, краткую речь по-английски. А в конце: "Благодарю вас, джентльмены" -
и все. Надежда оказалась тщетной. Бароны уже все решили и предпочли силезца
на завтрак, обед и ужин. Алексиса они не пожелали даже на сладкое. Ему
оставалось лишь изображать безразличие, маяча в задних рядах с
демонстративно сложенными на груди руками, в то время как на самом деле в
нем бурлило сострадание к евреям. Когда все, кроме Алексиса, сидели на
местах, в зал вошел силезец. Он шел, выставив вперед живот - походка, как
подсказывал Алексису опыт, весьма характерная для определенного типа немцев,
когда они идут к трибуне. За ним шел напуганный молодой человек в белом
пиджаке и с дубликатом ставшего теперь знаменитым серого чемодана с
наклейками скандинавских авиакомпаний.
Силезец говорил по-английски, "исходя из интересов наших израильских
друзей". А кроме того, как подозревал Алексис, и исходя из интересов группы
его болельщиков, пришедших поддержать своего чемпиона. Силезец прошел
обязательный курс контрподрывной подготовки в Вашингтоне и говорил на
исковерканном языке астронавтов. В качестве вступления силезец сообщил, что
преступление это - дело рук "левых радикалов", и упомянул вскользь
социалистов, "развращающих современную молодежь", что вызвало в публике гул
одобрения. "Ну прямо наш дорогой фюрер", - подумал Алексис, внешне сохраняя
полнейшую безмятежность. "Взрывная волна в подобного рода постройках
распространяется вверх, - говорил силезец, обращаясь к чертежу, развернутому
позади него ассистентом. - В данном случае она нарушила целостность
постройки в ее срединной части, включая второй этаж вместе с комнатой
мальчика". "В общем, здорово рвануло, - угрюмо подумал Алексис, - почему бы
так не сказать и не заткнуться наконец?" Но это было бы не в характере
силезца. Эксперты пришли к выводу, что вес заложенной взрывчатки равнялся
пяти килограммам. Мать выжила лишь потому, что находилась на кухне.
"Пусть в следующем моем воплощении я стану евреем, испанцем, эскимосом
или каким-нибудь отчаянным анархистом, - решил Алексис, - лишь бы не
родиться снова немцем, отмучился разок - и довольно. Ведь только немец
способен превратить гибель еврейского мальчика в материал для своей тронной
речи".
Затем силезец перешел к чемодану. Дешевый и скверный, из тех, какими
пользуется вся эта шушера: временные рабочие и турки. "И социалисты",
казалось, вертелось у него на языке. Желающие могли свериться с материалом в
своих папках или же изучить уцелевшие кусочки металлического каркаса
чемодана на столе. Или же посчитать, как давным-давно посчитал и Алексис,
что и бомба и чемодан не сулят никаких отгадок. Но ухитриться не слышать
силезца они не могли, потому что это был его день и выступление это
знаменовало его победу над поверженным противником либералом.
Начав с внешних примет, он углубился теперь в содержимое чемодана.
"Устройство, господа, было завернуто в два слоя обертки, - говорил он. -
Первый слой - старые газеты; как показала экспертиза, газеты шестимесячной
давности, по происхождению боннские, концерна Шпрингера". "Весьма разумное
применение", - подумал Алексис. "Второй слой - лоскутья армейского одеяла, в
точности такого, какое продемонстрирует сейчас мой коллега, господин
такой-то из государственной специальной лаборатории". Пока напуганный
ассистент разворачивал для всеобщего обозрения серое одеяло, силезец
горделиво докладывал собравшимся результаты своих блистательных
исследований. Алексис устало слушал знакомые слова: расщепленный кончик
детонатора... микроскопические неразорвавшиеся частицы... подтвердилось, что
это русский пластик, известный американцам как "Си четыре", а англичанам как
"Пи", израильтяне же называют его обычно... механизм, взятый из дешевых
наручных часов... обгорелая, но все-таки различимая пружина, в качестве
которой выступила обыкновенная бельевая прищепка. "В общем, - заключил
Алексис, - классическое, совершенно как из учебника, устройство".
Бесцеремонно отстранив ассистента, силезец порылся в чемодане и с
важностью извлек оттуда дощечку с собранным на ней макетом устройства,
напоминающим игрушечный автотрек. Сделан он был из покрытой изоляционным
слоем проволоки и оканчивался пластиковым ежом из десяти сероватых трубочек.
К толпе профанов, теснившихся возле стола, чтобы получше все рассмотреть,
теперь, к удивлению Алексиса, направился Шульман. Не вынимая рук из
карманов, он поднялся с места и неспешной походкой двинулся к экспонатам.
"Зачем?" - мысленно спрашивал его Алексис, беззастенчиво не сводя с него
глаз. И откуда вдруг этот праздный вид, когда еще вчера тебе и на допотопные
часы-то твои посмотреть было некогда? Оставив все попытки изобразить
безразличие, Алексис проскользнул туда же, где находился Шульман. "Если ты
воспитан на традиционных методах и хочешь, чтобы евреи взлетали на воздух, -
развивал свою теорию силезец, - то бомбу ты готовишь так. Покупаешь дешевые
часы, вроде этих, красть их не надо, лучше купить в большом универмаге в то
время, когда покупателей там больше всего, купив к ним в придачу две-три
другие вещицы по соседству, чтобы продавцу сложнее было потом все вспомнить.
Потом ты удаляешь часовую стрелку. Просверливаешь в стекле дырку, вставляешь
в нее кнопку, с помощью хорошего клея прикрепляешь к ней провод. Теперь
очередь батарейки. Стрелку ты ставишь по своему желанию - поближе или
подальше от кнопки. Но, как правило, дело лучше не затягивать, чтобы бомбу
не обнаружили и не обезвредили. Заводишь часы. Проверяешь, в порядке ли
минутная стрелка. В порядке. Тогда, помолившись тому, кого почитаешь своим
создателем, вставляешь детонатор. В то мгновение, когда минутная стрелка
коснется кнопки, цепь замкнется и, если господь к тебе милостив, произойдет
взрыв".
Чтобы наглядно продемонстрировать это чудо, силезец удалил
обезвреженный детонатор и десять палочек взрывчатки, поместив вместо них
крошечную лампочку - из тех, что используются в электрических фонариках.
- Теперь вы увидите, как действует это устройство! - воскликнул
силезец.
Никто не сомневался, что оно действует, многие знали его как свои пять
пальцев, и все же, когда лампочка, давая сигнал, весело мигнула, Алексису
показалось, что все невольно вздрогнули. Один Шульман сохранял полнейшую
невозмутимость. Алексис решил, что тот и впрямь, наверное, немало повидал на
своем веку.
Какой-то субъект, желая отличиться, задал вопрос, почему бомба
взорвалась с опозданием.
- Бомба находилась в доме четырнадцать часов, - заметил он на своем
безукоризненном английском. - Минутная стрелка рассчитана на час оборота.
Часовая - на двенадцать. Как можно объяснить подобный факт, учитывая, что
часовой механизм бомбы рассчитан максимум на двенадцать часов?
В ответ на каждый вопрос у силезца была заготовлена целая лекция. И
сейчас он пустился в разъяснения, тогда как Шульман со снисходительной
улыбкой осторожно ощупывал своими толстыми пальцами макет, словно уронил
туда что-то.
- Возможно, отказал механизм, - объяснил силезец. - Возможно, поездка в
автомобиле до Дроссельштрассе что-то в нем нарушила. Возможно, атташе
как-нибудь невзначай тряхнул устройство, когда укладывал чемодан на постель
Эльке. Возможно, плохонькие часы остановились, а затем вновь пошли.
"Словом, возможностям нет числа", - подумал Алексис с невольным
раздражением.
Но Шульман предложил другое, более остроумное объяснение.
- А возможно, этот террорист неаккуратно счистил краску со стрелки
часов, - рассеянно сказал он. - Наверное, террорист был не так вышколен, как
ваши специалисты в лабораториях. Не так ловок, не так тщателен в своей
работе.
"Но это же девушка, - тут же мысленно возразил ему Алексис. - Почему
это вдруг Шульман говорит "он", когда мы должны представлять себе
хорошенькую девушку в синем платье?" Видимо, сам того не ведая, Шульман
подпортил силезцу его триумф, после чего занялся самодельной бомбой,
вделанной в крышку чемодана, тихонько потянул за проволоку, вшитую в
подкладку и прикрепленную к бельевой прищепке.
- Вы нашли что-то интересное, господин Шульман? - ангельски сдержанно
осведомился силезец. - Вероятно, обнаружили ключ? Расскажите нам,
пожалуйста. Это интересно.
Шульман взвесил это щедрое приглашение.
- Слишком мало проволоки, - объявил он. - Здесь семьдесят семь
сантиметров проволоки. - Он помахал обгорелым мотком. Проволока была
скручена, как моток шерсти, перетянутый посередине, чтобы держался. - В
вашем макете вы используете максимум двадцать пять сантиметров. Куда делись
еще полметра?
Последовала секунда озадаченности и тишины, после чего силезец
рассмеялся громко и снисходительно.
- Но, господин Шульман, это ведь лишняя проволока, - объяснил он,
словно урезонивая ребенка. - Для цепи она лишняя. Когда террорист налаживал
устройство, у него, по-видимому, часть проволоки оказалась лишней, поэтому
он или она и бросил остаток в чемодан. Ведь проволока эта была лишняя, -
повторил он, - ubrig. Для технической стороны значения не имеющая. Sag ihm
doch ubrig [Объясните ему, что значит ubrig (нем.)].
- Остаток, - неизвестно зачем перевел кто-то из присутствующих. - Он не
важен, мистер Шульман, это остаток.
Момент пролетел, зияющую дыру залатали, после чего Алексис отвлекся, а
когда опять взглянул на Шульмана, то увидел, что тот уже стоит у двери и
собирается потихоньку уйти: голова повернута к Алексису, а рука с часами
приподнята, но так, будто он не столько на часы смотрит, сколько
прислушивается к себе, достаточно ли он голоден, чтобы пообедать. На
Алексиса он не глядел, но тот был уверен, что Шульман ждет его, предлагает
уйти вместе. Силезец все еще бубнил свое в окружении слушателей, бесцельно
топтавшихся вокруг, как группа пассажиров только что приземлившегося
лайнера. Выбравшись из этой толпы, Алексис на цыпочках быстро покинул зал,
догоняя Шульмана. В коридоре тот ласково ухватил его за руку в неожиданном
изъявлении дружеской приязни. Выйдя на залитую солнцем улицу, оба сняли
пиджаки, причем - Алексис потом явственно припомнил это - пока он ловил
такси и называл адрес итальянского ресторанчика на холме, на окраине
Бад-Годесберга, Шульман аккуратно свернул свой пиджак наподобие солдатской
походной скатки. Раньше Алексису случалось возить в этот ресторанчик женщин,
но в мужской компании он там не бывал никогда и, как истинный сластолюбец,
остро ощущал новизну этого события.
По дороге они почти не разговаривали, Шульман любовался красотой
пейзажа, озираясь вокруг с видом спокойным и довольным, как человек,
заслуживший субботний отдых, хотя на самом-то деле до субботы было еще
далеко. Алексис вспомнил, что Шульман улетает из Кельна вечером. Словно
отпущенный из школы мальчишка, он считал остававшиеся им часы, почему-то
полагая само собой разумеющимся, что других встреч Шульман на это время не
планирует. Предположение смешное, но приятное. В ресторанчике на вершине
холма Святой Цецилии итальянец padrone [Хозяин (ит.).], как и следовало
ожидать, засуетился вокруг Алексиса, однако было совершенно ясно, что
впечатление на него произвел именно Шульман, и это справедливо. Он называл
его "господин профессор" и настоял, чтобы они заняли большой стол на
шестерых у окна. Отсюда открывался вид на старый город внизу и дальше - на
Рейн, петляющий между бурых холмов, увенчанных остроконечными башнями
замков. Алексису пейзаж этот был привычен, но в этот день, увиденный глазами
нового приятеля, по-новому восхищал его. Он заказал два виски. Шульман не
возражал.
Одобрительно поглядывая вокруг в ожидании виски, Шульман наконец
проговорил:
- Может быть, если б Вагнер оставил в покое этого парня Зигфрида, мир,
в конечном счете, был бы лучше.
Алексис не сразу понял, в чем дело. День до этого был такой сумбурный,
он был голоден и плохо соображал. Шульман говорил по-немецки! С густым
акцентом судетских немцев, звучавшим непривычно, как скрип заржавевшей в
бездействии машины. Более того, с извиняющейся улыбкой, доверительной и в то
же время заговорщической. Алексис хихикнул, Шульман тоже засмеялся. Подали
виски, и они выпили за здоровье друг друга.
- Слыхал я, что вы получаете скоро новое назначение в Висбаден, -
заметил Шульман, по-прежнему по-немецки, когда с традицией дружеских
возлияний было покончено. - Канцелярская работа. Понижение под видом
повышения, как мне сказали. Объясняют это тем, что в вас слишком много
человечности. Зная теперь вас и их, я ничуть не удивлен.
Алексис тоже постарался не выказать удивления. О деталях нового
назначения еще и речи не было. Поговаривали лишь, что оно последует вскоре.
Даже замена его силезцем пока что держалась в тайне. Сам Алексис не успел
еще никому об этом рассказать, даже своей молоденькой приятельнице, с
которой по нескольку раз на дню вел довольно беспредметные телефонные
беседы.
- Так вот оно и происходит, правда? - философски заметил Шульман,
обращаясь не то к реке внизу, не то к Алексису. - И в Иерусалиме, поверьте,
то же, что и здесь: вверх - вниз.
Он заказал pasta [Итальянское блюдо из макарон.] и ел, как
изголодавшийся арестант - вовсю наворачивал ложкой и вилкой, действуя
совершенно автоматически и даже не глядя на еду. Алексис, боясь ему
помешать, был тих, как мышка.
- Несколько лет назад у нас там объявилась шайка палестинцев, -
задумчиво начал Шульман. - И никакой управы на них не было. Обычно этим
занимаются люди малообразованные. Крестьянские парни, лезущие в герои.
Перебираются через границу в какую-нибудь деревеньку, взрывают там свой
запас бомб и давай бог ноги. Ловим мы их после первой же вылазки, а не
первой, так второй, если они отваживаются на вторую. Но эти были совсем
другого сорта. У них был руководитель. Они знали, как передвигаться, как
избавляться от шпионов, как заметать следы, как отдавать приказы и
распоряжения. Для начала они подорвали супермаркет в Бет-Шеане. Потом школу,
потом пошли взрывы в разных деревушках, потом опять школа, пока это не
превратилось в систему. Вскоре они начали охотиться за нашими парнями,
возвращавшимися из увольнения, когда те голосовали на дорогах. Возмущенные
матери, газеты... И все требуют: "Поймать преступников!" Мы стали искать их,
сообщили везде, где только можно. И раскрыли, что прятались они в пещерах на
берегу Иордана. Окопались там, а кормились, грабя тамошних крестьян. Однако
поймать их мы все же не могли. Их пропаганда называла их героями Восьмого
отряда командос. Но мы знали этот Восьмой отряд как облупленных - там никто
и спички не зажег бы без того, чтобы об этом не стало нам заранее известно.
Слух прошел - это братья. Семейное предприятие. Один из агентов в своем
донесении указывал троих, другой - четверых. Но оба сходились на том, что
это братья и они постоянно проживают в Иордании, о чем уже и так было
известно.
Мы сколотили команду для охоты за ними - "сайярет", так называем мы
такие отряды, маленькие, но состоящие из бравых парней. Старший у этих
палестинцев, как мы слыхали, был человеком необщительным и не доверял
никому, кроме родственников. Чрезвычайно болезненно воспринимал
предателей-арабов. Его мы так и не обнаружили. Два его брата оказались не
такими ловкими. Один из них питал слабость к девчонке из Аммана. Его скосила
пулеметная очередь, когда рано утром он выходил из ее дома. Второй проявил
неосторожность, позвонив приятелю в Сидон [Современное название - Сайда.] и
условившись о встрече на выходной. Его машину разнесло на куски авиационной
бомбой, когда он ехал по приморскому шоссе.
К тому времени мы выяснили, кто они такие - палестинцы с Западного
берега, из виноградарского района близ Хеврона, бежавшие оттуда после
окончания войны 1967 года. Был там и четвертый брат, но слишком маленький,
чтобы воевать, маленький даже по их понятиям. С ними жили сначала две их
сестры, но одна погибла во время нашей ответной акции - обстрела южного
берега Литани. Так что людей у них оставалось немного. Тем не менее мы
продолжали искать их главаря. Ждали, когда он соберет подкрепление и опять
примется за свое. Но не дождались. Он оставил борьбу. Прошло шесть месяцев.
Затем год. Мы решили: "Забудем о нем. Наверное, его, как это водится,
кокнули свои". А несколько месяцев назад до нас дошел слух, что он объявился
в Европе. Здесь. Собрал группу, в которой есть и женщины, все молодежь, по
большей части немцы. - Он набил полный рот и глубокомысленно принялся
жевать. - Держится от них на расстоянии, - продолжал Шульман, когда рот его
освободился. - Играет перед впечатлительными подростками роль эдакого
арабского Мефистофеля.
Наступило долгое молчание, и Алексис поначалу не мог понять, о чем
размышляет Шульман. Солнце стояло высоко в небе над бурыми холмами, оно било
прямо в их окно и слепило глаза, так что выражение лица Шульмана трудно было
разглядеть. Алексис отодвинулся и взглянул на него еще раз. Почему вдруг
затуманились эти темные глаза, откуда взялась эта молочная дымка? Неужели
это яркий свет так обескровил лицо Шульмана, обозначил морщины, превратив
его вдруг в маску мертвеца? Лишь потом Алексис распознал всепоглощающую
страсть, владевшую этим человеком, которой раньше не замечал - ни когда они
были в ресторане, ни потом, когда спустились в сонный курортный городок с
его множившимися, как грибы, домами министерских чиновников; в отличие от
большинства мужчин Шульман был во власти не любви, а глубокой, внушающей
почтительный трепет ненависти.
В тот же вечер Шульман отбыл. Кое-кто из его группы задержался еще на
два дня. Прощальный ритуал, которым силезец вознамерился отметить
традиционно существующие прекрасные отношения между двумя спецслужбами,
устроив вечеринку с сосисками и светлым пивом, был тихо проигнорирован
Алексисом, заметившим, что коль скоро Бонн выбрал именно этот день, дабы
недвусмысленно намекнуть о возможной в будущем продаже оружия Саудовской
Аравии, то маловероятно, чтобы гости пребывали в особенно радужном
настроении. Пожалуй, это можно было назвать последним из его решительных
поступков на этой службе, так как месяц спустя, как и предсказывал Шульман,
его выставили из Бонна и отправили в Висбаден. Единственным его утешением в
период, когда большинство немецких друзей спешно рвали с ним отношения,
явилась написанная от руки открытка со штампом Иерусалима и теплыми
пожеланиями от Шульмана, полученная в первый же день пребывания на новой
службе. В открытке, подписанной "всегда ваш Шульман", тот желал ему
всяческих удач и выражал надежду на встречу как в служебной, так и в
домашней обстановке. Из сдержанного постскриптума можно было понять, что и
сам Шульман переживает отнюдь не лучшие времена. "Есть у меня неприятное
предчувствие, - писал он, - что если в ближайшее время я не покажу
результатов, то разделю Вашу судьбу". Улыбнувшись, Алексис бросил открытку в
ящик, где ее каждый мог прочесть, зная, что этим непременно воспользуются. А
еще через две недели, когда доктор Алексис и его молоденькая любовница
наконец-то решились сыграть свадьбу, ни один из подарков не доставил ему
такого удовольствия и не позабавил его так, как присланные Шульманом розы. А
ведь он даже не сообщил ему, что женится!
Эти розы были как обещание нового романа, в котором он так нуждался.
Глава 2
Прошло почти два месяца, прежде чем человек, известный доктору Алексису
как Шульман, вернулся в Германию. За это время в проводимом Иерусалимом
расследовании был сделан такой рывок, что те, кто все еще копался среди
развалин в Бад-Годесберге, и не узнали бы этого дела. Если бы случай в
Бад-Годесберге был единственным и изолированным, а не являлся звеном в цепи
согласованных действий, если б задача заключалась лишь в том, чтобы виновные
понесли наказание, Шульман и не подумал бы вмешаться, так как преследовал
иную, нежели просто возмездие, и более честолюбивую цель, связанную, помимо
прочего, с его стремлением удержаться на службе. Вот уже много месяцев он
неустанно побуждал своих подчиненных искать то, что он называл "лазейкой",
лазейку достаточно широкую, чтобы, воспользовавшись ею, захватить противника
в его доме, а не атаковать в лоб с помощью танков и артиллерии, к чему все
более склонялись в Иерусалиме. Благодаря случаю в Бад-Годесберге они эту
лазейку нашли.
Шульман прибыл не в Бонн, а в Мюнхен, причем вовсе не под фамилией
Шульман, и о прибытии его ни Алексис, ни его преемник-силезец ничего не
знали, а этого Шульман и хотел. Фамилия же его, если о ней заходила речь, на
сей раз была Курц, хотя пользовался он ею так редко, что вряд ли можно было
поставить ему в вину, если бы он и вовсе ее забыл.
Курц по-немецки значит "короткий". Курц - человек коротких путей, как
считали многие. Курц - человек коротких запалов, как представлялось его
жертвам. А иные после долгих поисков сравнивали его с героем Джозефа
Конрада. Истина состояла в том, что фамилия была моравской и исконно
произносилась "Курз", но британский полицейский в паспортном столе
прозорливо переделал ее в "Курц", а Курц не менее прозорливо сохранил ее в
этом виде - маленький острый кинжал, вонзенный в тушу его индивидуальности и
там оставленный, чтобы не давать покоя и побуждать к действию.
В Мюнхен он прибыл из Тель-Авива через Стамбул, дважды меняя паспорт и
трижды пересаживаясь с самолета на самолет. Перед этим он неделю пробыл в
Лондоне, где вел жизнь, крайне уединенную и деловую. Всюду, где бы он ни
появлялся, он выправлял положение, беря под контроль результаты, вербуя
помощников, убеждая людей, пичкая их легендами и полуправдами, превозмогая
сопротивление неуемной своей энергией, масштабностью и дальновидностью
планов, даже при том, что иной раз он повторялся или упускал из виду
какое-нибудь собственное малозначительное распоряжение. "Живешь так недолго,
- говорил он, хитро подмигивая, - а мертвым еще належишься!" Это были
единственные его слова, хоть как-то напоминавшие оправдание; решал же он
проблему за счет сна. В Иерусалиме говорили, что спит Курц так же
молниеносно быстро, как и работает. А работал он действительно молниеносно
быстро. Курц, объясняли знающие люди, мастер агрессивной европейской
тактики. Курц выбирает всегда немыслимый путь и делает, казалось бы,
невозможное. Он вступает в сделки, юлит, изворачивается и лжет самому
господу богу, а в результате он удачливее всех евреев за последние две
тысячи лет.
Не то чтобы все они как один любили его - нет; уж слишком он был
непредсказуем, сложен, соткан из многих противоречий и оттенков - человек с
двойным дном, а, может быть, и больше чем с двойным. Сплошь и рядом
отношения его с начальством, в особенности с шефом его Мишей Гавроном,
складывались как у людей, едва терпящих друг друга, не было в их отношениях
доверительности равных. Он не имел определенной должности и, как это ни
странно, не стремился к ней. Положение его было шатким и все время менялось
в зависимости от того, кого он мимоходом оскорблял в погоне за нужным
союзником. Он был не в ладах со всей этой новомодной множительной техникой,
компьютерами, интриганством на американский манер, психологическими тестами
и любовью к крутым политическим виражам. Он любил диаспору и остался ей
верен во времена, когда большинство израильтян с застенчивым энтузиазмом
стали рядиться в восточные одежды. Преодоление было его стихией,
отверженность закалила его характер. При необходимости он умел сражаться на
всех фронтах, и то, что не давалось ему сразу, в открытую, он получал,
прибегая к хитрости. Во имя любви к Израилю. Во имя мира. Во имя
спокойствия. И отстаивая проклятое право делать по-своему, чтобы выжить.
На какой стадии расследования выработал он свой план, наверное, он и
сам не мог бы сказать точно. Подобные планы
возникали у него как-то подспудно, рожденные инстинктом неповиновения,
ожидающим лишь повода, чтобы проявиться в действии, ему самому не совсем
ясном. Пришел ли ему в голову этот план, когда было окончательно установлено
происхождение бомбы? Или когда он уплетал свою pasta на холме Святой
Цецилии, наслаждаясь видом Годесберга и сознанием того, как полезна ему
может оказаться встреча с Алексисом? Нет, раньше. Гораздо раньше. "Это надо
сделать, - говорил он каждому, кто готов был слушать его, говорил еще
весной, по окончании особо грозного заседания руководства у Гаврона. - Если
мы не захватим противника на его территории, эти шуты из кнессета и
министерства обороны в пылу охоты взорвут к черту всю цивилизацию!"
Некоторые из осведомленных лиц уверяли, что план свой он выработал даже
раньше, просто Гаврон год тому назад не разрешил к нему приступить. Но это
не имеет значения. Несомненно одно: подготовка операции шла вовсю еще до
того, как мальчишку выследили, шла, несмотря на то, что Курц тщательно
скрывал все следы ее от злобных взоров Миши Гаврона и фальсифицировал свои
докладные, чтобы ввести его в заблуждение. "Гаврон" по-польски означает
"грач". Мрачный, с хриплым голосом, взъерошенный, он, конечно, и не мог быть
никем другим.
"Найдите мальчишку! - приказывал Курц своей иерусалимской группе,
отправляясь в очередное малопонятное путешествие. - Есть мальчишка, и есть
его тень. Найдете мальчишку, вслед за ним выловим и тень - и дело в шляпе".
Он отменил отпуск и уничтожил субботу, он решил тратить собственные
скудные средства, лишь бы не требовать предварительных ассигнований. Он
лишал резервистов их ученых синекур, отзывая на прежнюю работу, где им не
платили компенсации. И все только затем, чтобы ускорить дело. Найдите
мальчишку. Мальчишка наведет нас на след. Однажды он ни с того ни с сего
назвал его даже "Янука". Этим словом, буквально значащим "сосунок", на
армейском языке ласково называют малышей. "Доставьте мне Януку, и вы
получите всех этих шутов и всю их организацию на блюдечке".
Но ни слова Гаврону. Подождем. Грачу - никакой поживы.
Если не в Иерусалиме, то в любимой Курцем диаспоре ему помогало
бесчисленное множество людей. В одном только Лондоне он, не стирая с лица
улыбки, общался то с почтенными торговцами картинами, то с сомнительными
дельцами кинобизнеса, сновал между малоприметными квартировладельцами
Ист-Энда, торговцами готовым платьем, какими-то автомобильными агентами и
даже служащими самых известных контор Сити. Несколько раз его видели в
театре, причем однажды даже за городом, но каждый раз на одном и том же
спектакле; с ним был израильский дипломат, занимавшийся вопросами культуры,
хотя обсуждали они вовсе не эти вопросы. В Кэмден-Тауне он дважды посетил
скромное придорожное кафе, которое содержали несколько гвианских индейцев; в
двух милях от Фрогнела по северо-западному шоссе он осмотрел уединенную
викторианскую усадьбу, носившую название "Акр", и объявил, что это как раз
то, что ему нужно. Но он лишь примеривается, добавил он своим любезным
хозяевам; не будем ничего решать, пока дела не приведут его сюда. Условие
хозяевами было принято.
В посольствах, консульствах и миссиях Курц узнавал, что нового творится
и какие новые интриги затеваются на родине, а также о том, что поделывают
соотечественники в других частях света. Перелеты он использовал, чтобы
расширить знакомство с произведениями авторов-радикалов всех мастей, - хилый
помощник, чье настоящее имя было Шимон Литвак, всегда держал для него в
потертом портфеле запас подобной литературы и в самый неподходящий момент
совал что-нибудь из этого запаса. Из самых крайних он располагал Фаноном,
Геварой и Маригеллой, из более умеренных - Дебре, Сартром и Маркузе, не
говоря уже о тех нежных душах, что посвящали свои писания в основном
жестокостям принятой в обществе потребления системы образования, кошмарам
религии и вопиющей бездуховности, воспитываемой в детях капиталистическим
строем. Возвращаясь к себе в Иерусалим и Тель-Авив, где также не чуждались
споров на эти темы, Курц держался тише воды ниже травы и проводил время в
кругу товарищей и подчиненных, занятых той же работой, что и он, обходя
противников, прорабатывая ворохи сведений, почерпнутых в папках давно
закрытых дел, которые он тайно, но неукоснительно извлекал на свет божий для
новой жизни. Услыхав однажды о доме No 11 по Дизраэли-стрит, сдаваемом за
умеренную плату, он распорядился в целях секретности передислоцироваться
туда всем, кто занимался интересующим его делом.
- Слышал я, что вы нас покидаете, - кисло заметил Миша Гаврон,
повстречав его на каком-то постороннем совещании, ибо Гаврон-Грач уже успел
что-то пронюхать, хотя и не был в точности уверен, откуда ветер дует.
И все же Курца было не подловить. Он сослался на автономность
оперативных служб и раздвинул губы в упрямой улыбке.
А на следующий день он получил удар, которого ожидал, но был не в силах
предотвратить. Удар жестокий, но в некотором смысле поучительный. Молодой
израильский поэт, прибывший в Голландию для получения премии Лейденского
университета, в день своего двадцатипятилетия за завтраком был разорван на
куски присланной ему в отель бомбой. Новость настигла Курца за его рабочим
столом, и он принял ее, как принимает апперкот дотоле непобедимый
боксер-ветеран: отпрянул и на секунду зажмурился. Однако не прошло и
нескольких часов, как он стоял перед Гавроном в его кабинете с кипой папок
под мышкой и двумя планами ответной операции наготове. Один план
предназначался самому Гаврону, другой, более расплывчатый, - руководству,
состоявшему из слабонервных политиков и агрессивно настроенных генералов.
Какой конфиденциальный разговор произошел при этом между ними, никто в
точности не знал, так как оба не имели большой склонности рассказывать о
своих делах, но на следующее утро Курц уже действовал в открытую и,
очевидно, получив на это благословение, набирал свежие силы. Самым молодым в
этой наскоро сколоченной группе был Одед, двадцатитрехлетний товарищ Литвака
по кибуцу и однокашник по престижному сайярету, а старейшиной -
семидесятилетний грузин по фамилии Бугашвили, которого сокращенно звали
просто Швили. У Швили была лысая, как бильярдный шар, голова, сутулые плечи
и клоунского покроя брюки - мешковатые и короткие. Наряд его довершал черный
котелок, который он не снимал даже в помещении. Когда-то в юности Швили
занимался контрабандой и прочими темными делами - ремесло весьма
распространенное в его краях, с годами же он превратился в изготовителя
фальшивых документов широкого профиля. Наивысшее профессиональное достижение
Швили относилось ко времени его пребывания на Лубянке, когда он готовил
фальшивые документы для своих сокамерников из старых номеров газеты
"Правда", которые перемалывал и делал собственную бумагу. Выпущенный наконец
на свободу, он нашел применение своему таланту в области изящных искусств,
создавая подделки и в то же самое время являясь экспертом, работавшим по
контракту во многих известных галереях. Несколько раз, как он уверял, он
имел удовольствие удостоверять подлинность собственных подделок. Курц любил
Швили и, когда у него выдавались свободные десять минут, тащил его в
кафе-мороженое у подножия горы и угощал там двойным кремом-карамель -
любимым лакомством Швили.
Курц снабдил Швили двумя помощниками - помощниками весьма необычными.
Первого раздобыл Литвак. Это был выпускник Лондонского университета,
которого звали Леон, израильтянин, получивший воспитание в Англии - не по
своей воле, а потому что отец его был послан в Европу в качестве
представителя торгового кооператива. В Лондоне Леон проявил вкус к
литературе, начал издавать журнал и опубликовал роман, прошедший совершенно
незаметно. Три обязательных года в израильской армии дались ему нелегко, и
после демобилизации он очутился в Тель-Авиве, где обосновался в одном из
высокоинтеллектуальных еженедельников, которые появляются и исчезают с такой
же быстротой, как красота хорошеньких девушек. Ко времени краха этого
журнальчика Леон писал для него все статьи собственноручно. Однако среди
мирной, страдающей клаустрофобией тель-авивской молодежи он странным образом
воспрял, ощутив себя вдруг евреем, обуреваемым страстным желанием сокрушить
врагов Израиля, прошлых и будущих.
- Теперь, - сказал ему Курц, - пишите для меня. Круг читателей вы этим
не расширите, но ценить вас будут.
Вторым помощником Швили после Леона стала мисс Бах, уравновешенная и
деловитая дама из Саут-Бенда, штат Индиана. На Курца произвела впечатление
интеллигентность мисс Бах, равно как и ее нееврейская внешность, он взял ее
к себе и многому научил, после чего отправил в Дамаск в качестве инструктора
по компьютерному программированию. Затем в течение ряда лет невозмутимая
мисс Бах поставляла сведения о мощности и местоположении сирийских радарных
установок. Отозванная наконец оттуда, она некоторое время задумчиво
примеряла к себе перспективу кочевой жизни на Западном берегу Иордана, когда
последовавший от Курца новый вызов избавил ее от всех неудобств, связанных с
такого рода существованием.
Итак, Швили, Леон и мисс Бах составили необычайное трио, которое Курц
прозвал "Комитетом чтения и письма", особо выделив его среди своей быстро
набиравшей численность армии.
В Мюнхене обосновались не менее шести человек из его вновь
сформированной команды, и занимали они две квартиры в разных концах города.
Первая группа насчитывала двух агентов, ведавших наружным наблюдением.
Первоначально предполагалось, что их будет пятеро, но Гаврон был все еще
полон решимости любыми способами ущемить Курца, и пятеро превратились в
двоих. Встретив Курца не в аэропорту, а в мрачном кафе в Швабинге и запрятав
в побитый фургон, принадлежавший какой-то строительной конторе (фургон также
был данью экономии), они отвезли его в Олимпийскую деревню, к одному из
темных подземных гаражей, центру притяжения всякой местной швали и
проституток обоего пола. Олимпийская деревня, разумеется, вовсе не деревня,
а ветхая, пришедшая в упадок цитадель, где здания, выстроенные из серого
бетона, больше напоминают поселение в Израиле, чем в Баварии. Из громадного
подземного гаража по грязной лестнице, испещренной надписями на всех языках,
и через садик на крыше они провели его к квартирке на двух уровнях, снятой
ими на короткий срок, частично меблированной. На улице они говорили
по-английски и называли шефа "сэр", но в квартирке перешли на почтительный
иврит и стали обращаться к нему "Марти".
Квартирка помещалась на самом верху углового дома и была загромождена
причудливого вида фотоаппаратурой, переносными камерами на штативах,
монтажными столами, экранами и проекторами. Квартирку украшала красного
дерева лестница и старомодная галерея, которая скрипела и сотрясалась от
малейшего неосторожного шага. С галереи можно было попасть в пустую комнату
площадью четыре на три метра и с отверстием в потолке, которое, как ему
подробно объяснили, они заделали, прикрыв одеялом, затем стружечной плитой,
а затем слоем звукоизолирующей ваты. Стены и пол они также обили, в
результате комната превратилась не то в исповедальню в ее современном
варианте, не то в палату психиатрической больницы. Дверь они укрепили
стальным листом, а наверху, на уровне глаз, встроили окошечко с
пуленепробиваемым многослойным стеклом. На двери была табличка с надписью:
"Темная комната. Не входить". И ниже тоже по-немецки: "Dunkelkammer kein
Eintritt!" Курц заставил их войти в эту комнату, закрыть дверь и крикнуть
так громко, как только можно. Услышав из-за двери лишь слабый шорох, он
комнату одобрил.
Исходив все вдоль и поперек, осмотрев все входы и пожарные выходы, Курц
посчитал разумным снять и нижнюю квартиру и в тот же день позвонил одному
нюрнбергскому адвокату и попросил его оформить контракт. Ребята его
старались выглядеть возможно неряшливее, как и подобает неудачникам, а
молодой Одед обзавелся бородой. В документах они значились аргентинцами и
профессиональными фотографами, хотя, что они снимали, никто не знал и никто
этим не интересовался. Они рассказали Курцу, как иногда - чтобы жизнь их
казалась более естественной и разнообразной - объявляли соседям, что вечером
ждут гостей, но единственным доказательством этого были громкая музыка, а
позднее - пустые бутылки в мусорных ящиках. На самом же деле они не пускали
к себе никого, кроме курьера из другой труппы: ни гостей, ни каких бы то ни
было посетителей. Что же касается женщин - забудьте. Они выкинули из головы
самую мысль о них до тех пор, пока не вернутся в Иерусалим.
Доложив все это и еще кое-что и обсудив с Курцем такие частности, как
дополнительный транспорт, расходы на проведение операции и не стоит ли вбить
в стены темной комнаты железные кольца - идея, которую Курц одобрил, они по
его просьбе отправились с ним на прогулку, глотнуть, как он выразился,
свежего воздуха. Побродив по кварталам, населенным обеспеченной студенческой
богемой, они, словно притянутые магнитом, устремились к злополучному дому,
который в 1977 году стал ареной нападения на израильских спортсменов, чья
горестная судьба потрясла весь мир. Мемориальная доска с надписями на иврите
и немецком была установлена на доме в память об одиннадцати погибших. Будь
погибших вместо одиннадцати человек одиннадцать тысяч, их чувство возмущения
не могло бы быть большим.
- Вот и помните об этом, - приказал Курц, когда они вернулись к
фургону. Слова эти были излишни.
Затем они проводили Курца в центр города, где он намеренно оторвался от
них и зашагал куда глаза глядят, пока ребята, не терявшие его из вида, не
просигналили ему, что путь свободен и он может идти на очередную встречу.
Контраст между первой квартирой и этой был разительный. Эта квартира
помещалась в мансарде старинного пряничного дома с островерхой крышей, в
самом сердце фешенебельного Мюнхена, на узкой, дорогой, вымощенной
булыжником улочке. Улочка эта славилась швейцарским рестораном и элегантным
магазином готового платья, владелец которого словно бы и ничего не продавал,
но жил припеваючи. Курц поднялся по темной лестнице и едва ступил на
площадку перед квартирой, как дверь открылась: пока он шел по улице, за ним
следили на экране телевизионного монитора. Не проронив ни слова, он вошел в
квартиру. Обитатели ее были старше тех двоих из первой квартиры. Они
годились тем в отцы. Лица их отличались бледностью, словно у заключенных,
пробывших в тюрьме длительный срок, а движения были скупы, в особенности
когда они кружили по квартире в одних носках, ловко лавируя, чтобы не
столкнуться нос к носу. Это были специалисты слежения из-за шторы, и даже в
Иерусалиме они занимались тем же - замкнутый клан, особая группа людей. Окно
прикрывали кружевные занавески, и в комнате, как и на улице, царил полумрак.
Было не убрано, что создавало впечатление какой-то унылой запущенности.
Вперемежку с мебелью "под бидермейер" - электронная и фотоаппаратура,
несколько внутренних антенн. В тусклом свете призрачные их очертания делали
помещение еще более унылым.
Без улыбки Курц обнял каждого. Потом за чаем с крекерами и сыром
старший из обитателей квартиры, которого звали Ленни, представил подробный
отчет, как будто Курцу и без того вот уже которую неделю не докладывали обо
всем хоть сколько-нибудь достойном внимания: телефонные звонки Януки, кто
бывал у него за последнее время, его последние интрижки. Ленни был
великодушен и добр, но застенчив - стеснялся всех, за