очертания
окон. Но в темноте тяжелое дыхание слышалось громче и пугало больше.
Некоторое я прислушивалась к нему, но других звуков не последовало. Я резко
распахнула дверь, так как боялась открывать ее медленно, чувствуя, что за
нею может быть нечто страшное, готовое на меня броситься! Потом включила
электрический свет и шагнула в комнату. Вначале я посмотрела на постель.
Простыни были измяты, и я поняла, что отец в постели, но посреди нее было
огромное темное пятно, расползающееся до краев, и при виде этого мое сердце
остановилось. Я смотрела на пятно, но тут дыхание донеслось ко мне через
комнату, и мой взгляд устремился на звук. Там лежал мой отец, на правом
боку, подогнув под себя руку, будто его мертвое тело небрежно швырнули в
сторону. Кровавый след тянулся через комнату к постели, и когда я склонилась
над отцом, то заметила вокруг него лужицу крови, казавшуюся ужасно красной и
блестящей. Лежал он перед своим большим сейфом. Он был в пижаме. Левый рукав
был оторван, обнажая его руку, вытянутую по направлению к сейфу. Она
выглядела - ах! просто ужасно, вся запятнанная кровью, с рваной или
порезанной плоть вокруг золотого браслета на его кисти. Я не знала, что он
носит подобную вещицу, и вновь была поражена. Она на минуту смолкла, и я,
желая отвлечь ее хоть на миг, сказал:
- Но вы могли не удивляться этому. Нынче браслеты носят мужчины, о
которых этого никогда не подумаешь. Я видел, как судья приговорил человека к
смерти, и на кисти его поднятой руки был золотой браслет
Казалось, она не слишком над этим задумалась, но короткая пауза немного
успокоила ее, и она продолжала более твердым голосом:
- Я вызвала помощь, не теряя ни минуты, потому что боялась, что он
умрет от потери крови. Я позвонила, а затем вышла и позвала на помощь
громко, как смогла. Должно быть, довольно скоро, - хотя для меня это
тянулось неимоверно медленно, - прибежало несколько слуг, затем появились
другие, и вскоре комнату заполнили люди с вытаращенными глазами,
всклокоченными шевелюрами и во всевозможных ночных одеяниях.
Мы подняли отца на диван, и экономка, миссис Грант, сохранившая
самообладание в большей степени, чем мы, принялась отыскивать источник
кровотечения. Через пару секунд стало очевидно, что он находится на его
обнаженной руке. Там была глубокая рана, - не с ровными краями, как от ножа,
а рваная, - и располагалась она ближе к кисти, по-видимому, задев вену.
Миссис Грант повязала вокруг раны платок, крепко затянув его серебряным
ножом для вскрытия конвертов, и поток крови, казалось, немедленно
прекратился. К этому времени я уже пришла в себя - насколько смогла - и
послала слугу за врачом и другого за полицией. Когда они ушли, я
почувствовала, что, не считая нескольких слуг, осталась в доме одна и ничего
в этом деле с отцом не понимаю. Тут мне ужасно захотелось, чтобы рядом
оказался кто-нибудь, кто мог помочь. И я подумала о вас, о вашем добром
обещании в лодке под ивами и, не раздумывая, приказала слугам немедленно
приготовить карету, написала записку и отправила ее вам.
Она помолчала. В эту минуту мне не хотелось ничего говорить и я
посмотрел на нее; думая, она поняла, потому что глаза ее на миг поднялись и
опустились, щеки зарделись, словно розы. С явным усилием она продолжала свой
рассказ:
- Доктор прибыл невероятно быстро. Грум как раз встретил его,
отпирающим дверь своего дома и он прибежал сюда бегом. Он сделал надлежащий
турникет для руки бедолаги-отца, затем отправился домой за некоторыми
инструментами. Надеюсь, он скоро вернется. Потом пришел полисмен, он дал
знать в участок, и вскоре появился старший офицер. Затем пришли вы.
Последовало долгое молчание, и я на миг осмелился взять ее за руку. Без
единого слова мы открыли дверь и присоединились к офицеру в холле. Он
поспешил к нам, говоря на ходу;
- Я осматриваю все лично и уже отправили донесение в Скотленд-Ярд.
Знаете, мистер Росс, в этом деле столько странностей, что я предпочел бы
заполучить лучшего специалиста из Департамента по уголовным расследованием.
Поэтому в записке я попросил немедленно прислать сюда сержанта Доу. Вы
помните его, сэр, по тому американскому делу об отравлении в Хокстоне.
- Ну еще бы! Я хорошо помню его по этому и другим делам, поскольку
воспользовался несколько раз его ловкостью и проницательностью. Это самый
здравомыслящий человек из всех людей, которых я знаю. Выполняя роль
защитника и веря, что мой подзащитный невиновен, я рад был ему в качестве
обвинителя!
- Это весьма высокая оценка, сэр! - с благодарностью произнес старший
офицер. - Я рад, что вы одобрили мой выбор и что я не ошибся, послав за ним.
- Лучшего не найти, - искренне заметил я. - Не сомневаюсь, что с вашей
помощью мы доберемся до всех фактов и за тем, что кроется за ними!
Мы спустились в комнату Трелони и нашли все в том же виде, как
описывала его дочь,
Послышался звонок колокольчика, и через минуту в комнату ввели
человека. Это был юноша с орлиными чертами, проницательными серыми глазами,
и широким, квадратным лбом, как бывает у мыслителей. В руке у него была
черная сумка, которую он немедля открыл. Миссис Трелони представила нас друг
другу:
- Доктор Винчестер, мистер Росс, старший офицер Долан.
Мы обменялись поклонами, и доктор без промедления принялся за свою
работу. Мы ожидали, с волнением следя за тем, как он обрабатывал рану.
Работая, он то и дело обращал внимание офицера на некоторые особенности
раны, и тот быстро заносил факты в свой блокнот.
- Смотрите! Несколько параллельных порезов или царапин, идущих с левой
стороны кисти и в некоторых местах подвергающих опасности радиальную
артерию... А вот эти маленькие раны, глубокие и рваные, похоже, сделаны
тупым инструментом. Вот эта, в частности, выглядите как от удара острым
клином: плоть кругом порвана, словно от продольного давления.
Повернувшись к миссис Трелони, он вдруг сказал:
- Как вы полагаете, мы можем удалить браслет? Особенной необходимости в
этом, правда, нет: он сползет по кисти вниз и сможет висеть свободно, но для
дальнейшего удобства больного...
Бедняжка вспыхнула и тихо ответила:
- Я... лишь недавно переехала жить к отцу и знаю о его жизни и
привычках столь мало, что боюсь и судить о подобных вещах.
Пронзительно глянув на нее, доктор ласково сказал:
- Простите меня! Я не знал. В любом случае, вам не следует
расстраиваться. Пока что трогать его не обязательно. Будь это необходимо, я
взял бы ответственность на себя. В дальнейшем, если понадобится, мы легко
снимем его с помощью напильника. Несомненно, у вашего отца были свои причины
на то, чтобы носить его... - Он смолк и, взяв у меня свечу, которую я
держал, склонился ниже, опуская ее до тех пор, пока свет полностью не упал
на браслет-цепочку. Подав мне знак держать свечу таким образом, он вынул из
кармана увеличительное стекло Внимательно осмотрев вещицу, он поднялся и
подал лупу Долану.
- Лучше осмотрите цепочку сами. Это не обычный браслет. Золото
протянуто через тройные стальные звенья: посмотрите, здесь оно износилось.
Браслет явно не предназначен для легкого съема с руки, и обычным напильником
здесь не обойдешься.
Офицер наклонил свое огромное тело, но, не добившись желаемого обзора,
опустился рядом с диваном на колени, как это сделал доктор.
Долан внимательно осмотрел браслет, поворачивая его медленно, чтобы не
упустить ни единой мелочи. Затем поднялся и протянул увеличительное стекло
мне.
- Когда вы осмотрите его, дайте взглянуть и леди, если она захочет, -
предложил он и забегал карандашом по блокноту.
Я слегка изменил его замысел и, обратившись к мисс Трелони, предложил
ей осмотреть браслет первой. Она отшатнулась, отрицательно махнув рукой, и с
жаром сказала:
- Ах, нет! Отец, несомненно, показал бы его мне, пожелай он, чтобы я
его увидела. Я не сделала бы этого без его согласия. - Затем она добавила,
словно сглаживая резкость своих слов для нас: - Ну конечно, вам следует
осмотреть его. Вам нужно все принять во внимание, и, право же, я... очень
вам благодарна.
Мисс Трелони отвернулась, и я увидел, что она тихо плачет. Даже
охваченная волнением и находясь в тяжкой беде, девушка несколько досадовала
на то, что столь мало знала о своем отце и временами вынуждена была не
скрывать этого от чужих людей. То, что все они - мужчины, не делало стыд
более переносимым, хотя и несколько облегчало его. Пытаясь разобраться в ее
чувствах, я не мог не подумать о том, что она, пожалуй, рада, что в этот час
на нее не устремлены глаза женщины, обладающее большей проницательностью,
чем глаза мужчины.
Закончив осмотр и поднявшись, я уверился в правильных выводах доктора.
Тот вновь занял свое место у дивана и продолжал работу над раненым. Старший
офицер Долан сказал мне шепотом:
- Думаю, нам повезло с доктором!
Я кивнул и собрался было сделать комплимент его наблюдательности, но
тут в дверь тихо постучали.
Глава 2. Странные инструкции
Офицер Долан тихо подошел к двери: благодаря общему молчаливому
соглашению, он взял на себя функции старшего в комнате. Остальные ждали. Он
слегка приоткрыл дверь, затем с явным облегчением распахнул ее, и в комнату
вошел молодой человек, высокий и тонкий, чисто выбритый, с хищным лицом и
яркими, живыми глазами, казалось, охватывающими ситуацию одним взглядом. При
виде его старший офицер протянул руку и они обменялись теплым рукопожатием.
- Я пришел, сэр, немедленно по получении вашего послания. Я рад, что
по-прежнему пользуюсь вашим доверием.
- И будете в дальнейшем, - сердечно сказал офицер. - Я не забыл наши
былые дни на Боу-стрит и никогда их не забуду!
Затем он перешел к делу и принялся выкладывать все, что узнал до того,
как появился молодой полисмен. Сержант Доу задал несколько вопросов - очень
немного, - необходимых для понимания всех обстоятельств, хотя Долан, зная
свою работу досконально, предупреждал каждый вопрос необходимыми
пояснениями. Сержант Доу временами осматривался, быстро поглядывая то на
одного из нас, то на какую-то деталь комнаты, то на лежащего на диване в
бесчувствии раненого.
Когда старший офицер закончил, сержант повернулся ко мне и произнес:
- Возможно, вы помните меня, сэр. Я работал с вами над делом Хокстона.
- Я помню вас прекрасно, - протянул я ему руку.
Снова заговорил Долан:
- Вам ясно, сержант Доу, что вы назначены полностью ответственным за
это дело?
- Надеюсь, под вашим руководством, сэр, - перебил тот.
Долан покачал головой и с улыбкой возразил:
- Мне кажется, это дело потребует от вас полной отдачи. Меня ждет
другая работа, но я крайне заинтересован и при случае рад буду оказать вам
любую помощь!
- Хорошо, сэр, - отозвался сержант, принимая на себя ответственность и
коротко козыряя. Сразу после этого он начал следствие.
Вначале он подошел к доктору и, выяснив его имя и адрес, попросил
написать полный отчет, которым можно будет воспользоваться и при
необходимости предъявить в управление. Доктор Винчестер мрачно поклонился и
обещал. Затем сержант приблизился ко мне и сказал, чуть понизив голос:
- Мне нравится ваш доктор. Думаю, мы сможем работать вместе. -
Повернувшись к мисс Трелони, он попросил: - Пожалуйста, расскажите подробнее
о вашем отце: его житейские привычки, происхождение, - в общем, обо всем,
что могло в какой-то степени интересовать или как-то занимать его.
Я хотел было сказать ему, что девушка уже отметила свою
неосведомленность в делах отца и его привычках, но она предупреждающе
подняла руку и заговорила:
- Увы! Я не знаю почти ничего. Старший офицер Долан и мистер Росс уже
знают все, что я могу сказать.
- Что ж, мадам, тогда удовлетворимся тем, что имеем, - вежливо
согласился сержант. - Я начну с подробного осмотра. Вы говорите, что были за
дверью, когда услышали шум?
- Я была в своей комнате, когда услышала звук, - право, это могло быть
началом разбудившего меня шума. Я немедленно покинула комнату. Дверь отца
была закрыта, и я могла видеть лестничную площадку и ведущие вверх ступени.
Никто не мог выйти через дверь незамеченным, если вас это интересует!
- Именно так, мисс. Если каждый, кто знает хоть что-то, расскажет мне
обо всем подобно вам, мы вскоре доберемся до сути дела.
Он подошел к кровати, внимательно посмотрел на нее и спросил:
- Постель кто-нибудь трогал?
- Насколько я знаю, нет, - сказала девушка. - Но я спрошу у миссис
Грант, экономки, - добавила она, звоня в колокольчик. Вскоре за дверью
появилась экономка.
- Войдите, - пригласила хозяйка. - Эти джентльмены хотят знать, миссис
Грант, не трогал ли кто-нибудь постель?
- Только не я, мэм.
- Ну тогда, - повернулась девушка к сержанту Доу, - ее никто не мог
тронуть. Либо миссис Грант, либо я были здесь все время, и не думаю, что
кто-то из слуг, появившихся здесь на мой зов, подходил к постели. Как
видите, отец лежал здесь, под большим сейфом, и все столпились вокруг него.
Мы очень быстро отослали слуг.
Движением руки Доу попросил нас остаться на той стороне комнаты и
принялся осматривать постель с помощью увеличительного стекла, осторожно
трогая и возвращая точно на место каждую складку постельного белья. Затем он
осмотрел дверь рядом с постелью, особое внимание обращая на те места, где
кровь стекла по краям кровати; кровать была сделана из тяжелого красного
дерева и изукрашена резьбой. Двигаясь на коленях, он дюйм за дюймом
проследил кровавые пятна на полу, стараясь не касаться их, до того места,
вплотную к сейфу, где лежало тело. Это место он осмотрел в радиусе
нескольких ярдов, но, очевидно, не нашел ничего особенно интересного. Потом
он осмотрел фасад сейфа: поверхность вокруг замка, верхнюю и нижнюю части
дверных створок и места их соприкосновения на передней панели.
После этого Доу подошел к окнам с закрытыми ставнями, державшимися
внизу на защелках.
- Ставни были открыты? - спросил он мисс Трелони небрежно, словно зная
ответ, который он и получил.
Все это время доктор Винчестер занимался пациентом, то перевязывая раны
на кисти, то тщательно осматривая его голову, шею и грудь над сердцем. Не
один раз он касался носом губ бесчувственной жертвы и принюхивался. Каждый
раз после этого доктор машинально оглядывал комнату, словно что-то
отыскивая.
Но вот послышался низкий, сильный голос детектива:
- Насколько я могу судить, целью было вставить этот ключ в замок сейфа.
Похоже, в механизме есть какой-то секрет, суть которого мне не ясна, хотя у
меня был в этом вопросе некоторый опыт до того, как я поступил в полицию.
Это комбинационный замок из семи цифр, но похоже, был способ заблокировать
эту комбинацию. Это работа фирмы Четвуд; я зайду к ним и что-нибудь выясню.
Он повернулся к доктору, словно считая свою работу временно оконченной:
- Нашли что-нибудь, о чем можно сказать сразу, доктор? Если есть
сомнения, я могу подождать, но чем скорее получу что-то определенное, тем
лучше.
Доктор Винчестер немедленно ответил:
- Что касается меня, смысла ждать я не вижу. Конечно, я составлю полный
отчет. Но пока что расскажу вам все, что знаю, хотя и не слишком много, и
все, что думаю, а это еще меньше. У него на голове есть рана, вызвавшая
ступор, в котором больной находится. Следовательно, я должен предположить,
что его подвергли действию наркотического препарата или же влиянию гипноза.
Но насколько могу судить, препарата он не принимал - по крайней мере,
известного мне своим воздействием. Впрочем, в этой комнате обычно столь
сильно пахнет мумией, что трудно различить вещество с тонким запахом. Смею
предположить, что вы уловили характерные египетские ароматы - битума, нарда,
смолы, специи и прочего. Вполне возможно, где-то в комнате, среди диковин,
находится вещество или жидкость, свидетелями действия которых мы являемся.
Вероятно, больной принял препарат и в некоей сонной фазе поранил себя. Но я
сомневаюсь в этой догадке: прочие обстоятельства могут доказать ее
ошибочность. Но пока что эту возможность следует принять к сведению до ее
опровержения.
Тут его перебил сержант Доу:
- Это возможно, но в таком случае, мы должны были найти инструмент,
которым поранена его кисть. Где-то должны присутствовать следы крови.
- Вот именно! - сказал доктор, поправляя очки и, видимо, готовясь к
спору. - Но случись оно так, что больной принял некий необычный препарат,
его воздействие могло проявиться не сразу. Поскольку мы незнакомы с его
свойствами, - принимая догадку за верную, - следует быть готовыми и к этому.
В разговор вступила миссис Трелони:
- Что касается препарата, вы, возможно правы, но касательно второй
части вашего предположения: рака могла оказаться само нанесенной, причем
после того, как начал действовать препарат.
- Верно! - согласились вместе и доктор и детектив.
Она продолжала:
- Впрочем, ваши догадки, доктор, не исчерпывают вероятностей, и нам
следует помнить, что возможны и прочие варианты основной вашей идеи. Отсюда
я делаю вывод о необходимости в первую очередь отыскать оружие, которым была
поранена кисть моего отца.
- Может быть, он убрал оружие в сейф перед тем, как окончательно
потерять сознание, - заметил я, высказывая зародившуюся во мне мысль.
- Это невозможно, - быстро возразил доктор. - По крайней мере, вряд ли,
- осторожно добавил он, коротко поклонившись мне. - Видите, его левая рука
покрыта кровью, но на сейфе нигде нет следов крови.
- Совершенно верно! - воскликнул я, и последовало долгое молчание.
Первым нарушил его доктор.
- Мы как можно быстрее должны вызвать сюда сиделку, и я знаю одну
подходящую. Я немедленно приглашу ее, если смогу. Должен попросить вас
постоянно быть с больным до моего возвращения. Позже может возникнуть
необходимость переместить его в другую комнату, но пока пусть побудет здесь.
Мисс Трелони, я могу рассчитывать, что вы или миссис Грант останетесь здесь
- не только в комнате, но и рядом с больным - до моего возвращения?
Она кивнула в ответ и уселась рядом с диваном. Доктор дал ей некоторые
указания на тот случай, если отец придет в себя до его возвращения.
Теперь пришла очередь старшего офицера До-лана; он подошел к сержанту
Доу и сказал:
- Пожалуй, мне лучше вернуться в участок. Конечно, если вы не желаете,
чтобы я побыл здесь еще немного.
Тот ответил:
- А Джонни Райт все еще служит в вашем подразделении?
- Да! Хотите взять его к себе? - Доу кивнул в ответ. - Тогда я пришлю
его к вам как только смогу это оформить. И он останется с вами так долго,
как вы пожелаете. Я прикажу ему работать строго по вашим инструкциям.
Сержант проводил его до двери, добавляя на ходу:
- Благодарю вас, сэр. Вы всегда заботитесь о людях, с которыми
работаете. Мне очень приятно снова быть с вами. Я вернусь в Скотленд-Ярд и
доложу моему шефу. Затем зайду к Четвуду и вернусь сюда как можно быстрее.
Могу ли я рассчитывать, мисс, остановиться здесь на день-другой в случае
необходимости? Возможно, я смогу быть вас чем-то полезным, если пробуду
здесь до тех пор, пока мы не распутаем эту тайну.
- Буду вам очень благодарна.
Он задержал на ней проницательный взгляд и продолжал
- Прежде чем я уйду, вы позволите осмотреть стол и бюро вашего отца?
Там может быть что-то дающее ключ ко всем этим событиям.
Ее ответ прозвучал настолько прямо, что это почти удивило его.
- Вы получаете самое исчерпывающее решение делать все, что может помочь
нам в этой беде, лишь бы узнать, что случилось с отцом, и получить
возможность защитить его будущее.
Он медленно начал систематический осмотр туалетного столика, а затем
письменного стола в комнате. В одном из ящиков он нашел запечатанное письмо
и, перейдя через комнату, тут же вручил его мисс Трелони.
- Письмо адресовано мне и написано почерком отца! - воскликнула она,
нетерпеливо вскрывая его. Я следил за ее лицом, пока она читала, но,
заметив, как решительно смотрел на нее сержант Доу, ловя малейшее облачко,
пробегающее по ее лицу, я переключил внимание на него. Когда хозяйка прочла
письмо до конца, я пришел к определенному выводу, но предпочел спрятать его
в сердце. Среди прочих подозрений у детектива определенно зародилось
подозрение по отношению к самой мисс Трелони.
Несколько минут она держала письмо в руке, опустив глаза и раздумывая.
Затем снова внимательно прочла его; на этот раз смена чувств на лице была
яснее, и я легко проследил за нею. Закончив повторное чтение, она снова
помолчала. Затем, несколько помедлив, подала письмо детективу. Тот прочел
его нетерпеливо, но с бесстрастным лицом; прочел снова и с поклоном вернул.
Чуть погодя, она подала его мне. При этом на миг подняла на меня умоляющие
глаза; ее бледные щеки и лоб зарделись.
Я взял его с противоречивыми чувствами, но в целом был рад. Она не
выразила никакого волнения, дав его детективу, и вряд ли выразила бы его
кому-нибудь другому, но для меня... Я не решился развить эту мысль дальше и
принялся читать, ощущая на себе пристальные взгляды детектива.
"ДОРОГАЯ МОЯ ДОЧЬ, я хочу, чтобы ты приняла это письмо в качестве
инструкции - абсолютной и обязательной, не позволяющей ни малейших
отклонений - в случае, если со мной произойдет нечто неожиданное для тебя и
других. Если я буду внезапно и таинственно сражен - болезнью, несчастным
случаем или нападением, ты должна точно следовать этим инструкциям. Если я
не окажусь в моей спальне, когда ты поймешь, что это со мной случилось, меня
следует перенести туда как можно быстрее. Даже в случае моей смерти, мое
тело должно быть помещено туда. С этого момента и до того, как я приду в
сознание и смогу сам дать указания или же буду похоронен, меня нельзя
оставлять одного - ни на один миг. С наступления ночи до рассвета не менее
двух персон должны находиться в комнате. Желательно, чтобы время от времени
в комнате появлялась квалифицированная сиделка и записывала любые постоянные
или меняющиеся симптомы, показавшиеся ей необычными. Мои поверенные, Марвин
и Джукс из Линкольн-Инн, 27б, получили подробные наставления на случай моей
смерти, и мистер Марвин лично проследит за выполнением моих желаний. Я
посоветовал бы тебе, дочь моя, поскольку у тебя нет родственника, к которому
можно обратиться, найти себе друга, которому можно доверять, и пусть он либо
находиться в доме, где с ним мгновенно можно связаться, либо приходит
еженощно для помощи по наблюдению. Этот друг может быть как мужчиной, так и
женщиной, но в любом случае, следует добавить еще одного наблюдателя или
помощника противоположного пола. Пойми, в этом суть моего желания - наличие
бодрствующих и помогающих моей цели мужского и женского интеллектов. Еще раз
напоминаю, дорогая Маргарет, о необходимости вести наблюдения и на их
основании делать выводы, какими бы странными они ни показались. Если я
заболею или буду ранен, обстоятельства будут необычными, поэтому хочу
предупредить тебя, чтобы ты была максимально осторожной.
Ни единого предмета в моей комнате - я говорю о диковинах - не должно
быть убрано или передвинуто ни в коем случае. У меня особые причины и цели в
размещении каждой вещицы, поэтому перестановка может нарушить мои планы.
Если тебе понадобятся деньги или совет по любому вопросу, мистер Марвин
выполнит твои пожелания, на что у него есть мои исчерпывающие указания.
Абель Трелони".
Я прочел письмо дважды, прежде чем высказаться, потому что боялся
выдать себя. Выбор друга мог остановиться на мне. У меня уже были основания
надеяться, поскольку она просила меня о помощи, едва пришла беда, но у любви
свои сомнения, и я опасался. Мысли мои закружились с молниеносной быстротой,
и через несколько секунд мой замысел обрел форму. Не следует предлагать себя
на роль друга, необходимость в котором посоветовал дочери отец, хотя в ее
взгляде был намек, который я не должен игнорировать. Впрочем, когда она
нуждалась в помощи, разве не послала она за мной, почти незнакомым
человеком, если не считать встречи на званом вечере и короткой дневной
прогулки по реке?! Не унизит ли ее необходимость просить меня дважды?
Унизить ее! Нет, в любом случае я ее от этого избавлю. Поэтому, возвращая ей
письмо, я сказал:
- Знаю, что вы простите меня, мисс Трелони, если я осмеливаюсь на
чересчур многое, но ваше разрешение на мою помощь в наблюдении заставит меня
гордиться. Несмотря на грустный повод, я буду счастлив получить эту
привилегию.
Несмотря на мучительную попытку девушки сохранить самообладание, краска
скользнула по ее лицу и шее; казалось, и глаза ее налились румянцем. После
того, как краска схлынула с бледных щек, она тихо ответила:
- Я буду очень благодарна вам за помощь! - и почти сразу добавила: - Но
вы не должны позволять мне проявлять при этом эгоистичность! Я знаю, что у
вас много дел, и, невзирая на крайне высокую оценку вашей помощи, было бы
нечестно распоряжаться вашим временем.
- Не беспокойтесь, - живо ответил я, - мое время принадлежит вам.
Сегодня я таким образом построю свой день, что смогу прийти сюда и остаться
до утра. Впоследствии, если потребуется, распоряжусь работой так, чтобы у
меня было еще больше времени.
Маргарет казалась очень тронутой. Я заметил слезы в ее глазах, и она
отвернулась. Заговорил детектив:
- Я рад, что вы здесь, мистер Росс. С разрешения мисс Трелони я тоже
буду в доме, если позволит начальство в Скотленд-Ярде. Похоже, письмо меняет
все аспекты дела, хотя тайна приобретает еще больший масштаб. Если можете
подождать здесь час-другой, я отправлюсь в управление и затем к
изготовителям сейфов. После этого я вернусь, и вы сможете уйти с легкой
совестью, поскольку я буду здесь.
Когда он ушел, мы с мисс Трелони помолчали. Наконец она подняла глаза и
на миг задержала их на мне; после этого я не поменялся бы местами и с
королем. Некоторое время она занималась приготовлением постели для своего
отца. Затем, попросив меня не сводить с него глаз, поспешила прочь из
комнаты.
Через несколько минут она вернулась с миссис Грант, двумя служанками и
парой мужчин, доставивших раму и комплект деталей для легкой железной
кровати. Они принялись за ее сборку, а по завершении работы удалились, и она
сказала мне:
- Хорошо, если все будет готово к возвращению доктора. Он наверняка
захочет уложить отца в постель, а подходящая постель окажется для него
полезней, чем диван. - Затем она придвинула стул поближе к отцу и уселась,
наблюдая за ним.
Я обошел комнату, внимательно примечая все, что увидел. И верно - в
комнате хватало вещиц, вызывающих любопытство у любого человека, даже при
менее странных обстоятельствах. Вся комната, не считая обычных для хорошо
меблированной спальни предметов, была заполнена восхитительными диковинами,
большей частью египетскими. Поскольку комната была огромна, в ней возможно
было разместить большое их количество, хотя бы и внушительных размеров.
Я все еще осматривал комнату, когда перед домом зашуршал гравий под
колесами. Послышался звонок в дверь холла и через минуту, постучав в дверь и
услышав "войдите!", появился доктор Винчестер в сопровождении молодой
женщины в темном платье сиделки.
- Мне повезло! - объявил он входя. - Я быстро нашел ее, и она свободна.
Мисс Трелони - это сиделка Кеннеди!
Глава 3. Наблюдатели
Меня поразило то, как обе молодые женщины посмотрели друг на друга.
По-видимому, я настолько привык мысленно оценивать личности свидетелей и
делать выводы, исходя из их поступков и манеры поведения, что эта привычка
вошла в мою жизнь, выйдя за рамки судебных заседаний. В данный момент меня
интересовало все, что интересовало мисс Трелони, и, поскольку гостья
поразила ее, я также машинал