ки британского
капитализма".
О внезапном исчезновении Портера Коулриджа в катакомбах официального
Уайтхолла говорилось мало, а вот намеков хватало. Предшественник Вудроу
"потерял контакт с современной Кенией". Он "замучил министров, трудящихся на
благо общества, проповедями о коррупции". Высказывалось предположение, пусть
и не ставшее предметом широкого обсуждения, что и он мог пасть жертвой
греха, который обличал.
Слухи о том, что Коулриджа вызвали на заседание "дисциплинарного
комитета Уйатхолла" и предложили дать объяснения по "некоторым щекотливым
вопросам, возникшим во время его пребывания на посту посла Великобритании",
пресс-секретарь посольства, который их же и инициировал, отмел как досужие
измышления, но не опроверг. "Портер был прекрасным специалистом и
принципиальным человеком. И отрицать многие его достоинства просто
несправедливо", - сообщил Милдрен доверенным журналистам, словно зачитывая
некролог, не предназначенный для публикации, и внимательный читатель мог
найти эти тезисы между строк газетных статей.
Узнала широкая общественность и о том, что "Африканский царь
Форин-оффис, сэр Бернард Пеллегрин, подал прошение о выходе в отставку ранее
положенного срока, с тем чтобы стать одним из топ-менеджеров
транснационального фармакологического гиганта "Карел Вита Хадсон" с
отделениями в Базеле, Ванкувере, Сиэтле, а теперь и Лондоне, где сэр
Пеллегрин мог в максимальной степени проявить "организационные способности".
На прощальный банкет в честь Пеллегрина съехались все африканские послы,
аккредитованные при Сент-Джеймском дворе, и их жены. В своей остроумной речи
посол Южной Африки заметил, что сэр Бернард и его леди, возможно, не
выиграли Уимблдонский турнир, но, без сомнения, завоевали сердца многих
африканцев.
Возрождение "современного Гудини Сити", сэра Кеннета Куртисса, с
одобрением восприняли как друзья, так и враги. Только малая часть Массандр
настаивала на том, что возрождение это призрачное, богатство Кенни К. никуда
и не пропадало, а ликвидацию холдинга "Три Биз", то есть разорение мелких
акционеров, следует рассматривать как грабеж среди бела дня. Но эти
недоброжелательные голоса не помешали избранию великого популиста в палату
лордов, где он настоял на титуле "лорд Найробийский и Спеннимурский". Ибо
именно в Спеннимуре, маленьком, мало кому известном городке, и родился
новоиспеченный член палаты лордов. И даже многим его критикам с Флит-стрит
пришлось признать, пусть и сквозь зубы, что горностай старому дьяволу к
лицу.
"Ивнинг стандарт" в колонке "Дневник лондонца" с теплым юмором написала
о давно ожидаемой отставке неподкупного борца с преступностью
суперинтенданта Френка Гридли из Скотленд-Ярда. В действительности ни о
какой отставке речь не шла. Вернувшись с острова Майорка, поездку на который
он давно пообещал жене, суперинтендант Гридли занял высокий пост в одной из
ведущих охранных фирм Великобритании.
А вот уход из полиции Роба и Лесли не получил никакой огласки, хотя
люди знающие говорили, что Гридли перед тем, как навсегда покинуть Ярд,
сделал все, чтобы продавить решение об увольнении, как он говорил, "нового
поколения беспринципных карьеристов", которые только бросали тень на
репутацию полиции.
Гите Пирсон, еще одной потенциальной карьеристке, отказали в приеме на
службу в Министерство иностранных дел. Экзамены она сдала только на "хорошо"
и "отлично", однако конфиденциальная характеристика, присланная из
посольства в Найроби, вызвала определенные сомнения в ее профессиональной
пригодности. Постановив, что она "подвержена слишком уж сильному влиянию
личных чувств", управление по кадрам порекомендовало Гите подождать пару
лет, а потом вновь подать заявление. Беседовавший с ней инспектор особо
подчеркнул, что текущая в ее жилах индийская кровь ни в малейшей степени не
является причиной для отказа.
Никаких вопросов не вызвал и прискорбный конец Джастина Куэйла.
Повредившись умом от отчаяния и горя, он покончил с собой на том самом
месте, где несколькими неделями раньше убили его жену Тессу. О том, что с
головой у него не в порядке, знали все, кого заботило его благополучие.
Лондонские работодатели приложили максимум усилий, чтобы поместить его в
закрытую психиатрическую лечебницу санаторного типа и спасти от самого себя.
Известие о том, что убил Тессу его самый близкий друг Арнольд Блюм, стало
последней каплей. Для тех, кто знал Джастина, не явились откровением и следы
от ударов на животе, бедрах, пояснице: они знали, что после смерти жены
Джастин частенько находил утешение в самобичевании. А вот где он раздобыл
оружие - новенький короткоствольный револьвер тридцать восьмого калибра, в
барабане которого насчитали всего пять патронов, осталось загадкой. Увы,
неразрешимой. Но богатые при желании всегда находили средства
самоуничтожения. Похоронили его, при полном одобрении прессы, на клад
бище Лангата, рядом с телами жены и сына.
Постоянное правительство Англии, которое остается неизменным в
круговерти приходящих и уходящих политиков, вновь выполнило стоявшие перед
ним задачи, за исключением маленького, но доставившего массу неудобств
нюанса. Судя по всему, в последние недели своей жизни Джастин собирал
"черное досье", с целью доказать, что Тессу и Блюма убили по одной простой
причине: они слишком много узнали о темных делах одного из самых уважаемых
фармакологических концернов, название которого пока оставалось анонимным.
Какой-то выскочка-солиситор итальянского происхождения, родственник убитой
женщины, имея свободный доступ к деньгам своих ушедших из жизни клиентов,
нанял профессионального возмутителя спокойствия, скрывающегося под маской
агента по отношениям с общественностью. Этот же бессовестный солиситор
объединил усилия со знаменитыми адвокатами Сити, известными своей
независимостью и драчливостью. Юридическая фирма "Окли, Окли и Фармлоу",
представляя неназванную компанию, попыталась оспорить правомерность исп
ользования средств клиентов, но безуспешно. Так что они лишь пригрозили
подавать в суд на любую газету, которая решалась затронуть эту тему.
Однако смельчаки находились, так что гибель Тессы и Арнольда Блюма, а
потом и Джастина Куэйла оставались на слуху. Скотленд-Ярд, вынужденный
ознакомиться с имеющимися материалами, публично объявил, что они "ничем не
обоснованы и очень печальны", и отказался передать их в прокуратуру. Но
адвокаты убиенных вместо того, чтобы выбросить белый флаг, обратили свои
взоры на парламент. Один из его членов, из Шотландии, тоже адвокат, на
парламентском часе, где рассматривалась ситуация со здравоохранением на
Африканском континенте, начал задавать министру иностранных дел
соответствующие вопросы. Министр, в привычной ему манере, поначалу легко и
непринужденно уходил от прямого ответа, но только обнаружил, что цель
парламентария - вцепиться ему в горло.
Вопрос. Известно ли министру иностранных дел о каких-либо документах,
направленных в его министерство в течение последних месяцев трагически
погибшей миссис Тессой Куэйл?
Ответ. Я требую, чтобы о таких вопросах меня уведомляли заранее.
В. Как я понимаю, ваш ответ - нет?
О. Мне ничего не известно о документах, присланных ею при жизни.
В. Следует ли из этого, что она написала вам после смерти?
Смех.
В последующей переписке и устном обмене мнениями министр иностранных
дел поначалу полностью отрицал, что ему известно о существовании этих
документов, потом выразил протест, поскольку до завершения юридических
процедур они находятся sub judice (84). После "дальнейших
интенсивных и дорогостоящих поисков" он наконец признал, что документы эти
"найдены", чтобы присовокупить, что при получении они были изучены с должным
вниманием, разумеется, "с учетом психической неуравновешенности автора". И
бесстыдно добавил, что вышеуказанным документам присвоен гриф "Секретно".
В. Форин-оффис регулярно присваивают гриф "Секретно" документам,
авторами которых являются психически неуравновешенные люди?
Смех.
О. В случаях, когда такие документы могут нанести вред ни в чем не
повинной третьей стороне, да.
В. А может, и Форин-оффис?
О. Я думаю о ненужных страданиях, которые может принести их
обнародование близким усопших.
В. Тогда волноваться не о чем. У миссис Куэйл нет близких
родственников.
О. Я обязан учитывать не только их интересы.
В. Благодарю вас. Думаю, я услышал ответ, которого ждал.
На следующий день в Форин-оффис последовало официальное требование о
рассекречивают бумаг Тессы Куйэл, поддержанное иском в Верховный Суд.
Одновременно, но определенно не случайно, с параллельной инициативой
выступили адвокаты друзей и семьи покойного доктора Арнольда Блюма. Во время
предварительных слушаний под объективами телекамер толпа смутьянов в
символических белых саванах пикетировала Брюссельский дворец правосудия с
плакатами "Nous Accusons" (85). Разумеется, с этим
разобрались быстро. Встречные иски, поданные бельгийскими адвокатами, стали
гарантией того, что процесс затянется на годы. Однако в результате всей этой
суеты широкая общественность узнала название компании, обвиняемой в
противоправных деяниях: "Карел Вита Хадсон".
x x x
- Вон там - хребет Локоморинанг, - просвещает Джастина капитан Маккензи
по системе внутренней связи. - Нефть и золото. Кения и Судан уже сотню лет
спорят за эту территорию. На старых картах она принадлежит Судану, на новых
- Кении. Я полагаю, кто-то позолотил ручку картографу.
Капитан Маккензи из тех тактичных людей, которые точно знают, когда
надо говорить на отвлекающие темы. На этот раз он прилетел на двухмоторном
"Бич бейрон". Джастин сидит рядом с ним в кресле второго пилота, слушает, не
слыша, то капитана Маккензи, то разговоры пилотов других самолетов, летящих
в зоне радиосвязи: "Где мы сейчас, Мак? Выше уровня облаков или ниже?" - "А
где ты находишься?" - "В миле справа от тебя и на тысячу футов ниже. Что у
тебя со зрением?" Они летят над бурыми скалами, под тяжелыми облаками.
Ярко-красные полосы появляются там, где пробившиеся сквозь облака солнечные
лучи падают на землю. Впереди появляются горы. Дорога, как вена, извивается
среди скал-мускулов.
- Кейптаун - Каир, - лаконично объясняет Маккензи. - Не пытайтесь ею
воспользоваться.
- Не буду. Маккензи снижается.
- Направо уходит дорога, по которой ехали Арнольд и Тесса. Из Локи в
Лодвар. Хорошая дорога, если не принимать во внимание бандитов.
Джастин пристально всматривается в белесый туман, видит Арнольда и
Тессу в их джипе, с запыленными лицами, коробку с дискетами, трясущуюся на
сиденье между ними. Река пересекает Каирское шоссе. Тагуа, объясняет
Маккензи. Ее истоки - в горах Тагуа. Их высота - одиннадцать тысяч футов.
Джастин вежливо кивает. Солнце выходит из-за облаков, горы становятся
черными и угрожающими. Тесса и Арнольд исчезают. Под ними вновь забытая
богом земля, где нет ни людей, ни зверей.
- Сюда иногда заходят суданские племена, живущие вдоль хребта Моджила.
В своих джунглях они ходят голыми. Тут вспоминают о скромности, прикрываются
клочками ткани. И так быстро бегают!
Джастин вежливо улыбается, глядя на проплывающие под ними коричневые
безлесные горы. За ними уже просматривается синева озера.
- Это Туркана?
- Плавать в нем не рекомендую. Если вы, конечно, не мировой рекордсмен.
Вода чистая. Прекрасные аметисты. Дружелюбные крокодилы.
Внизу появляются стада овец и коз, деревня, дома, загоны для скота.
- Турканские племена, - комментирует Маккензи. - В прошлом году была
большая стрельба из-за краж скота. Лучше держаться от них подальше.
- Хорошо, - обещает Джастин. Маккензи поворачивается к Джастину,
смотрит ему в глаза.
- Как я понимаю, они не единственные, от кого вам следует держаться
подальше.
- Не единственные, - соглашается Джастин.
- Через пару часов мы уже будем в Найроби. Джастин качает головой.
- Хотите, чтобы я доставил вас в Кампалу? Топлива хватит.
- Вы очень добры.
Вновь внизу появляется дорога, песчаная, без людей и машин. Самолет
вдруг начинает мотать, словно природа требует, чтобы они повернули назад.
- Здесь жуткие ветра, - говорит Маккензи. - Регион этим славится.
Под ними лежит Лодвар, зажатый среди конических черных холмов, высота
которых не превышает двухсот футов. Аккуратный, чистенький, под жестяными
крышами, с бетонной взлетно-посадочной полосой и школой.
- Никакой промышленности, - объясняет Маккензи. - Большой рынок коров,
ослов и верблюдов, если у вас есть желание их купить.
- Желания нет, - с улыбкой отвечает Джастин.
- Одна больница, одна школа, много солдат. Лодвар - опорный пункт всего
сектора. Солдаты большую часть времени проводят в горах Алой, без особого
успеха преследуя бандитов. Из Судана, Уганды, Сомали. Бандитам тут раздолье.
А кража скота - национальный вид спорта, - Маккензи вновь входит в роль
гида. - Манданго крадут скот, все танцуют две недели, потом другое племя
крадет скот у них.
- От Лодвара до озера далеко?
- Километров пятьдесят. Поезжайте в Калокол. Поселок рыбаков. Спросите
Микки. Его матрос - Абрахам. С Микки Абрахам ведет себя как шелковый, без
него - сущий дьявол.
- Спасибо.
Разговор обрывается. Маккензи облетает посадочную полосу, покачивает
крыльями, показывая тем самым, что собирается садиться. Поднимается выше,
возвращается. Внезапно они уже на земле. Говорить больше не о чем, разве что
Джастин вновь благодарит Маккензи.
- Если я вам понадоблюсь, найдите кого-нибудь, кто сможет связаться со
мной по радио. - Маккензи и Джастин уже стоят у самолета. - Если я не смогу
помочь вам, есть человек, которого зовут Мартин, он руководит Летной школой
Найроби. Летает уже тридцать лет. Учился летать в Перте и Оксфорде.
Упомяните мою фамилию.
- Благодарю, - в который уж раз повторяет Джастин и, из уважения к
Маккензи, записывает в блокнот названное имя.
- Одолжить вам мой чемоданчик? - Маккензи указывает на черный брифкейс,
который держит в руке. - Там, между прочим, длинноствольный пистолет, если
вас это интересует. Точно бьет на сорок ярдов.
- О, я не попаду и с десяти, - восклицает Джастин и смеется, как
частенько смеялся до появления Тессы.
- А это Джастис, - Маккензи представляет бородатого философа в рваной
футболке и зеленых сандалиях, который возник словно из-под земли. - Джастис
- ваш водитель. Джастин, познакомьтесь с Джастисом. У Джастиса есть господин
по имени Эзра, который поедет с ним. Что еще я могу для вас сделать?
Джастин достает из внутреннего кармана куртки толстый конверт.
- Попрошу вас отправить это письмо, как только вы окажетесь в Найроби.
Обычной почтой. Адресат - не моя подруга. Тетушка моего адвоката.
- Этим вечером вас устроит?
- Вполне.
- Будьте осторожны, - Маккензи кладет конверт в брифкейс.
- Обязательно буду, - заверяет его Джастин. На этот раз ему удается не
добавить: "Вы очень добры".
x x x
Озеро отсвечивало белым, серым, серебристым, стоящее в зените солнце
разделяло рыбацкую лодку Микки на черные и белые части: черная - под
навесом, белая - открытая безжалостным лучам. Серые, подернутые жарким
маревом горы изгибали свои спины над кромкой воды. Черные лица Микки и
Абрахама, его молодого матроса, фыркающего, злого, Маккензи и тут не ошибся,
блестели от пота. По какой-то, уже никому не ведомой причине Абрахам говорил
по-немецки, а не по-английски, поэтому разговор шел на трех языках: Джастин
обращался к Микки на английском, к Абрахаму - на немецком, а между собой они
говорили на местном диалекте суахили.
Довольно часто Джастин видел и Тессу. Она сидела на самом носу, свесив
руку к самой воде, не боясь крокодилов, а Арнольд держался рядом, чтобы она
не дай бог не упала в воду. По радио на английском шла какая-то кулинарная
передача. Ведущий объяснял, чем хороши высушенные на солнце помидоры.
Поначалу Джастин никак не мог объяснить, куда ему нужно попасть. Ни на
английском, ни на немецком. Они словно и не слышали про Аллиа-Бэй. Аллиа-Бэй
совершенно их не интересовала. Старый Микки хотел отвезти его на юго-восток,
в "Оазис" Вольфганга, и Абрахам горячо поддерживал своего шкипера: все
вазунгу останавливались в "Оазисе", это лучший отель в окрестностях озера,
там бывали самые знаменитые кинозвезды, рок-звезды и миллионеры, "Оазис",
безусловно, то самое место, куда направлялся Джастин, знал он это или нет. И
только когда Джастин достал из бумажника фотографию Тессы, маленькую, на
паспорт, для газет такая не годилась, они поняли, чего он от них хочет, и
как-то притихли. Значит, Джастин хочет посетить то место, где убили Ноя и
женщину-мзунгу, спросил Абрахам.
Да, пожалуйста.
Знает ли Джастин, сколько полицейских и журналистов уже побывало в том
месте? Знает о том, как тщательно там все обыскали? Знает ли, что полиция
Лорвара и "летучий отряд" из Найроби вместе и по отдельности объявили, что
место это закрыто доя туристов, любителей достопримечательностей, охотников
за сувенирами и всех, у кого там нет никаких дел, настаивал Абрахам.
Джастин не знал, но его цель осталась прежней, и он соглашался щедро
заплатить за ее достижение.
А как насчет того, что там обитали призраки, задолго до убийства Ноя и
мзунгу? Но голосу Абрахама после улаживания финансового вопроса явно
недоставало убедительности.
Джастин твердо заявил, что призраков он не боится.
Поначалу старик и его помощник пребывали в глубокой меланхолии: им
определенно не нравилось плавание, в которое они были вынуждены отправиться,
и Тессе пришлось приложить немало усилий, чтобы вывести их из этого
состояния. Но, как обычно, с помощью остроумных реплик, которые она то и
дело подавала с носа лодки, ей это удалось. Помогало также и присутствие
других рыбацких лодок. Тесса спрашивала у рыбаков, что они поймали, те
отвечали: столько-то красных рыб, столько-то синих, столько-то радужных. Ее
энтузиазм оказался таким заразительным, что Джастин сумел уговорить Микки и
Абрахама бросить за борт леску с приманкой, и постепенно они тоже увлеклись
рыбалкой, забыв про тревожные мысли.
- Вы в порядке, сэр? - спросил Микки, подойдя вплотную, заглядывая в
глаза, как старый доктор.
- Да. В полном порядке. Все хорошо.
- Я думаю, у вас лихорадка, сэр. Почему бы вам не сесть под тентом? Я
принесу вам холодной воды.
- Отлично. Мы оба там посидим.
- Спасибо, сэр. Но лодка требует внимания.
Джастин садится под тент, льдом из стакана охлаждает шею и лоб.
Странную компанию они везут с собой, он не может не признать этого. Когда
дело касается приглашений, Тесса абсолютно не знает меры. Вот и теперь
гостей не счесть. Приятно, конечно, видеть Портера, и тебя, Вероника, и
Рози, какие тут могут быть возражения. Тем более что Тессе всегда удавалось
найти контакт с Рози. А вот Бернард и Селли Пеллегрин - это ошибка, дорогая,
серьезная ошибка, да еще Бернард взял с собой не одну теннисную ракетку, а
целых три. Что же касается четы Вудроу... честно говоря, тебе пора признать,
что сердца у них далеко не из золота, и ты убедилась в этом на собственной
шкуре. И, ради бога, перестань смотреть на меня так, словно тебе ужасно
хочется заняться любовью. Сэнди и так сходит с ума, заглядывая тебе за вырез
блузки.
- В чем дело? - резко спросил Джастин.
Он вдруг решил, что радом с ним Мустафа. Но потом понял, что это Микки
забрал в кулак рубашку на спине, повыше правой лопатки, и трясет его, чтобы
разбудить.
- Мы прибыли, сэр, на восточный берег. Максимально близко к тому месту,
где произошла трагедия.
- Где это?
- В десяти минутах ходьбы, сэр. Мы пойдем с вами.
- В этом нет необходимости.
- Еще как есть, сэр.
- Was fehlt dir? (86) - спросил Абрахам, заглядывая
через плечо Микки.
- Nichts. Ничего. Я в порядке. Вы оба очень добры.
- Выпейте еще воды, сэр, - Микки протянул ему полный стакан.
Внушительной колонной они двинулись на скалистый берег, который в
незапамятные времена стал колыбелью человечества. "Не ожидал встретить здесь
столь цивилизованное общество", - говорит он Тессе, и она заливисто смеется.
Первой, разумеется, идет Глория. По-другому и быть не могло. Широким шагом,
размахивая руками, как заправский солдат. Пеллегрин, конечно, ворчит, но это
обычное дело. Его жена, Селли, жалуется на жару, но что тут нового? Рози
Коулридж сидит на плечах отца и поет в честь Тессы... как они все могли
разместиться в одной лодке?
Микки остановился, коснулся рукой предплечья Джастина. Абрахам чуть не
ткнулся в его спину.
- Вот место, где ваша жена ушла из этого мира, сэр, - Микки тяжело
вздохнул.
Он мог бы не говорить, Джастин сам понял, что они пришли... пусть и не
знал, как Микки догадался о том, что он - ее муж, но, возможно, он сказал
ему об этом во сне. Он видел это место на фотографиях, в сумраке спальни для
гостей в доме Вудроу, во сне. Вот русло пересохшей речушки. Вот маленькая
каменная пирамида, воздвигнутая Гитой и ее подругами. Вокруг, со всех
сторон, увы, мусор, который в наши дни всегда оставляют за собой люди:
пластмассовые и бумажные коробочки от фотопленок, смятые пачки из-под
сигарет, пластиковые бутылки, бумажные тарелки. Выше, в тридцати или сорока
ярдах, над белым каменным склоном, пыльная дорога, где большой вездеход для
сафари поравнялся с джипом Тессы и кто-то из сидящих в вездеходе прострелил
колесо джипа, после чего последний стащило с дороги вниз по склону, а убийцы
Тессы, вооруженные до зубов, побежали следом. Скрюченным пальцем Микки
показывал следы синей краски на белом камне: принадлежащий "Оазису" джип
пятнал склон при падении. Склон этот белым пятном в
ыделяется среди окружающих его черных вулканических скал. А эти бурые
пятна, возможно, кровь, как предположил Микки. Но, пристально
присмотревшись, Джастин пришел к выводу, что это мох. В остальном же
окрестности не представляли особого интереса для садовника. Пробивающиеся
меж камней пучки ситовника желтоватого, пальмы дум, как всегда растущие
рядком, словно их сажал городской департамент озеленения. Несколько кустов
молочая, естественно, он всегда растет там, где базальт. Джастин выбрал
подходящий валун, сел. У него чуть кружилась голова, но в остальном он
прекрасно себя чувствовал. Микки протянул ему бутылку с водой, он выпил
прямо из горлышка, завернул крышку, поставил бутылку между ног.
- Я бы хотел побыть один, Микки. Почему бы вам с Абрахамом не половить
рыбу? Я крикну вас с берега, и вы вернетесь за мной.
- Мы бы предпочли подождать вас на берегу, сэр, у лодки.
- Почему не половить рыбу?
- Мы предпочли бы остаться с вами. У вас лихорадка.
- Она пройдет. Через час-другой. - Джастин посмотрел на часы. Четыре
пополудни. - Когда смеркается?
- В семь часов.
- Отлично. Заберете меня, когда начнет темнеть. Если мне что-нибудь
понадобится, я вас позову, - и тверже: - Я хочу побыть один, Микки. Для
этого я и приехал сюда.
- Да, сэр.
Он не слышал, как Микки и Абрахам ушли. Какое-то время он вообще ничего
не слышал, кроме плещущихся волн. Потом до него донесся вой шакала,
оживленная беседа семейства стервятников, рассевшихся на пальме дум. И тут
же Тесса сказала ему, что сделала бы все снова, будь у нее вторая жизнь, что
именно так она и хотела умереть, в Африке: умереть в борьбе с
несправедливостью. Он выпил воды, встал, потянулся, направился к следам
краски на камне, чтобы быть к ней ближе. Много времени дорога не заняла.
Положив руки на следы, он оказывался в восемнадцати дюймах от нее, учитывая
толщину автомобильной дверцы. Или расстояние между ними было в два раза
большим, если у этой дверцы сидел Арнольд. Он даже хохотнул, вспомнив,
сколько ему приходилось тратить усилий, чтобы заставить ее пристегнуться
ремнем безопасности. На изобилующих колдобинами африканских дорогах, спорила
она из свойственного ей упрямства, лучше обходиться без ремня: тогда тебя не
будет подбрасывать, как мешок с картошкой, на каждой паршивой
выбоине. От следов краски он спустился вниз, на дно пересохшей речушки,
и, сунув руки в карманы, встал рядом с тем местом, где замер сброшенный с
дороги джип, представил себе, как бедного Арнольда выволокли из кабины,
вышибли из него дух и увезли туда, где его ждала медленная и мучительная
смерть.
Затем, человек педантичный, он вернулся к валуну, который использовал
вместо стула по прибытии на место, вновь сел и сосредоточился на маленьком
синем цветке, очень похожем на флокс, который он посадил в палисаднике
своего дома в Найроби. Проблема заключалась в том, что он не мог с
уверенностью сказать, рос ли цветок там, где он его видел, или он мысленно
перенес его из Найроби, а может, при здравом размышлении, даже с лужайки
перед отелем в Швейцарии. Но его интерес к флоре в значительной мере угас.
Он более не хотел, чтобы его воспринимали как очень милого человека, который
превыше всего ставит флоксы, астры, фризии и гортензии. Джастин как раз
размышлял о переменах в его внутреннем мире, когда со стороны берега донесся
шум работающего мотора. Сначала что-то грохнуло, словно раздался небольшой
взрыв, потом мотор ровно заурчал и урчание начало медленно затухать. "Должно
быть, - решил он, - Микки все-таки решил порыбачить. Как истинный рыбак, он
прекрасно знал, что на закате самый лучший клев
, и не смог устоять перед искушением". Джастин вспомнил свои попытки
уговорить Тессу отправиться с ним на рыбалку. Только в результате они не
ловили рыбу, а занимались любовью, возможно, поэтому он ее и уговаривал.
Джастин еще улыбался, думая о том, что дно маленькой лодки - не самое
подходящее место для любовных утех, когда в голову пришла новая идея,
связанная с внезапным отъездом Микки. И идея эта не имела никакого отношения
к предзакатному клеву.
Микки не из тех, кто меняет свое решение, потакает своим прихотям.
Микки совсем не такой.
Он сразу понял, едва увидев Микки, да и Тесса подтвердила правильность
его вывода: верность господину у Микки в крови, вот почему, собственно, он в
какой-то момент и спутал его с Мустафой.
Поэтому Микки не мог отправиться на рыбалку.
Но он уплыл. Взял он с собой Абрахама или нет, Джастин сказать не мог.
Но Микки уплыл, вместе с лодкой. Уплыл далеко, на другую сторону озера...
шум мотора давно уже сошел на нет.
Так почему он уплыл? Кто предложил ему уплыть? Заплатил за то, чтобы он
уплыл? Приказал уплыть? Пригрозил, что иначе ему будет худо? Что за
сообщение получил Микки, по радио или от кого-то лично, подошедшего к нему
человека, может, другого рыбака, если, несмотря на верность, читаемую на его
открытом лице, снялся с якоря и уплыл, не получив деньги за сделанную
работу? Или Марк Лорбир, этот импульсивный Иуда, чтобы подстраховаться,
вновь решил обратиться к своим друзьям? Джастину вроде бы показалось, что он
слышит шум еще одного двигателя, на этот раз со стороны дороги. Сумерки
быстро сгущались, день переходил в ночь, в такой час водитель проезжающего
автомобиля обязательно включил хотя бы подфарники, но этот экономил ресурс
лампочек.
У Джастина возникла мысль, возможно, потому, что двигался автомобиль с
черепашьей скоростью, что за рулем сидит Хэм, который, как всегда, едет на
пять миль медленнее, чем разрешали установленные на дороге знаки. А прибыл
он с тем, чтобы сообщить, что все письма, отправленные тетушке-драконше в
Милан, благополучно получены и величайшая несправедливость, раскрытая
Тессой, будет в самое ближайшее время исправлена, причем по установленным ею
правилам: Систему заставят принять необходимые меры. Тут же в голову пришла
новая мысль: "Это не автомобиль. Я ошибся. Это маленький самолет". Шум исчез
совсем, и Джастин практически убедил себя в том, что сам шум - иллюзия: он
слышит шум двигателя джипа Тессы, который вот-вот появится на дороге, Тесса
сбежит вниз в сапожках "Мефисто", чтобы поблагодарить его за то, что он
продолжил и довел до конца начатое ею дело. Но джип, который он увидел, не
принадлежал ни Тессе, ни кому-то из его знакомых. На дороге над ним
остановился скорее не джип, а вездеход, но не
большой вездеход для сафари, темно-синий или темно-зеленый, в быстро
меркнувшем свете разглядеть цвет не удавалось. И остановился вездеход именно
в том месте, где он видел Тессу. И хотя Джастин ждал чего-то подобного после
приезда в Найроби и где-то в душе даже хотел, чтобы так оно и вышло, а
потому расценил предупреждение Донохью как излишнее, появление вездехода
вызвало у него безмерную радость, ощущение завершенности. Он встретился со
всеми, кто предал ее: Пеллегрином, Вудроу, Лорбиром. Он переписал заново ее
меморандум, пусть и не смог свести воедино отдельные его части, но
по-другому не получилось. А теперь ему предстояло разделить с Тессой
последний из ее секретов.
Второй вездеход остановился в затылок первому. Он услышал легкие шаги,
увидел быстро движущиеся тени. Услышал, как кто-то свистнул на дороге, как
сзади послышался ответный свист. Ему показалось, а может, так оно и было,
что он уловил запах сигаретного дыма: кто-то курил сигареты "Спортсмен".
Темнота вдруг сгустилась, потому что вокруг вспыхнули фонари и самый яркий
выхватил его из темноты.
Он услышал шаги, приближающиеся к нему по белому склону.
Авторское послесловие
Первым делом позвольте мне выступить в защиту посольства Англии в
Найроби. Это совсем не то место, которое я описал в книге, я там вообще
никогда не был. И люди, которых я описал, там не работают, потому что я с
ними никогда не встречался и не разговаривал. Пару лет тому назад я виделся
с послом, мы выпили имбирного эля на веранде отеля "Норфолк", но ничего
больше. Он ничем не напоминает, внешне или внутренне, моего Портера
Коулриджа. Что же касается бедного Сэнди Вудроу... что ж, если в английском
посольстве в Найроби вообще есть глава "канцелярии", вы можете быть уверены,
что ему или ей и в мыслях не придет возжелать жену (или мужа) ближнего
своего или уничтожить важные документы. Но такой должности нет. Главы
"канцелярии" как в Найроби, так и во многих других посольствах Англии,
канули в Лету.
В наши скверные времена, когда адвокаты правят миром, я должен
специально на это указать, хотя все вышесказанное - чистая правда. За
единственным исключением: ни один персонаж, ни одно учреждение или
корпорация, слава богу, упомянутые в романе, не "списаны" с реальных людей
или организаций, что бы мы ни думали о Вудроу, Пеллегрине, Лендсбюри, Крике,
Куртиссе и его смертоносном холдинге "Три Биз" или концерне "Карел Вита
Хадсон", также упоминаемом как "КВХ". Исключение - великий и неповторимый
Вольфганг, владелец "Оазиса", личность, навсегда остающаяся в памяти тех,
кто хоть раз встречался с ним, поэтому нелепо и пытаться создавать его
вымышленный эквивалент. В своей царственной доброте Вольфганг не стал
возражать против появления на страницах моего романа.
Нет никакой "Дипраксы", никогда не было и не будет. Мне неизвестен
излечивающий туберкулез чудо-препарат, недавно опробованный в Африке или
каком-то другом месте, так что при удаче я не проведу остаток жизни в судах
или за решеткой, хотя в наши дни случиться может всякое. Но я могу сказать
следующее: в результате моих странствий по фармакологическим джунглям я
пришел к выводу, что в сравнении с реальной жизнью рассказанная мною история
беззлобна, как рождественская сказка.
Переходя от грустного к радостному, позвольте мне тепло поблагодарить
тех, кто помогал мне и согласился на упоминание их фамилий, а также тех, кто
помогал ничуть не меньше, но имеет веские причины не "светиться".
Тед Юни, много лет изучающий Африку, первым обратил мое внимание на
фармакологию, а потом избавил мой текст от нескольких ляпсусов.
Доктор Дэвид Миллер, врач, работавший как в африканских, так и других
странах "третьего мира", первым упомянул туберкулез и раскрыл мне глаза на
дорогостоящую и изощренную кампанию соблазнения врачей, которую ведут
фармакологические корпорации.
Доктор Питер Годфри-Фоссетт, старший преподаватель лондонской Школы
гигиены и тропической медицины, помог мне дельными советами, как на
начальном этапе, так и при подготовке рукописи.
Артур, человек разносторонний и сын моего американского издателя Джека
Джордакгэна, рассказал мне вселяющие ужас истории о том, что ему довелось
повидать, работая представителем фармакорпораций в Москве и Восточной
Европе. Не пропали втуне и комментарии Джека.
Даниэль Берман, работающий в Женеве в центральном аппарате
негосударственной организации "Врачи без границ", обеспечил меня
материалами, которые мне пришлось бы собирать полжизни.
"BUKO Pharma-Kampagne" в Билефельде, Германия, - не путать с "Гиппо" в
моем романе, - независимая организация, в которой работают здравомыслящие
квалифицированные специалисты, ставит целью выявление противоправных
действий фармакологической промышленности, особенно на территории стран
"третьего мира". Если вы считаете, что они делают полезное дело, пожалуйста,
перечислите на их счет какие-то деньги, чтобы они могли продолжить свою
деятельность. Поскольку фарма-гиганты продолжают соблазнять и подкупать
врачей, выживание "BUKO" приобретает все большее значение. В "BUKO" мне не
только помогли. Они настоятельно просили меня подчеркивать достоинства
ответственных фармакологических корпораций. Я старался, в меру сил, но мой
роман не об этом.
Доктор Пол Хейкок, ветеран транснациональной фармакологической
промышленности, и Тони Аллен, много лет проработавший и в Африке, и
консультантом фар-макомпаний, весьма помогли мне своими советами, знаниями и
юмором, хотя сфере человеческой деятельности, которой они отдали большую
часть своей жизни, от меня сильно досталось. То же самое я могу сказать и о
гостеприимном Питере, который предпочел остаться в тени.
Я получил неоценимую помощь от нескольких первоклассных специалистов,
работавших в ООН. Никто из них не знал, с чем связаны мои вопросы. Тем не
менее полагаю, что упоминать их фамилии как минимум бестактно.
Как это ни прискорбно, но я решил не упоминать и людей, которые
помогали мне в Кении. Когда я писал книгу, пришло известие о смерти Джона
Кайзера, американского священника из Миннесоты, который проработал в Кении
тридцать шесть лет. Его тело нашли около озера Найваша, в пятидесяти милях к
северо-западу от Найроби. С пулевой раной головы. Неподалеку обнаружили и
ружье. Мистер Кайзер много лет критиковал политику кенийского правительства
в вопросах соблюдения прав человека, вернее, за отсутствие этих прав.
Подобные инциденты могут случиться и в будущем.
В описании злоключений Лары в главе восемнадцатой я опирался на
несколько случаев, имевших место быть, в особенности в Северной Америке,
когда высококвалифицированные врачи-исследователи позволяли себе выразить
несогласие со спонсорами - фармакологическими компаниями и в результате
подвергались преследованиям. Вопрос не в том, корректными были их выводы или
нет. Речь идет о конфликте совести индивидуума с жадностью корпорации. Об
элементарном праве врача на независимое медицинское суждение, об их долге
сообщить пациентам, какому они подвергаются риску, проходя прописанный им
курс лечения.
И, наконец, если вы вдруг попадете на остров Эльба, пожалуйста, не
сочтите за труд посетить прекрасное старое поместье, во владельцы которого я
определил Тессу и ее итальянских предков. Называется оно "Ла Кьюза ди
Магадзини" и принадлежит семье Форизи. Из винограда, который собирают на
виноградниках Форизи, делают красное, розовое и белое вино и ликеры. Из
оливок, которые дает их оливковый сад, - масло. На территории поместья есть
несколько коттеджей, сдающихся в аренду. Есть там и масляная комната, где
можно уединиться в поисках ответов на загадки, которые каждый день задает
нам жизнь...
---------------------------------------------------------------
Примечания
(1) "Канцелярия" - группа сотрудников посольства,
занимающихся политическими вопросами. Возглавляется советником посольства.
(2) Намек на то, что Милдрен - выходец из той части
рабочего класса, которая разбогатела в 80-х годах благодаря политике
"частного предпринимательства", пропагандируемой премьер-министром Маргарет
Тэтчер.
(3) Оз. Туркана - более распространенное название оз.
Рудольф.
(4) Лики, Ричард (р. 1944) - потомственный
палеоантрополог. В 1964 г. возглавил свою первую палеоантропологическую
экспедицию. В 1968 г. под его руководством начались раскопки неподалеку от
озера Туркана, где в 1972 и в 1975 гг. удалось обнаружить останки древнейших
людей. Избирался в парламент, в настоящее время один из ведущих политиков
Кении.
(5) Город Лодвар находится на западном берегу озера
Туркана.
(6) Соответствует 45 градусам по Цельсию.
(7) Панга - большой африканский нож типа мачете.
(8) "Уилкинсон" - английская фирма, в России больше
известная по лезвиям для бритв, выпускающая высококачественное холодное
оружие.
(9) Милл, Джон Стюарт (1806-1873) - крупнейший и
наиболее интересный английский философ XIX в., яростно отстаивающий
главенство прав личности, в том числе и женщин.
(10) Оксфордские штаны - очень широкие брюки, обычно
из серой шерстяной фланели, были популярны в 20-е гг. прошлого века.
(11) Бейллиол - один из наиболее известных колледжей
Оксфордского университета. Основан в 1263 г. Назван по имени основателя
Джона де Бейллиола.
(12) Хостел - дешевая гостиница-общежитие.
(13) Вазунгу - прозвище белых.
(14) Издательство Ее Величества - правительственное
издательство в Лондоне, выпускает официальные издания, снабжает
государственные учреждения канцелярскими принадлежностями. Основано в 1786
г. Название употребляется при правлении королевы.
(15) Саквояж "гладстон" - получил название по фамилии
премьер-министра Англии Уильяма Гладстона (1809-1898), который и ввел его в
обиход.
(16) Флит-стрит - улица в Лондоне, на которой до 90-х
годов находились редакции большинства крупнейших газет Великобритании.
Собирательное название для прессы и мира журналистики.
(17) Оксбридж (Оксфордский и Кембриджский
университеты) - употребляется как символ первоклассного образования,
доступного лишь привилегированным слоям общества.
(18) Siс - так! (лат.), указание на точное
соответствие оригиналу.
(19) Джодпуры - бриджи для верховой езды.
(20) Итонец - выпускник Итона, одной из девяти
старейших престижных мужских привилегированных средних школ. Основана в 1440
г.
(21) Симпсон, Орентал Джеймс (р. 1947), звезда
американского футбола. Пять раз участвовал в ежегодной "Игре всех звезд" и
установил несколько рекордов Национальной футбольной лиги. В 1994 г. был
обвинен в убийстве жены и ее любовника.
(22) "Монополия" - одна из наиболее известных
настольных игр. Создана в 1933 г. Чарлзом Дарроу. Задача игры: при помощи
полученного начального капитала купить или обменять максимальное количество
домов, гостиниц, железных дорог и компаний, стать монополистом и разорить
противников. Все улицы в игре носят реальные названия улиц г. Атлантик-Сити.