над чер-ными облаками дыма взмыло белое облако пара. -- Что это? -- спросил капитан Гаффни. -- Поро-ховой склад? -- Нет, сэр. Паровоз отправился в мир иной. -- Отличная работа. Не забудьте упомянуть об этом в рапорте. -- Еще один город сожжен, господин прези-дент,-- доложил Николай. -- Миртл-Бич. Неболь-шое местечко на побережье Северной Каролины. И не менее семи американских торговых кораблей было атаковано и захвачено в море. Но, хуже того, были предприняты еще два вооруженных набега из-за ка-надской границы. Наиболее жестокий в Вермонте. Люди там пребывают в панике, бросают дома и бегут на юг. --Крайне прискорбно слышать, Джон. Просто ужасно. Одно дело, когда солдаты сражаются с сол-датами, но британцы объявили войну против всего населения. Ступайте в Конгресс тотчас же. Доложите о происходящем тамошнему письмоводителю. Кон-грессмены должны сегодня голосовать по поводу предложений. Быть может, эти страшные события подольют масла в огонь их решимости. Николай бежал почти всю дорогу до Капитолия и, входя туда, тяжело дышал и отдувался. Передал депеши главному письмоводителю и рухнул в крес-ло. Конгрессмен Уэйд, огнедышащий аболиционист, уже стоял на кафедре, пребывая на пике своей ора-торской формы. --Никогда, повторяю, никогда не поставлю я свое имя под этим предложением, которое ослабит нашу решимость покончить с пагубным институтом рабства как можно скорее. Ради этого принципа уми-рали люди, вершились сражения. Мало просто осво-бодить рабов. А то, что их хозяевам следует заплатить за освобождение, -- просто-таки оскорбление. Бог требует от нас наказания для этих злых людей. Их следует сбросить, свергнуть с их высот и заста-вить страдать так же, как беспомощные негры стра-дали от их рук. Мы совершим предательство, если позволим им уйти от Господнего правосудия... -- И вы осмеливаетесь говорить о предательст-ве?! -- крикнул конгрессмен Трамбулл, подскочив на ноги и размахивая кулаками, от гнева побагровев до синевы. -- Это вы предаете свою страну и всех моло-дых людей, и Севера и Юга, которые отдали свои жизни за то, чтобы избавить нашу землю от британ-ского нашествия. Теперь мы надеемся уврачевать раны войны и объединиться против общего врага, а вы хотите этому помешать! Я бы сказал, что тот, кто говорит подобные вещи, настоящий предатель стра-ны. Будь в моей власти, я бы повесил вас за подоб-ные предательские речи! Заседание Конгресса, шумное и скандальное, за-тянулось далеко за полночь. Только безмерная уста-лость заставила конгрессменов в конце концов мало-помалу стихнуть и прекратить дискуссии. С тем чтобы возобновить споры назавтра. Было решено продол-жать заседание до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение того или иного рода. А вдали от Вашингтона, в самой северной части штата Нью-Йорк, воинская колонна стремительно двигалась сквозь ночь. Таким маленьким и таким ди-ковинным формированием генерал Джозеф Э. Джонстон не командовал уже много лет. Пехотные полки -- Второй и Тринадцатый Луизианские -- уже служили под его началом в прошлом. Их составляли главным образом выходцы из Нового Орлеана и его окрест-ностей -- поджарые и крепкие, несгибаемые бойцы. Четыре артиллерийские батареи присоединились к ним в Пенсильвании. Тоже добрые и хорошо обучен-ные солдаты. Но генерал до сих пор не привык ко-мандовать янки. А тут еще обоз. Не только воинский, но и еще пять повозок, которыми правят миссурийские погонщики мулов. Молчаливые люди, непрерывно жующие табак и сплевывающие жвачку с убийственной точностью. Если бы генерал Роберт Э. Ли самолично не встре-тился с Джонстоном, чтобы в подробностях рассказать, что необходимо сделать, Джонстон начал бы думать, что вся эта операция -- чистейшее безумие. Но как только генерал Ли растолковал общую кон-цепцию, Джонстон тотчас же согласился принять ко-мандование. В течение двадцати четырех часов после встречи войска, орудия, фургоны и лошади были со-средоточены на сборном пункте. Было уже за пол-ночь, когда они погрузились в ожидающие поезда, лило как из ведра, дождевые капли с шипением испа-рялись на металлических колпаках керосиновых ламп. Фургоны затолкнули на платформы, лошадей уговорами и силой затащили в товарные вагоны, ус-талые солдаты более чем охотно забрались в пасса-жирские. После этого эшелоны останавливались только для погрузки угля и забора воды по пути на север. В Мэлон, штат Нью-Йорк, к узловой станции, где пересекается две ветки -- в опасной близости от занятого врагом Платсберга. -- Мне нужны дозоры со всех сторон, -- прика-зал генерал Джонстон. -- И кавалерийские разъезды на дорогах, по которым мы пойдем. -- У нас тут доброволец, -- сообщил один кавале-рист. -- Подъехал, когда увидел, кто мы такие. Из темноты на свет фонаря выехал дюжий муж-чина на крупном коне. -- Зовут меня Уорнер, джентльмены, шериф Уорнер, вот и значок мой. Поглядев на значок, генерал кивнул. -- Давно здесь живете, шериф Уорнер? -- Рожден тут, постранствовал малость, послу-жил в кавалерии во время войн с индейцами, гене-рал. Был тогда сыт армией по горло и вернулся сюда. Тут особо нечем заняться, кроме фермерства, а к не-му у меня душа как-то не лежит. Шериф помер от си-филиса, вот я и получил его работу. Ежели я чем-ни-будь смогу вам подсобить, так чего ж, тогда я к вашим услугам. --Вы знакомы с местными дорогами? -- Да я их знаю лучше, чем свои пять пальцев. Могу найти дорогу куда угодно в темноте с закрыты-ми глазами. -- Но мы бы предпочли, чтобы вы делали это с открытыми глазами. Можете отправиться с этими людьми.-- Генерал Джонстон отвел лейтенанта в сторонку, когда тот хотел последовать за своими под-чиненными. -- Присматривайте за ним Лишняя ос-торожность никогда не помешает. Но шериф оказался человеком слова. Они обо-шли спящий Платсберг и расположенные там британ-ские подразделения, ничем себя не выдав. К утру подразделения двигались ровным маршем вдоль берегов озера Шамплейн, чтобы устроить заса-ду для барок. Все прошло точно по плану. Рассветный артоб-стрел, уничтожение части судов и бегство остальных на север. Затем колонна построилась и последовала за барками на север. Но с запада дул крепкий ветер, скоро барки набрали ход и скрылись из виду. Заме-чательно, просто замечательно. Когда колонна вер-нулась обратно в Мэлон, поезда уже ждали. И уста-лые люди, и лошади с радостью погрузились снова. Гражданские фургоны, оставленные на месте, по-прежнему стояли на платформе, а погонщики мулов оставались такими же угрюмыми и молчаливыми, как всегда. Генерал Джонстон собрал офицеров в штабном вагоне. -- Славная работа, джентльмены. Ночная пере-броска смешанных войск всегда представляет труд-ности. Должен похвалить вас за то, как все было про-делано. -- Мы прошли чертовски долгий путь, генерал, если вы не против, чтоб я выложил все напрямую, -- сказал полковник Янси, наливая себе большой ста-кан кукурузного виски. -- И все только для того, чтобы разбить пару утлых лодчонок, а затем развер-нуться и маршировать обратно. -- Я бы согласился с вами, полковник, если бы это было единственной целью данной операции, -- отозвался Джонстон, поднимая стопку телеграмм. -- Эти депеши ожидали меня в Мэлоне. Наши войска разбили врага вдоль всего Гудзонского фронта. Бри-танцы бегут. И всякий из них, кто доберется до места высадки у озера, обнаружит, что его транспорт про-пал. Скоро они все окажутся в котле. Мы сделали в точности то, ради чего были отправлены -- отрезали им путь к отступлению. Сделанное нами весьма важно, на самом деле это часть более обширного плана, согласно которому мы очень скоро вступим в бой. Самые серьезные события ждут нас впереди. В вагоне внезапно воцарилось молчание. Генерал улыбнулся. Намеренно неторопливо налил виски в свой стакан и пригубил. А его аудитория была само внимание. -- Я воздержался от сообщения вам об этом ра-нее, потому что об истинной цели нашей миссии нель-зя было сказать даже намеком. Я поклялся генералу Ли молчать -- и теперь прошу вас о том же самом. -- Позвольте перебить, сэр, -- подал голос капитан Дюбуа, а затем продолжал, когда генерал одоб-рительно кивнул. -- Не было ли в телеграммах дру-гих новостей? Больше ничего не известно о состоя-нии Джеффа Дэвиса? -- Действительно, в последней стопке такие све-дения есть. Жив и поправляется, но очень слаб. Во-истину добрые вести. Итак, вернемся к войне. Опе-рация проведена чудесно, джентльмены, поздравляю вас. Янси абсолютно прав. Мы прошли долгий путь, чтобы разнести в щепу пару утлых лодчонок. Это сделано. Это было идеальным прикрытием для ак-ции, которую мы предпримем сейчас. Сейчас мы на-ходимся на поезде, который определенно не вернется в Пенсильванию. -- Вагон загромыхал и закачался на стыках, будто подтверждая его заявление. -- Мы находимся на другом пути и направляемся к нашей конечной цели -- к городу Огденсбургу. Если кто-то не очень знаком с географией янки, я могу сообщить, что Огденсбург находится на берегу могучей реки Святого Лаврентия. И, конечно, все вы знаете, что лежит по другую сторону этой реки.. -- Канада! --воскликнул капитан Дюбуа, вска-кивая на ноги. -- Канада с salaud (Здесь: мерзавцами (фр.)) англичанами, роя-щимися там, как блохи на старой дворняге. Мы тут не случайно! Это так, генерал? Мы тут, чтобы сильно попортить кровь англичанам? --Да, джентльмены, именно так. КАНАДА Оглядев членов Кабинета, Линкольн недоверчиво тряхнул головой. Поджал свои костлявые ноги, уперся каблуками в край кресла и охватил колени руками. --Ну и ну, не видел столько вытянутых лиц со времени последнего визита в конюшню. Нам бы сле-довало праздновать победу, джентльмены, а не гля-деть с таким видом, будто мы потерпели сокруши-тельный разгром. -- Война зашла в тупик, -- сказал военный ми-нистр Стэнтон. -- Шерман остановился у канадской границы. Британцы топят наши торговые суда в море, а затем высаживаются на сушу и разоряют наши бе-рега, как им заблагорассудится. Они оправдывают эти действия, утверждая, что наши страны по-преж-нему находятся в состоянии войны. Чушь. Это они вторглись к нам. Конгресс объявил, что состояние войны началось только после их вторжения. А те-перь, когда их вышвырнули с"нашей земли, разбили на море, какую же теперь они выставляют причину для этих непрерывных варварских набегов на наших граждан? -- Ни малейшей, учитывая, что они согласились на мирные переговоры, -- не менее угрюмо отозвался Сьюард. -- И, несмотря на это соглашение, прусские переговоры застряли и ни с места. Адамс представил наши условия, в самом полном смысле разумные, но ни Пальмерстону, ни его холуям ничем не угодишь. Британские представители в Берлине по-прежнему выдвигают невозможные требования репараций, из-винений и всего что только в голову придет, лишь бы не заниматься серьезными переговорами о мире. Я чувствую, что правительство тори решилось про-должать эту войну и согласилось на переговоры толь-ко для того, чтобы утихомирить оппозиционные пар-тии в парламенте. -- Тогда давайте поговорим о хороших новос-тях, --промолвил президент. -- Билль о реконструк-ции прошел нижнюю палату и будет наверняка одоб-рен Сенатом. Когда я подпишу его, билль станет законом. Хочется надеяться, мы увидим начало конца нашей внутренней войны. Что касается более широкого конфликта, уверяю вас, генералы не стоят на месте. Если британцы не хотят мира, то хлебнут войны по самое горло. У меня есть отчетливое ощу-щение, что они будут изумлены куда больше нас переменами, грядущими в ближайшем будущем. -- Что вы хотите этим сказать? -- насторожился Сьюард. -- Как государственный секретарь, я дол-жен быть в курсе всех военных планов. -- Должны, -- ответил президент, -- но бывают времена, когда надо играть в покер, держа карты, так сказать, поближе к орденам. Вашингтон навод-нен иностранными шпионами, прямо-таки рвущими-ся отыскать любую кроху сведений и продать их. Но вы должны знать хотя бы то, что затеваются опреде-ленные операции. Приказы разосланы и доставляют-ся гонцами, потому что мы обнаружили бесчислен-ные каналы утечки на телеграфных линиях. Лично я не знаю деталей этих предприятий, так что никому из членов Кабинета не следует чувствовать себя обой-денным. Зато я могу вам сказать, что британцев в Ка-наде в ближайшем будущем ждут весьма любопыт-ные переживания. Когда президент покидал заседание кабинета, на его губах играла загадочная, чуть ли не озорная улыб-ка. Быть может, было бы вполне безопасно открыть им, что затевается, но Чейз -- великий сплетник, а Сьюард несомненно расскажет своей дочери. Хей ждал президента в коридоре. -- Здесь делегация негров. Я впустил их в ваш кабинет, чтобы подождали. Сказал им, что вы буде-те, как только заседание Кабинета закончится. -- Я увижусь с ними сейчас же. Вы имеете хотя бы смутное представление о том, что у них на уме? -- Ни малейшего, хотя пытался выяснить, как вы меня просили. -- Тогда посмотрим, тогда посмотрим. -- Лин-кольн повернул ручку двери и вошел. Увидев его, собравшиеся встали. Хорошо одетые негры отнеслись к этой встрече весьма серьезно и с громадным интересом воззрились на человека, ока-завшего на их жизнь самое разительное влияние. -- По-моему, я встречался кое с кем из вас преж-де, во время предыдущего совещания. -- Встречались, господин президент, -- подтвер-дил их предводитель ЭМ. Томас. -- У нас состоя-лась весьма любопытная дискуссия с вами в этой самой комнате. -- Совершенно верно. Насколько припоминаю, ваша группа отнюдь не питала восторгов по поводу одобрения Конгрессом плана поселения негров в Юж-ной Америке. -- Линкольн произнес это без малей-шей досады, хотя идея переселения была его люби-мым детищем. Тут он заметил, что не знакомый ему дюжий чернокожий мужчина с густой копной волос и остроконечной бородкой, сдвинув брови к переносице, что-то сосредоточенно обдумывал. Линкольн взгля-нул на него, и тот, протиснувшись мимо остальных, протянул свою мускулистую руку. -- Я Фредерик Дуглас, господин президент. Ладонь его оказалась твердой, как доска. -- Конечно, я много о вас слыхал. Пора уж нам познакомиться. -- Действительно, пора. Билль о реконструкции, представленный вами Конгрессу, важностью не усту-пает самой Конституции. Сие первый шаг по дороге, что ведет к освобождению моего народа. В глазах не-гров -- и Севера, и Юга -- вы владеете положением, какого не достичь ни одному другому человеку. Дя-дюшка Линкам, кличут вас негры, возносят вас на вершину Сиона. Каждого второго мальчика нарека-ют Авраамом в честь вас. -- В самом деле... -- начал президент и осекся, не находя слов. Пришедшие одобрительно загудели, подтверждая слова Дугласа. -- Вот почему вы должны сделать более того, -- изрек Дуглас с угрюмой настоятельностью; остальные заохали, ужаснувшись. -- Единожды ступив на дорогу свободы, вы должны пройти ее до конца. До самого конца, где мой народ должен получить те же права, что и ваш. Стать вольным во всем, вольным владеть землей и вольным голосовать на свободных выборах. Слушатели примолкли, шокированные столь ре-шительным заявлением в лицо руководителю стра-ны. Один из них потянул Дугласа за рукав, но тот стряхнул руку. Линкольн с бесстрастным выражением лица тянул себя за бороду. -- Вы изложили свою точку зрения весьма ясно, -- в конце концов промолвил он. -- Теперь предлагаю всем сесть и поглядеть, куда может завести нас столь откровенная дискуссия. Я читал некоторые из ваших речей и отметил, что вы весьма невысокого мнения о стране, в которую намереваетесь влиться. -- Покамест, но мое мнение может и перемениться. -- Искренне надеюсь. Не представляю, как чело-век, ненавидящий Четвертое июля, может быть ис-тинным американцем. Будь такое возможно, Дуглас насупился бы еще сильнее. -- Я сказал, что сей праздник для черных амери-канцев лишен смысла. Так оно и есть. Рабство клеймит ваш республиканский дух позором. Ваш гуманизм -- лишь притворство, ваше христианское милосердие -- ложь. --В рабовладельческих штатах сказанное вами соответствует истине. Но скоро рабству придет конец. -- Всей душой хочу дожить до того дня. Но бо-юсь, что глубоко предубежденные рабовладельцы и плантаторы так просто своих рабов не отдадут. Вот отчего мы пришли нынче повидаться с вами. Дабы оказать вам помощь. Вы должны заручиться под-держкой бывших рабов в достижении собственной свободы. Черные церкви на Юге объединены, и вам следует склонить их к сотрудничеству. Другие чер-ные организации тоже сулят надежду. -- Непременно, -- кивнул Линкольн. -- Я также занимаюсь организацией комитета по надзору за хо-дом освобождения. -- Я искренне на это надеялся. Сколько негров войдет в комитет? -- Я как-то не думал... -- Так подумайте теперь! --. Дуглас рубанул ру-кой воздух. -- Ежели равноправия нет в комитете по введению равноправия, то вы проиграли, даже не начав. Посему прошу у вас назначить в этот комитет меня. Что скажете, сэр? -- Скажу, -- медленно протянул Линкольн, -- скажу, что характер у вас весьма решительный, мис-тер Дуглас, и весьма сильный. Кое-кто мог бы ска-зать, что ваше безрассудство граничит с дерзостью, но я не настолько самоуверен, чтобы заявить подоб-ное. Не ведаю, каковы ваши карьерные амбиции, но сказал бы, что из вас получился бы хороший разъ-ездной адвокат. -- Шутка разрядила напряжение, кое-кто в группе даже улыбнулся. Дуглас слегка кив-нул -- скорее признавая достойного оппонента, чем в знак согласия. Не успел он рта раскрыть, как прези-дент продолжал: -- Я передам ваши слова комитету, когда он будет формироваться, и сообщу о своем со-гласии с вашей позицией. На этой примирительной ноте встреча и закончи-лась. Линкольн, профессиональный политик всегда и во всем, не пошел на попятную и не дал обещаний, которые не сможет сдержать. Хотя и верил, что пред-ложения Дугласа пойдут во благо. Сотрудничество освобожденных рабов просто необходимо. Плоские поля по берегам реки святого Лаврен-тия --идеальное место для лагеря. Жатва уже закон-чилась, и пшеничная стерня похрустывала под нога ми. Тусклое солнце немного согрело воздух, но в бо-роздах еще лежал снег, наметенный ночной позем-кой. Зима не за горами. Солдаты быстро поставили палатки, разбив лагерь. Рядовой Дюкрок вел лошадь полковника в пово-ду; по пути к воде встретился с коноводами из артил-лерийской батареи. Чудесный край, очень похожий на Миссисипи близ Батон-Руж, если бы не холод. Даже плоскодонка в реке смахивает на лодки, что хо-дят по илистым водам Матери рек; только там вместо весел пользуются шестами. Дюкрок с любопытством поглядел на гребцов, когда те повернули лодку к бе-регу, вскоре причалив совсем рядом с пришедшими на водопой лошадьми. Солидный седовласый мужчи-на, стоявший на носу, осторожно ступил на берег. Потом, оглянувшись на лошадей и солдат, радостно кивнул. -- C'est l'armee Americaine, n'est pas? (-- Это американская армия, не так ли?) -- Oui, certainment. Etes-vous Francais? (-- Да, определенно. Вы француз?) -- ото-звался Дюкрок. -- Certainment pas, mon vieux! Je suis Francais Canadien. Jesuis ici pour parler a votre officier superieur, le General Johnston. (-- Несомненно, Мой друг! Я французский канадец. Я хочу по-говорить с вашим командиром генералом Джонстоном(фр.)) Дюкрок указал в сторону стоящих в поле офицер-ских палаток. Папино поблагодарил его и двинулся вверх по берегу. Поглядев ему вслед, солдат подивил-ся странному совпадению: надо же, встретить челове-ка, говорящего по-французски, здесь, на холодном севе-ре, так далеко от дома. И тут же громко рассмеялся. Даже простой мальчишка из заводей знает, что на войне подобные совпадения невероятно редки. Кана-да прямо за рекой, а на этом берегу два полка франкоговорящих американских солдат. А еще артиллерия и тяжело нагруженные повозки. Затевается что-то чрезвычайно интересное. -- Винтовки, -- сообщил генерал Джонстон, ука-зывая на открытый ящик. -- Новейшие, заряжаю-щиеся с казенной части, магазинные винтовки системы Спенсера. Перезаряжать приходится только после десяти выстрелов. Конечно, они отличаются от вин-товок, заряжающихся с дула. Но освоить их нетрудно. Наши солдаты недавно испытали их в деле и с радос-тью покажут вашим людям, как ими пользоваться с чрезвычайной результативностью. -- На это уйдет какое-то время, генерал. К сожа-лению, большинство моих верных последователей родом из маленьких городков и деревушек и говорят только по-французски. -- Полагаю, вам доставит удовольствие весть, что это не создаст никаких трудностей. Канада -- не единственное место в Северной Америке, где говорят по-французски. -- Конечно! Луизианская покупка! (В 1803 году Наполеон! продал США Луизиану, первоначаль-но принадлежавшую Франции.) У вас войска из того района, из-под Нового Орлеана. --Да. -- Я должен был догадаться об этом, когда один из ваших солдат ответил мне по-французски. Благо-дарю вас за ружья и за ваших добровольных ин-структоров. -- Мне также было приказано помочь вам всем, что в моих силах. План боя и атака, конечно, за вами. Но вы будете сражаться с регулярными войсками, и, уверяю вас, вам понадобятся пушки для полной уве-ренности в победе. Вдали послышался паровой гудок, потом другой. Вытащив из кармана часы, Джонстон поглядел на циферблат. -- Минута в минуту. Хотелось бы мне, чтобы все военные операции проводились настолько четко. Они вышли из палатки в тот самый момент, когда из-за излучины реки выплыл военный корабль, за ним еще два. -- Грузовые суда с озера Онтарио. В Рочестере их обшили броней и установили пушки. Первона-чально реконструировались, чтобы встать преградой вторжению британцев водным путем, через озера. Но, думаю, ничуть не хуже зарекомендуют себя при штурме укреплений. Папино не находил слов от восторга; непременно обнял бы и расцеловал Джонстона, если бы тот не сделал поспешный шаг назад. -- Я ошеломлен, mon General. Прежде, когда мы подняли восстание, у меня были только люди, -- соб-ственно говоря, мальчишки, -- да и то вооруженные отцовскими охотничьими ружьями. Вот мы и проиг-рали. А теперь у нас привезенное вами чудесное ору-жие. И ваши солдаты, и большие пушки -- да теперь еще и это. Монреаль свалится с одного удара, скажу я вам, потому что в городе всего пара-тройка сотен английских солдат. А у меня уже там агенты, толку-ют с местными канадскими ополченцами, не питаю-щими любви к Anglais. Они восстанут, перейдут на нашу сторону, все до последнего. -- Да вдобавок будут усилены моими войсками. Поскольку англичане совершают набеги на юг от Ка-нады, я без каких-либо угрызений совести вторгнусь в вашу страну. -- Это не вторжение Вас примут с распростерты-ми объятьями. Я воспринимаю ваши действия как братскую помощь. -- Нам придется переправиться через реку. Где вы предлагаете нам высадиться? Джонстон расстелил на столе карту. Папино вни-мательно рассмотрел ее и у казал место. -- Здесь. Тут плоские луга и старая деревянная пристань, вот тут вот, так что высадиться с кораблей будет совсем легко. Вдобавок вот этот лесок заслоняет место высадки от города, он за этой излучиной реки. Путешествие не очень дальнее, а мои люди знают все тропы и дороги. Марш можно провести ночью, чтобы к рассвету выйти на исходный рубеж атаки. --Согласен. Именно так мы и поступим. Раздался гудок -- это броненосцы повернули к берегу; солдаты громко закричали "ура" и бросились к воде, приветствовать матросов. Взор Папино зату-манился, будто перед ним разворачивались невероят-ные события будущего. -- Сперва Монреаль, за ним Квебек Нас ждет успех, иначе и быть не может. Канада снова станет французской. Генерал Джонстон кивнул, будто в знак согласия. Правду говоря, особого дела до Канады ему не было, будь она французская или чья угодно. Он вступил в эту войну, чтобы поколотить британцев. Если восста-ние французской Канады поможет уничтожить вра-га, что ж, он всей душой за. На войне все подручные средства хороши. В этом он целиком и полностью со-гласен с новым командующим генералом Шерманом. Войны ведут, чтобы побеждать. А далеко на юге, в куда более теплом климате, под-ходил к концу краткий, но яростный бой. В Вест-Ин-дии укрепленные позиции у британцев имелись лишь на Ямайке, Барбадосе и Сент-Люсии. Оба мелких ост-рова, стратегически важные пункты погрузки угля, скоро сдались американским кораблям, и те двину-лись походом на Ямайку. Штаб Имперской Вест-Ин-дской базы всегда считался неприступным для атаки с моря. Вход в Кингстонскую гавань охраняли бас-тионы, и тяжелые пушки разбили бы в щепу всякий вражеский корабль, попытавшийся войти в порт. Вернее, всякий деревянный корабль. Генерал Улисс С. Грант уже набрался опыта в уничтожении береговых батарей с броненосных канонерок в фор-тах Генри и Донелсон. Теперь же в его распоряжении был "Мститель" с двумя орудийными башнями, каж-дая из которых несла пару четырехсотфунтовых ору-дий Пэррота, куда более мощных, чем генералу дово-дилось использовать прежде. Стоя на палубе парового фрегата "Роанок", он следил, как огневые позиции англичан подвергаются бомбардировке и подавляются одна за другой. Некоторые были защищены камен-ными стенами, хорошо противостоявшими ударам цельнометаллических ядер. Против них " Мститель" пускал в ход фугасные снаряды, проделывавшие в стенах громадные бреши и уничтожавшие орудия. Обороняющиеся стреляли до последнего, но все ядра лишь безобидно отскакивали от брони стального ко-рабля. Как только броненосец заставил смолкнуть пос-леднее орудие, в гавань вошла флотилия транспортов с деревянным "Роаноком" во главе. Как и ожидали, сопротивление оказалось незначительным. Лазутчи-ки выяснили, что гарнизон Ньюкасла состоит всего из четырех рот Вест-Индского полка. Остальные полки -- пехотный, Королевский инженерный и Ко-ролевский артиллерийский -- были отправлены для участия в Американской кампании. Оставшийся полк был рассеян по всему острову и не успел собраться ко времени, чтобы помешать высадке американцев. Как только был захвачен порт и взята губернаторская ре-зиденция, Грант дописал рапорт об операции и лично доставил его командору Голдсборо на "Мститель". -- Отличная работа, командор, отличная работа! -- Спасибо, генерал Мне ведомо, что у вас имеет-ся опыт совместных боевых действий сухопутных войск и флота, но для меня эта операция стала по-учительным уроком. Это рапорт президенту? -- Да. -- Превосходно. Я отправлю его телеграфом, как только остановлюсь во Флориде, чтобы пополнить запас угля. В Балтиморе приму на борт снаряды и по-рох и далее последую на север. На всех парах. В бла-гостном климате этих островов как-то и не верится, что пришла зима. -- Нам предстоит еще много сделать, пока не на-чались снегопады и не замерзли озера. Генерал Шер-ман уже вывел войска на позиции и ждет только вести, что вы в пути. -- Отправляюсь, сэр, отправляюсь -- курсом на победу! БИТВА ЗА КВЕБЕК В воздухе висел гул от стрекота телеграфных ап-паратов и шороха перьев телеграфистов, переводив-ших на человеческий язык загадочные, одним только им доступные щелчки. Подхватив очередной испи-санный лист, Николай поспешил к президенту. -- Монреаль захватили неожиданно легко. Бро-неносцы подвергли бомбардировке Королевскую ба-тарею под городом и Цитадель над ним. Батарея была уничтожена, а Цитадель так пострадала, что люди Папино захватили его в результате первого же штурма. -- А как насчет этих башен Мартелло, так беспо-коивших генерала Джонстона? -- Об этом позаботились агенты Папино. Башни были укомплектованы артиллеристами местного добровольческого полка -- сплошь франко-канадцы, кроме офицеров. Как только сражение началось, они выбросили офицеров из орудийных портов и обрати-ли пушки против британцев. Через час после первого выстрела все обороняющиеся либо сдались, либо об-ратились в бегство. Теперь там распоряжаются ка-надцы. -- Чудесно, просто чудесно! Дверь в Канаду от крыта, а Грант и Голдсборо тем временем очищают от врага Вест-Индию. Надеюсь, я не слишком искушаю судьбу, сказав, что конец близок. Быть может, еще несколько военных неудач, и британцы пересмотрят свою стратегию проволочек в Берлине. Они наверня-ка должны уразуметь, что их гибельное предприятие рано или поздно должно подойти к концу. -- В их газетах определенно не отыщешь ни ма-лейшего намека на эту тему. Вы видели газеты, до-ставленные вчера французским судном? -- Разумеется. Особенно меня пленило мое весь-ма точное подобие с заостренными рогами и хвостом. Мои враги в Конгрессе наверняка оправили его в рамку и повесили на стену. Встав, президент подошел к окну, чтобы полюбо-ваться унылым зимним пейзажем. Но вместо того ви-дел залитые солнцем острова Карибского моря, более не принадлежащие Британии, более не являющиеся базой для набегов на американский материк. Теперь взят еще и Монреаль. Будто сжимающиеся стальные тиски, военная мощь объединившихся Соединенных Штатов очищает континент от захватчиков. -- Так и будет, -- с мрачной решимостью проро-нил президент. -- Генерал Шерман на позициях? -- Выступил, как только получил от генерала Гранта известие, что Ямайка пала и " Мститель" на всех парах идет на север. -- Жребий брошен, Николай, и конец грядет, как говорят проповедники. Мы предлагали мир, а они его отвергли. Так что теперь мы завершим войну на собственных условиях. --Будем надеяться... -- Оставьте это. У нас есть право -- и сила. Наше будущее вверено в руки компетентнейшего генерала Шермана. Наши объединенные армии тверды в своей решимости избавить от британцев нашу страну, если не наш континент. Пожалуй, в каком-то смысле нам даже следует испытывать благодарность к ним. Не напади они на нас, мы и по сей день воевали бы с юж-ными штатами. К счастью, кровопролитная война те-перь осталась в прошлом. Быть может, всякая враж-да скоро закончится, и мы снова сможем подумать о мирной земле. Висящая на растяжке палатки керосиновая лампа освещала карты, разложенные между двумя генера-лами. Подавшись вперед, Шерман покачал головой. -- Генерал Ли, мое место должны занимать вы, и никак иначе. Ваш план, ошеломительный в своей простоте, даст великолепный результат, когда мы ударим по врагу. -- Если помните, мы разрабатывали его вместе. -- Я собирал войска, но тактика сражения пред-ложена вами. -- Скажем так: я просто накопил более обшир-ный опыт в этой области, причем почти все время обороняясь против превосходящих сил противника. В подобных обстоятельствах становишься мудрее. И вы кое о чем забываете, Камп. Ни я, ни какой-либо другой генерал не может занять ваше место во главе объединенных войск. Ни один другой генерал Союза не может командовать одновременно и войсками Юга, и войсками Севера. То, что вы совершили в Миссисипи, будут помнить всегда. -- Я сделал лишь то, что должно. -- Никто другой этого не сделал, -- твердо возра-зил Ли. -- Ни один другой человек не мог так посту-пить. Теперь же война между штатами с Божьей по-мощью закончилась, и скоро о ней останутся лишь горькие воспоминания. -- Да сбудутся ваши слова, -- кивнул Шер-ман. -- Но я знаю Юг почти так же хорошо, как и вы. Неужели акт об освобождении негров будет при-нят без горечи? Ли с мрачным видом откинулся на спинку поход него стула, задумчиво погладил седеющую бороду. И наконец промолвил: -- Это будет нелегко. Но довольно просто для солдата, подчиняющегося приказам. Так что у нас на стороне правосудия войска, блюстители нового зако-на. А благодаря деньгам все перемены будут приняты безболезненно, поскольку война разорила большин-ство плантаторов. Деньги, полученные за рабов, по-могут им встать на ноги. -- И что тогда? -- не унимался Шерман. -- Кто будет собирать хлопок? Свободные люди -- или сво-бодные рабы? -- Над этим предстоит всерьез поразмыслить; га-зеты наверняка ни о чем другом и не пишут. Но это должно быть сделано. Или все жертвы, все лишения были напрасны. -- Это и будет сделано, -- с искренним чувством проговорил Шерман. -- Поглядите, как наши люди бьются бок о бок. Если уж люди, недавно пытавшие-ся убить друг друга, могут сражаться плечом к плечу, то уж наверняка не видевшие войны могут по-ступить точно так же -- Отнюдь не все разделяли подобные чувства, когда Конгресс Конфедерации собирался в послед-ний раз. -- Горячие головы! Как же я их презираю. Бед-ный Джефф Дэвис. До сих пор под присмотром док-торов. Рана у него заживает не очень хорошо. Несколько долгих минут Ли сидел молча, а потом тряхнул головой. -- Мы все обсудили, и я уверен, что дело пойдет как надо. Деньги для плантаторов. Работа для воз-вращающихся солдат, когда Юг начнет возрождать-ся. Думаю, все эти осязаемые материи сделают свое дело, и с рабством в нашей стране будет покончено раз и навсегда. Тревожат меня как раз материи не-осязаемые. --Я что-то не улавливаю -- Я говорю о подразумеваемом верховенстве белой расы. Как бы ни был южанин беден, к каким бы отбросам общества ни принадлежал, он даже не думает, а знает, что он выше негра только благодаря цвету кожи. Как только все уладится и люди вернутся по домам, они увидят свободных чернокожих, разгу-ливающих по улицам, и это придется им весьма не по вкусу. Беды не миновать, определенно не миновать. Шерман даже не знал, что ответить. Он прожил на Юге достаточно долго, чтобы понимать, насколь-ко Ли прав. Они еще немного посидели в молчании, каждый погрузился в собственные раздумья. Затем Ли достал часы, со щелчком откинул крышку. -- Рассвет не за горами, пора мне вернуться к войскам, -- и поднялся. Шерман тоже встал и, пови-нуясь внезапному порыву, протянул руку. Пожар ее, Ли улыбнулся в ответ. -- За утреннюю победу. За разгром врага. После ухода генерала Роберта Ли генерал Уиль-ям Шерман опять склонился над картами, чтобы еще раз проработать детали атаки. Его адъютант полков-ник Роберте присоединился к нему. На южном берегу реки высился город Квебек, четко обрисовываясь на фоне утреннего небосвода. Опустив подзорную трубу, Шерман снова поглядел на карту. -- Прошло всего чуть более ста лет с тех пор, как Вольф взял город. Похоже, с тех пор мало что изме-нилось. -- Разве что укрепления стали мощнее, -- пол-ковник Роберте указал на оконечность мыса Даймонд. -- С тех пор выстроены стены и береговые бата-реи. Я бы сказал, что в лобовой атаке их не сокрушить. -- О лобовой атаке никто и не думал. -- Знаю, но вчера ночью река была покрыта льдом. -- Тоненькой корочкой. Река святого Лаврентия редко замерзает до середины декабря, у нас в запасе почти две недели. А мы должны все закончить сегодня. -- По крайней мере, нам не придется высаживать людей в бухте Вольфа и заставлять их карабкаться на равнины Авраама, как Вольф. Шерман не улыбнулся, не видя в войне ничего смешного. -- Мы не должны отклоняться от намеченного плана операции, если только не возникнут веские ос-нования для обратного. Броненосцы на местах? -- Пришли ночью. Береговые наблюдатели доно-сят, что они бросили якоря в предписанных точках. -- Как дела дивизии генерала Ли? -- Очистила британские позиции на острове Ор-леан над городом. Сейчас его войска заняли позиции там и со стороны озера святого Карла от города. -- Хорошо. Уже достаточно светло. Начинайте атаку на артиллерийские позиции на мысе Леви. До-ложите, когда они будут захвачены и наши пушки переведены. Шерман снова поднес к глазам подзорную трубу, пока телеграф клацал, передавая приказ. Мгновение спустя с юга долетел басовитый грохот орудий, сме-шивающийся с треском ружей. Британцы ожидали атаки с севера, через равнины Авраама, являющие собой самые ровные и простые подступы к Квебеку. Их разведка донесла о наступ-лении дивизии генерала Уоллеса с той стороны. Пока что все идет по плану. Армии к северу и к югу от го-рода, броненосцы на реке, все орудия на позициях. В поле за палаткой телеграфа послышались кри-ки, потом тарахтение и дребезг повозок, съехавших с дороги и трясущихся на ухабах. Не успели они оста-новиться, как вышколенные солдаты уже спрыгнули, вытащили и начали расстилать на земле смятое жел-тое полотнище. Вскоре в утреннем воздухе разнесся едкий запах серной кислоты, наливаемой в контейне-ры с железными опилками. Крышки контейнеров за-хлопнули, и через считанные минуты порожденный химической реакцией водород устремился по бре-зентовому шлангу. По мере того как шар все более и более раздувался, люди хватались за веревки; по-требовалось тридцать человек, чтобы не дать ему вырваться. Как только был протянут провод, наблю-датель и телеграфист забрались в корзину. Наблюда-тельный воздушный шар поднялся в небеса, и про-вод -- все восемьсот футов-- протянулся к земле. Генерал Шерман одобрительно кивнул. Теперь он может обозреть битву с высоты птичьего полета; пол-ководцы столетиями мечтали о подобной возможности. Железный рычаг телеграфа в фургоне принялся вы-стукивать первые донесения небесного наблюдателя. Похоже, все идет гладко и строго по плану. Уже через час американские -- и захваченные британские -- орудия начали обстрел осажденного города. -- Неужели ничего нельзя поделать с этой чер-товой штукенцией?! -- бросил генерал Харкурт, от-ступая в сторону от ядра, ударившего в парапет непо-далеку, разбросав во все стороны осколки камня. Желтый наблюдательный шар завис в недвижном воздухе, обозревая осажденный город. -- Увы, сэр, -- отозвался адъютант. -- Ружья не до-бивают, а попасть в него из пушки просто невозможно. -- Но этот наглец смотрит прямиком на наши по-зиции! Им видно падение каждого снаряда... Подбежавший курьер остановился и козырнул. -- Капитан Граттон, сэр. На севере обнаружены пушки и войска. Батарея полевых орудий уже откры-ла огонь. -- Знаю! Равнины Авраама. Они тоже читают учебники истории. Но я им не Монткам. Мы никогда не покидаем оборонительных позиций, чтобы напо-роться на пулю. Пойду сам погляжу. -- Генерал Харкурт вскочил в седло и поскакал по улицам города, а штаб следовал за ним по пятам. Теперь артиллерия окружила Квебек со всех сто-рон. Районы, недоступные для обстрела с противопо-ложного берега реки, подверглись бомбардировке с броненосцев. Некоторые из них, вооруженные мор-тирами, швыряли в воздух пятисотфунтовые ядра, и те лениво взмывали по параболе высоко над крепост-ными стенами, чтобы с сокрушительной мощью обру-шиться на укрывшиеся за ними войска. Убежища от бомбардировки тяжелыми орудиями нельзя было отыскать ни в каком уголке крепости. Броненосцы все время пребывали в движении, все время отыскивали новые мишени. Три из них -- защищенные самой мощной броней -- сошлись вместе ровно в одиннадцать часов, покинули реку святого Лаврентия и вошли в реку Сент-Джеймс, протекаю-щую к востоку от города. В ту же самую минуту из-под прикрытия деревьев взмыла желтая громада вто-рого воздушного шара, воспарив позади кораблей. Артобстрел усилился, осколочные гранаты с ужас-ной точностью сыпались на укрепления с флангов. Телеграфные сообщения с наблюдательного шара передавали на корабли семафором. В момент самой яростной бомбардировки, когда защитники стен ослепли от застлавшей укрепления пелены дыма, войска генерала Роберта Э. Ли пошли на приступ. Они высадились у города со стороны ре-ки под покровом тьмы и оставались в укрытии среди де