ственных наук. И я последовала ее прекрасному примеру. - Последуй-ка лучше моему прекрасному примеру - идем дальше. Следует убедиться, что в терновой стене нет брешей. Пошли. Пока они шли вдоль стены из плоских листьев и острых колючек, Амбаласи на ходу собирала свежие стручки с семенами и передавала их Энге. Выйдя к берегу реки, Амбаласи указала на пространство, отделявшее терновую стену от воды. - У берега всегда так получается, - проворчала она. - Я высажу здесь семена - начнем с этих, - они укореняются в воде. Подержи. Пожилая ученая привычно провела ногой в иле бороздки, а потом, согнувшись над ними, пыхтя и жалуясь на жару, принялась сажать семена. Энге смотрела на реку - внизу по течению в русло впадала боковая протока. Что-то шевельнулось в воде - должно быть, большая рыба. За ней на миг из воды высунулась другая. - Еще семян, - потребовала Амбаласи. - Острый приступ глухоты, - ехидно добавила она, обнаружив, что Энге молча глядит на реку. - В чем дело? - осведомилась она, снова не получив ответа. - Я увидела что-то над водой, но это существо сразу исчезло, - ответила наконец Энге с жестом столь огромной важности, что и Амбаласи уставилась в ту же сторону. - Что это было? Энге повернулась к ученой с жестами жизни и смерти. Немного поколебавшись, она начала: - Я подумала и вспомнила известных мне живых существ. Просто не с кем спутать. Первого я видела мельком и даже не поняла, кто это. Второй выставил голову из воды. Я видела ее. И не могла ошибиться. - Требуются пояснения, - раздраженно сказала Амбаласи. Наступила тишина. Энге повернулась к ней лицом, безмолвно и неподвижно посмотрела в глаза ученой и наконец заговорила: - Я понимаю важность своих слов. Но я не ошиблась. Там в ручье я видела юных элининийл. - Но это невозможно! Мы первые иилане в этих краях. Здесь нет самцов, некому вынашивать яйца, нету молодняка, выходящего в море... Откуда здесь взяться элининийл, которые превратятся в фарги? Это невозможно. Или... Теперь уже Амбаласи умолкла и оцепенела, и тени мыслей пробегали по ее коже. - Такое может быть. Мои прежние слова была вызваны видовым этноцентризмом. Раз мы, иилане, находимся на самом верху экологической пирамиды, легко без лишних раздумий предположить, что мы здесь одни, как это только что сделала я. Единственные и неповторимые. Понимаешь ли ты, о чем я веду речь? - Нет. Заявляю об отсутствии специальных познаний. - Понятно. Я объясню. Далекий Энтобан принадлежит нам, и города наши занимают на нем все обитаемое пространство - от океана до океана. Но теперь мы пришли в другой мир, где обитают иные формы жизни. Нет причин считать, что наш вид живет лишь в Энтобане. Возможно, здесь обитают местные иилане. - Значит, я действительно видела элининийл? - Вполне вероятно. А теперь надо убедиться в этом. Если ты не ошиблась, это событие будет самым значительным, с тех пор как треснуло яйцо времен. Пошли. Спустившись к реке, Амбаласи со всем пылом исследовательской лихорадки плюхнулась в воду. Энге последовала ее примеру не без боязни - в этих мутных водах могла таиться любая опасность. Течение быстро несло их вперед, и Амбаласи свернула в протоку. Здесь вода доходила ей до груди, и она обнаружила, что идти легче, чем плыть. Энге поторопилась обогнать пожилую ученую, чтобы защитить ее от возможных опасностей. Над водой свисали длинные ветви, во влажном и жарком воздухе вились кусачие насекомые. В воде было прохладно, и, когда протока расширилась, они нырнули под воду, чтобы избавиться от мошкары. Вынырнув на поверхность, они огляделись, поднялись на ноги и направились к берегу, не имея возможности обратиться к сложным понятиям, пока под ногами не оказалась травянистая почва. - Мы на другом островке - от нашего его отделяет эта протока. Теплая вода, ровная температура. Мелководье не дает проникнуть сюда крупным хищникам. Если, - я подчеркиваю, - если здесь живут иилане, лучшего места для родильных пляжей просто не придумаешь. Надежно отгороженное от речного глубоководья место, много рыбы, чтобы молодняк не голодал. А когда вырастут и станут элининийл - легко выбраться в реку и в море. - А вот и тропа, - сказала Энге, указывая на землю. - Это может быть и звериная тропа. Пойдем по ней. Энге шла первой, уже сожалея о безрассудном походе. Они ведь были без оружия, а кто только не мог прятаться в джунглях. Идти по тропе было легко. Они обогнули ствол дерева с выступающими корнями, протянувшимися в реку, вышли на берег к песчаному пляжу, окруженному мягкой травой. Обе видели - лучшего места для родильного пляжа здесь не найти. В воде что-то плеснуло, но они успели заметить только круги, разбегавшиеся по поверхности. - Кажется, за нами следят, - проговорила Энге. - Иди дальше. Тропа огибала пляж и вела к густой роще. Они остановились на опушке, пытаясь разглядеть что-нибудь в густой тени. Энге жестом выразила сожаление. - Думаю, мы зашли достаточно далеко. Пора возвращаться. А сюда придем, когда лучше подготовимся. - Но нам нужны факты, - твердо сказала Амбаласи, жестами утверждая важность познания, и шагнула вперед мимо Энге. С громким воплем из-за деревьев выпрыгнуло какоето существо; зажав в пальцах огромного паука, оно ткнуло им в лицо Амбаласи. Глава тридцатая Амбаласи отшатнулась, испуганная неожиданным нападением. Энге заслонила ее, выставив вперед пальцы, и гневно Закричала: - Назад! Прекрати! Ошибка-действия! Нападавшая не думала продолжать атаку и с явным страхом глядела на обеих иилане. А потом повернулась и убежала. - Ты видела... - скорее утвердительно, чем вопросительно проговорила Энге. - Да. Внешне она почти идентична нам. Противопоставленные большие пальцы - в них был паук. Пониже ростом, пористая кожа светло-зеленого цвета, темнеющая к гребню на спине. Восхищаюсь наблюдательностью. Я едва разглядела ее. - Научная подготовка. Ты понимаешь, какое это изумительное, чудесное и потрясающее открытие? Для историков и биологов. Энге одним глазом приглядывалась к джунглям - новых неожиданностей она не хотела, - а другим смотрела на Амбаласи, выказав невежество и удивление. Амбаласи наслаждалась собой. - Прежде всего, конечно, биологов. Но паук... Ты помнишь Стену Истории? Определенно, нет, разве это возможно. Слушай и следи за моими мыслями. Вспомни скорлупы омаров, клешни которых обороняли самцов на заре истории. Мы получили доказательство справедливости этой теории. Удивительно! - Но где же ты увидела омара? - Невежественное создание! Я же говорю о подобии в действиях. В море ты пользуешься для защиты вооруженным клешнями омаром, на суше тем же целям служит ядовитое насекомое или паук. - Информация усвоена. Но мы должны вернуться назад, здесь оставаться опасно. Угроза-смерть-от-яда. - Чепуха. Она просто пугала нас, не пытаясь довести нападение до конца. Разве ты не заметила смятения в ее движениях? Мы такие же, как она, но не совсем. Неуверенная угроза, потом отступление. Надо продумать возможность дальнейшего контакта, чтобы более не пугать их. - Амбаласи, я не могу приказать тебе возвращаться, но я прошу тебя об этом. Мы можем потом вернуться с подкреплением. - Возражаю. Чем больше нас здесь будет, тем более мы встревожим их. Нас предупредили, это не было нападением. Такова ситуация в настоящий момент, и я не хочу, чтобы она изменилась. Я останусь здесь. А ты пойди к реке и поймай рыбу. - Энге сделала жесты сомнения и смятения. - Думай же, - велела Амбаласи. - Ты гордишься своим умением рассуждать. Церемония кормления, к которой мы обращаемся в важных случаях, корнями уходит в глубокую древность. Что может более соединить Дочерей, чем предложение пищи? Общность существования, проявляющаяся в разделении трапезы... Мне нужна рыба. Не допуская возражений, старая ученая отклонила все аргументы. Наконец она просто уселась на хвост, в последний раз требовательно проговорив: "Рыбу мне!", и уставилась на лес, застыв в позе приветствия и доброжелательства. Энге не оставалось ничего другого, как отправиться к реке. Нырнув, она обнаружила зрелище, радостное для всякой иилане. В чистой воде стайкой-эфенбуру скользили совсем еще маленькие элининийл - малыши гонялись за серебристыми мальками. Она долго смотрела на них, пока ее не заметили, цвета испуга выступили у них на ладонях. Она показала им свои ладони, прося не пугаться. Но гостья была такой странной - и они в мгновение исчезли с глаз. Одна из малышек выронила только что пойманную рыбешку с прокушенным хребтом. Энге подобрала ее и вышла на берег. Амбаласи с сомнением поглядела на невзрачную добычу Энге. - Скорая ловля - маленькая рыба. - Я ее не ловила. Я вспугнула юное эфенбуру, когда они ели. Такие хорошенькие... - Несомненно. Придется ограничиться этой рыбкой. Стой здесь, а я пойду вперед. - Можешь приказывать, но я не буду повиноваться. Я пойду сзади, чтобы помочь в случае чего. Амбаласи открыла рот, но поняла, что это будет напрасной тратой времени, и не без колебаний ответила жестом согласия. - Не ближе, чем в пяти шагах от меня. Идем. Держа рыбешку перед собой, она шла по тропе и остановилась на краю рощи. - Рыба, вкусно, хорошо, дружба, - громко, но ласково произнесла она. Потом неторопливо уселась на хвост и продолжала свои речи. В тени что-то шевельнулось, и Амбаласи старательно зажестикулировала, изображая тепло и дружбу самыми простыми знаками. Листва раздвинулась, и из тени нерешительно выступила незнакомка. Они молча какое-то время изучали друг друга. Амбаласи вглядывалась глазом ученой. Внешние различия были незначительны. Величина тела, сложение, окраска. В лучшем случае подвид. Медленно приблизившись, она положила рыбку на траву, выпрямилась и отступила. - Она твоя. Знак дружбы. Возьми и съешь ее. Возьми, она твоя. Незнакомка смятенно озиралась, открыв рот в знак непонимания. Великолепные зубы, заметила Амбаласи. Придется выразиться попроще. - Рыба-чтобы-есть. - Амбаласи прибегла к не требующему слов простейшему выражению, воспользовавшись иэменением окраски ладоней. Незнакомка подняла руку и ответила подобным обраэом. - Рыба. - Она схватила рыбешку и сразу же исчезла с ней в зарослях. - Великолепно для первого раза, - заметила Амбаласи. - На сегодня довольно. Я устала. Мы возвращаемся. Ты видела, что она мне ответила? Энге излучала воодушевление. - Я видела! Это изумительно.. Одна теория утверждает, что речь начиналась подобным образом. Теория эта гласит, что мы учились, разговаривать в океане жестами и изменением цвета, тогда еще не прибегая к словам. - Да, подобное предположение удовлетворяет требованиям биологии. В море главенствует не словесное общение. Значит, когда наши виды разделились, мы уже умели объясняться жестами и окраской... иначе сейчас мы не сумели бы понять друг друга. Вопрос в том - иилане они или йилеибе. Может быть, они ограничиваются только этими примитивными знаками? Придется выяснить. С ними придется поработать. Энге тоже горела энтузиазмом. - Такой возможности никому еще не представлялось! Удовольствие. Я долго занималось проблемами общения и с интересом ожидаю новой работы. - Рада слышать, что тебя хоть что-то волнует, кроме пустых речей о жизни и смерти. Будешь помогать мне, нам придется потрудиться. Они вернулись к берегу реки, но на этот раз погрузились в воду с большой нерешительностью. Теперь, когда любопытство уже не подгоняло их, обе разом вспомнили про все опасности, которые могут ожидать их в мутных водах. Так что, возвращаясь к терновой стене, они жались к берегу. Испачкавшись в иле, они пробирались между мертвых растений. Занятые беседой, Дочери Жизни толпились возле урукето. Амбаласи с негодованием посмотрела вокруг. - Работа не сделана! Никаких извинений лени-неразумию-безделью! Энге тоже выразила недоумение, и стоявшая в центре кружка Сатсат попросила разрешения говорить. - Фар сказала, что хочет говорить с нами. Конечно, мы стали слушать, ведь ее мысли глубоки. И теперь мы обсуждаем... - Она ответит сама! - перебила ее Амбаласи с явным возмущением.. - И какая же из вас, Дочерей Болтовни, именуется Фар? Энге показала, на хрупкую иилане с большими внимательными глазами, все дни которой были; наполнены мыслями Угуненапсы. Она знаком дала понять Дочерям, чтобы все слушали ее. - Угуненапса говорила, что... - Молчать! - приказала Амбаласи с грубыми жестами, обращаясь к ней, как высочайшая к нижайшей фарги. По коже Фар побежали цвета оскорбленного достоинства. - Мы уже наслушались мыслей Угуненапсы. Я спросила, почему вы прекратили работу? - Я не прекращала ее, я просто предложила всем подумать над нею. Мы пришли в это место труда по собственной воле. Но ты стала распоряжаться, не желая спрашивать нашего мнения, подобно эйстаа, отдающей приказы. Но мы не повинуемся им. Мы приплыли в чужедальние края, мы столько выстрадали за свои убеждения и не откажемся от них. Мы благодарны тебе, но благодарность - это не покорное исполнение твоей воли. Как говорила Угуненапса... Не желая более слушать слов Угуненапсы, Амбаласи повернулась к Энге и жестом потребовала немедленного внимания. - Конец моему терпению. Конец моей помощи вам. Я знаю все, что следует нам здесь делать. Вы же, Дочери Глупости, умеете лишь прекословить. С меня хватит, если только ты не убедишь их немедленно оставить всякое упрямство. Без моей помощи все вы скоро умрете, и я уже начинаю думать, что день вашей смерти будет радостным для меня. Я отправляюсь на урукето - привести себя в порядок, поесть и попить. Еще я буду думать. А когда вернусь, вы ответите мне - нужен ли вам город. Если нужен, скажите - каким образом вы собираетесь возводить его. А теперь молчите, пока я еще вижу вас. Слышать не желаю бесконечных речей и даже имени вашей Угуненапсы без моей воли на это. Всем телом излучая гнев и решительность, она обернулась и потопала к урукето, оставляя в земле глубокие борозды от когтей. Ополоснувшись у берега, она взобралась на урукето и расположилась в тени плавника. Когда Амбаласи потребовала внимания, из плавника высунулась Элем и посмотрела на ученую. - Еды и воды! - приказала Амбаласи. - Быстро. Немедленно. Элем принесла все сама: ученую она уважала и ради приобретенных познаний прощала ей обиды. Заметив это по движениям ее тела, Амбаласи смягчилась. - По крайней мере для тебя наука важнее этих философий, - проговорила ученая. - Это украшает твою личность, и я могу терпеть твое присутствие. - Доброта исходит от тебя подобно теплым лучам солнца. - К тому же речи твои - речи вежливой иилане. Садись, раздели со мной мясо, и я расскажу тебе об открытии невероятной важности. Разговор занял много времени, поскольку Элем всегда была самой приятной слушательницей. Солнце уже клонилось к горизонту, когда, покончив с разговорами, Амбаласи возвратилась на берег. И к своему великому удовлетворению сразу же увидела Дочерей, разбирающих завалы мертвой древесины. Опустив свою ношу, Энге обратилась к ученой, тщательно выбирая выражения и стараясь ненароком не упомянуть запретное ныне имя Угуненапсы. - Мы обсудили работу в свете нашего истинного учения. Принято решение. Мы должны жить, раз мы Дочери Жизни. И, чтобы жить, нам нужен город. Значит, его следует вырастить. Лишь ты одна способна его вырастить. Чтобы он вырос, мы будем повиноваться твоим распоряжениям, ведь иначе мы не сможем выжить. Итак, мы принялись за работу. - Вижу. Но это пока. А когда город вырастет, вы перестанете повиноваться мне. - Я еще не обдумала столь дальнего будущего, - уклончиво ответила Энге. - Думай. Говори. С великой нерешительностью та произнесла: - Думаю, что, когда город вырастет, Дочери не будут повиноваться твоим приказам. - Так я и предполагала. Мне не хотелось думать о том будущем, что сулит вам верную смерть. Сейчас, для Моего удобства, я принимаю ваше хилое и вынужденное сотрудничество. Работа здесь имеет чрезвычайно важное значение, я не могу тратить время на пустые споры. - Она подняла руку с зажатым в ней куском мясного желе. - Я возвращаюсь в джунгли для дальнейших переговоров. Будешь ли ты сопровождать меня? - С огромным удовольствием и ожиданием счастья. Наш город будет богат - и жизнью, и научной мыслью. - Научной мыслью, пожалуй, да. Только могу предположить, что Дочерей Несогласия, последовательниц той-чье-имя-лучше-забыть ждет жалкое будущее. Думаю, что ваша Теория Жизни когда-нибудь принесет вам смерть. Глава тридцать первая Imame qmot ikagpuiuarpot lakuguvsetome. В море тропинок куда больше, чем в лесу. Пословица парамутанов Ожидание и неизвестность уже томили Армун. Поначалу все казалось разумным, - ведь решение оставить стоянку у озера она приняла без колебаний. Она даже настаивала на том, вынуждая Керрика признать, что решение не только хорошее, но и единственно возможное. И когда она натыкалась на него, седевшего где-нибудь и погруженного в мрачные раздумья, то немедленно напоминала ему все причины, заставлявшие их уходить. Выхода нет. Надо идти. Арнхвит, чья судьба волновала их в наибольшей степени, тревожился меньше всех. Он еще не разлучался с матерью и не представлял себе, что это такое. Начавшая забывать свои кошмары Даррас не радовалась перемене и много ревела. Ортнара это не волновало, а Харл дождаться не мог, когда они уйдут. Тогда он останется за главного, един ственный охотник. Добытчик. Но оба иилане были убеждены в своей близкой кончине. Имехеи сочинял смертную песню, решительный Надаске намеревался встретить смерть в бою и не разлучался с хесотсаном. Керрик понимал причины их опасений, но отвергал их. Теперь две половины Керрик-саммада уже взаимодействовали, так должно было оставаться и впредь. Что тут менять? Иилане мастерски ловили в озере рыбу и раков, по утрам расставляли ловушки и сети. Но к охоте особых наклонностей не обнаруживали. А потому возникла даже своеобразная торговля: мясо меняли на рыбу - и обе стороны были довольны. Обменом занимался Арнхвит - единственный, к кому без подозрения относились в обоих частях лагеря, - и важно таскал тяжелую ношу. Самцы уцелеют, - если никто не обнаружит укромную стоянку... До побережья они дошли благополучно. Теперь без всяких хлопот и забот они смотрели друг на друга, наслаждаясь обретенной свободой и близостью. Часто они шли по теплому летнему лесу, взявшись за руки. Ни один настоящий охотник не поступил бы подобным образом, ибо путнику подобает молчать и внимательно следить за тропою, но Армун так нужны были его прикосновения. Так было в первые дни. Мрачный и унылый Керрик следил за поверхностью моря, ожидая появления иккергака с парамутаками, но его все не было и не было, Он сидел, забыв про охоту, мясо кончалось, но это его не волновало. Армун уже знала: когда он такой, что бы она ни сказала - будет сказано или слишком много, или слишком мало. Поэтому она держалась в сторонке, собирая корни и травы, которыми они теперь в основном питалось. Однажды, ранним утром, когда корзинка ее была еще наполовину пуста, она услышала его зов, донесшийся из-за деревьев. Что-то не так! Но, прислушавшись, она успокоилась - в голосе его звучали радостные нотки. Откликнувшись, она побежала к нему. Они встретились ка крошечной полянке; среди высокой травы желтели цветы. - В море парамутаны, они приближаются к берегу! Керрик схватил се за руку, они упали, корзинка опрокинулась. Они вместе наполнили ее; крепко обхватив Армун, Керрик опрокинул ее на траву. - Не надо, потом, - мягко возразила она. - Парамутаны могут уйти без нас. Когда они появились на берегу крошечной бухты, черный иккергак уже качался на волнах с опущенным парусом неподалеку от берега. Крича и размахивая руками, они бросились к судну, их с готовностью втащили их на борт. Ангаджоркакв с круглыми печальными глазами на поросшем гладкой шерсткой лице скорбно прижимала ладонь ко рту. - Одни, - стонала она, - мальчики... нет мальчиков... Пока Армун объясняла ей, что с детьми, к женщинам подошел Калалекв, приветственно подняв куски изысканного угощения - тухлого мяса. - Ешьте, радуйтесь, так много вам нужно показать... Керрик остановил его жестом. - Помедленнее, дружище, трудно понять. Он уже успел позабыть те немногие слова по-парамутански, которые выучил за зиму. Пришлось позвать Армун. Вслушавшись в поток слов, она пояснила. - Все остальные парамутаны отправились за океан, в место, которое он называет "Алланивок". Этот иккергак уйдет последним. Они уже обнаружили целые стада уларуаквов и берег, где парамутанам будет удобно их разделывать. Я не знаю этого слова. Они взяли с собой все - небольшие лодки, паукаруты, детей... - В голосе ее промелькнул страх. - Ты думаешь, если мы уйдем с ними, то никогда не вернемся назад? Спроси, что он скажет. - Долгая дорога, - ответил Калалекв. - Вам там будет хорошо, не захотите возвращаться. - Твердолобый, безглазый! - громко осадила его Ангаджоркакв, стукнув мохнатым кулаком. Несильный удар должен был заставить его с вниманием отнестись к ее словам. - Скажи Армун, что, если она захочет возвратиться в эти края, ты отвезешь ее, - или же ты хочешь, чтобы она более не увидала своего первенца до конца дней своих? Калалекв усмехнулся, потом нахмурился и в знак проявленной глупости хлопнул себя по лбу. - Ах да, дорога легкая, вернемся, когда захотите. Путешествие будет несложным для того, кто знает ветры и море, как я. После того как Армун и Керрик обменялись со всеми на борту громкими приветствиями, все решили, что можно немедля отправляться в заморский Алланивок. Зачем задерживаться, если все уже готово. Тану дождались парамутанов, больше по эту сторону океана им нечего делать. И, приняв такое решение, парамутаны с обычным энтузиазмом принялись, за работу. Все мехи для воды отправили на берег и наполнили из ручья. Цепляясь за борт, парамутаны оттолкнули кораблик от берега и принялись устанавливать парус. Ветер, поймали, и путешествие началось. Путь лежал на северо-восток, и они медленно удалялись от берега. Земля исчезала вдали и уже перед закатом утонула в волнах. Когда солнце опустилось в воду, они были одни посреди океана. Волны качали иккергак, и отказаться от порции гнилого мяса и сала было нетрудно - обоих тану уже мутило от морской болезни. Покончив с едой, парамутаны заполнили укрытие на носу и быстро уснули. Ночь была теплой, и Армур вместе с Керриком решили провести ее под открытым небом. - А ты знаешь, сколько нам придется плыть? - спросил Керрик. Армун рассмеялась в ответ. - Я уже спрашивала Калалеква. Много дней - так он сказал. Или они не умеют, считать, или им все равно. - Должно быть, и то и другое. Они не боятся так удаляться от берега. Как им удается находить дорогу и не заблудиться? Словно в ответ на. его вопрос, Калалекв подошел к мачте и встал, держась за нее одной рукой. Лодка покачивалась на, невысоких волнах. Подняв к небу какой-то предмет, он что-то крикнул кормчему, повернувшему рулевое весло. Парус заполоскался, и Калалекв ослабил узлы, подтянул одни лини, ослабил другие, пока не удовлетворился, своей работой. Когда он закончил, Армун окликнула его и спросила, что он увидел, на небе. - Путь к паукарутам, - ответил он, не скрывая удовлетворения, - звезды показывают его. - А как? - С помощью этой штуки. Он передал им сделанную из кости вещицу. Керрик поглядел на нее покрутил головою и вернул обратно. - Но я вижу четыре обыкновенных косточки, перевязанные по углам. - Да, конечно, ты прав, - согласишься Калалека. - Понимаешь, их связал Нануакв, когда стоял среди паукарутов на берегу Алланивока. Так это и делается. Это большой секрет, но я расскажу тебе. Видишь эту звезду? С грехом пополам и доброжелательной помощью остальных люди наконец поняли, о какой звезде идет речь. Керрик плохо знал небо, и звезду обнаружила Армун. - Меня учили называть ее "Глазом Ерманпадара". Все остальные звезды - просто тхармы отважных охотников, попавшие после смерти на небо. Каждый вечер они на востоке восходят на небо и, пройдя над нашей головой, утром уходят на покой, опускаясь на западе. Они ходят все вместе, подобно огромному стаду оленей, а неподвижный Ерманпадар следит за ними. Он стоит там на севере и смотрит, звезда и есть его глаз. Она неподвижна, а тхармы ходят вокруг нее. - Я никогда не замечал. - Посмотри на нее ночью - увидишь. - И как она помогает нам отыскать путь? Калалекв почему-то решил, что Керрик не может понять его, потому что плохо слышит, и разразился громкими объяснениями. С помощью Армун ему удалось объяснить, как действует рамка. - Толстая кость - это низ. Держи ее перед глазом, направляя на место, где вода сходится с небом. Поворачивай так, чтобы тебе был виден только круглый конец. А потом, так и держа ее, быстро глянь вдоль этой косточки. Косточки Алланивока. Она должна показывать на звезду. Попробуй. Керрик возился с рамкой, пока не заслезились глаза. - Не получается, - наконец проговорил он. - Когда эта кость показывает на горизонт, другая всегда оказывается выше звезды. В ответ Калалекв разразился радостными воплями и призвал остальных парамутанов в свидетели того, Как быстро Керрик освоил умение водить иккергак, - хотя не прошло и дня с тех пор, как они отплыли от берега. Керрик же недоумевал, отчего Калалекв так радуется, ведь он так ничего и не понял. - Ты прав, - закричал Калалекв, - все дело в иккергаке. Сейчас мы далеко на юге. Ты увидишь, кость будет указывать на звезду, когда мы уплывем отсюда на север. - Но ты же сказал, что звезда неподвижна. Тут Калалекв зашелся хохотом и принялся блаженно кататься по дну иккергака. Дар речи возвратился к нему не сразу. Оказалось, что звезда неподвижна, если ты сам остаешься на одном месте. Но, если плыть на север, - она поднимается все выше, и опускается, если повернешь на юг. Это значило, что повсюду звезда стоит над горизонтом на разной высоте. Так ты и находишь свой путь. И все-таки Керрик ощущал легкую неуверенность и, засыпая, еще размышлял над загадкой. После нескольких дней, проведенных в море, Керрик и Армун почувствовали себя лучше, хотя головокружение от бесконечной качки не проходило. Жир и мясо они ели с опаской, но дневной рацион воды приканчивали без остатка. Еще они помогали ловить рыбу - выдавленный из нее свежий сок утолял жажду даже лучше воды. Керрик каждую ночь с любопытством возился с костяной рамочкой, а звезда тем временем поднималась все выше и выше. Наконец, взглянув однажды ночью на небо, Калалекв разразился радостными воплями, все присутствующие тоже поглядели в рамочку. Действительно, теперь обе кости одновременно указывали на звезду и на горизонт. Тогда курс изменили, парамутаны взяли на восток и переставили парус. Утром Калалекв порылся в пожитках и извлек из них ту самую большую рамку из многих костей, которую Керрик уже видел. - Мы сейчас здесь. - Он многозначительно тронул одну из боковых костей, повел пальцем направо к поперечной косточке. - Вот, плывем сюда, здесь Алланивок. Очень просто. - Что угодно, - ответил Керрик, крутя сложную рамку, - только не просто. - И тут он вспомнил. - Армун, расскажи Калалекву о картах мургу. Я прихватил их с собой. Рассказывай, пока я найду их. - Но что это такое? - Скажи ему... трудно объяснить. Скажи, что мургу переплывают океан в огромной рыбине. И находят путь по плоским листам, на которые нанесены цветные линии, Я представления не имею, как ими пользоваться. Может быть, он сумеет понять? Столпившись вокруг Керрика, парамутаны удивленно охали над картами, не зная даже, каким словом их назвать. Сначала они восхищались яркими красками и загадочными картинками и просто вертели карты так и сяк. Особенно их потрясло, что с линиями ничего не происходит, даже если поскрести карту ногтем или потереть слюной. Линии оказались закрытыми чем-то прозрачным и непонятным. Подождав, пока все вдоволь наглядятся, Калалекв принялся разглядывать подробности. Ближе к вечеру ветер усилился, нагнал на небо черные облака. В предыдущие дни уже набегали шквалы и недолгие ливни, но сейчас близилась настоящая буря. Керрик поглядывал на небо не без опаски, но парамутаны с довольными выражениями на лицах копались в пожитках. И когда начался ливень, они распростерли над иккергаком большую шкуру, собирая в нее капли дождя. Ветер трепал ее и пытался вырвать из рук, сверкала молния, грохотал гром. Дело оказалось нелегким, но оно стоило усилий, - прежде чем гроза миновала их, они успели наполнить водой три меха, к тому же все напились вволю. После грозы стало прохладнее, небо затянули облака. Морская болезнь отступила, сделавшись лишь легкой докукой, и Керрик с увлечением приступил к изучению речи парамутанов. Когда он встречался с трудностями, Армун объясняла, потом он стал практиковаться, разговаривая с парамутанами. Они были даже рады: эти великие говоруны имели склонность разговаривать сами с собой, если не находилось желающего послушать. Время потихоньку шло, но однажды рассвет подарил им сюрприз - над головой пролетели две белые птицы. Керрик не счел это важным, пока Калалекв не пояснил: - Там должна быть земля, и она близко. После этого все торчали у борта и глядели вдаль, наконец одна из женщин завопила и едва не вывалилась за борт, но две товарки удержали ее - одна за лодыжки, а другая за хвост, показавшийся из-под одежды, когда ее голова окунулась в воду. Ее втянули назад, с мокрого улыбающегося лица капала вода, а в руке она держала длинную ленту водоросли. - Эти растут неподалеку от берега, - объявила она, с удовольствием придавливая пальцами лопающиеся воздушные пузырьки. Но до земли оказалось неблизко. Налетали бури, дул встречный ветер, и раздосадованные парамутаны спустили на воду одну из лодок. Ее привязали к носу сплетенным из тонких полосок кожи канатом, и теперь четверо гребцов - мужчины и женщины - сменяли друг друга на веслах. Пыхтя и потея, Керрик с Армун в свой черед гнали огромный иккергак черепашьим шагом к берегу. А потому все обрадовались, когда с запада подул легкий ветерок; и громкими криками лодку подняли на борт и поставили парус. На следующий день перед самым закатом кто-то заметил на горизонте темную линию. Немедленно начался громкий спор, облако это или земля, наконец под радостные вопли все убедились, что это и вправду суша. Парус спустили, а свисавший с кормы плетеный канат не давал волнам гнать их к берегу. Утром, когда все проснулись, солнце уже поднималось над лесистыми холмами, оказавшимися на самом деле куда ближе. Калалекв вскарабкался на мачту повыше и, глядя сверху, отдавал приказания. Наконец он закричал и указал на север - на несколько островков возле берега. Поймав бриз в паруса, они повернули и добрались туда довольно быстро. Острова миновали после полудня, за ними оказался песчаный пляж, а еще дальше на траве теснились черные паукаруты. - Алланивок! - громко крикнул кто-то, и все парамутаны радостно закричали. - Лес, кусты, - заметил Керрик, - охота здесь должна быть хорошей. На этой земле нет мургу, парамутаны их не встречали. Может быть, здесь найдется место для нас. Забыть про мургу и никогда не вспоминать более. Армун молчала, добавить ей было нечего. Она понимала, что будет помнить об оставшихся за морем саммадах, гонимых мургу. Больше он не говорил об этом. Но по лицу она видела, что мысли об оставшихся не покидают его. Сами-то они будут в безопасности. А как же остальные? Глава тридцать вторая Как всегда, встреча у парамутанов сопровождалась криками, смехом и пиршеством. Встречавшие радостно вытащили иккергак на песок, поближе ко всем остальным, а потом, хихикая и толкаясь, разгружали его, не забывая угощаться. Великолепно протухшее за долгое путешествие мясо было с наслаждением съедено. Армун принялась помогать женщинам, а Керрик торопился оглядеть окрестности, понимая, что не может помочь Калалекву ставить паукарут. Взяв с носа иккергака лук и копье, он миновал паукаруты и направился к лесистым холмам. Он с наслаждением ощущал под ногами твердую почву после неизвестно скольких дней, проведенных в иккергаке, хоть земля и покачивалась у него под ногами. Подойдя к лесу, он глубоко вдохнул аромат листвы. Добрая земля. Увы, морозные зимы и сюда дотянули свои холодные руки. Была середина лета, но в глубоких оврагах еще лежал снег. На деревьях посвистывали птицы, крупных зверей не было видно. Быть может, искусный охотник и сумел бы заметить следы, но Керрику это не удалось. К тому же он быстро устал: ослабевшие на море ноги отвыкли от быстрой ходьбы. Но идти по твердой земле было так приятно, и он шел вперед, преодолевая усталость. Он принюхался. Запах прелых листьев, травы и отвратительный запах гниющего мяса, принесенный ветром. Вместе со странным хрустом. Керрик остановился, замер, потом медленно нагнулся и бесшумно положил копье. Наложив на лук стрелу, он отправился дальше, не выпуская из рук оружия. Хруст становился громче, впереди на поляне что-то зашевелилось. Медленно, прячась в тени, он крался вперед и наконец застыл в изумлении. На земле лежала растерзанная туша оленя, но пожиравшего добычу хищника Керрик поначалу не рассмотрел. Голова высокого тонкого существа была опущена вниз. Потом оно выпрямилось, вырвав из тела кусок мяса. Окровавленная голова и клюв, немигающий взгляд - какой-то мараг? Однако это была птица. Голова ее возвышалась над Керриком, ноги были толще, чем у него, по бокам топорщились крохотные крылышки. Должно быть, он шевельнулся - птица взглянула на него, хрипло вскрикнула, выронив кусок мяса, и захлопала крыльями. Он поднял лук, натянул тетиву и выпустил стрелу. И промазал. Птица закричала, и он медленно стал отступать к деревьям. Он еще отыщет ее и убьет. Времени много. Когда птица исчезла из виду, Керрик повернулся и направился к морю. Паукарут уже поставили, и Калалекв сидел перед ним на солнышке, разложив на коленях карту иилане. Он улыбнулся подходящему Керрику и потряс картой. - Что-то здесь есть. Скоро я все пойму. Я уже знаю кое-что. Видишь зеленые чешуйки? Знаешь что это? Океан. Скоро я все пойму. Заслышав голоса, Армун вышла из шатра. Керрик рассказал ей о встрече с гигантской птицей. - В новой земле - новые звери, - с невозмутимой практичностью отвечала она. - Надо и мне посмотреть. Ты ничего не знаешь о кустах и растениях. В лесу всегда можно найти еду, если знаешь, где искать. - В лесу опасно. Я не пущу тебя одну. Пойдем вместе. От этих слов выражение ее лица изменилось, и Армун схватила Керрика за руку, словно пытаясь удержать на месте. - Они дожидались нашего иккергака, чтобы вместе отправиться на север, охотиться на уларуаква. Идут одни мужчины, даже подростков с собой не берут. Это самое важное из того, что они делают. Он поглядел на грустное лицо - в ее глазах прятался страх. - Они хотят, чтобы и ты отправился с ними. - Я должен? - Нет, они уверены, что ты будешь польщен их предложением. Это великая честь, и парамутаны рассчитывают, что ты не откажешься. Но я не хочу, чтобы ты покидал меня. Он понимал ее: слишком долго они пробыли врозь - и попытался ободрить: - Это же наверняка ненадолго, ну как сходить на охоту. Вот увидишь. После долгого путешествия через море Керрику не хотелось вновь вверяться волнам. Но отказываться было нельзя: мальчики с завистью смотрели на него, а женщины похлопывали по плечу, когда он проходил мимо, - ничего не сулит большей удачи, чем прикосновение к тому, кто впервые отправляется за уларуаквом. Остаток дня ушел на подготовку иккергаков, а большая часть ночи на пир - все с удовольствием доедали старое мясо, ведь охотники вернутся со свежатиной. Отплыли утром, Армун осталась в паукаруте, чтобы не видеть отплытия, и вышла, когда крохотный флот превратился в пятнышко на горизонте. Иккергаки плыли прямо на север, и, повинуясь парамутанской разговорчивости, Калалекв немедленно сообщил Керрику, зачем они это делают. - Лед, мы плывем ко льду. Уларуаквы держатся возле него. Керрик так и не понял, почему эти морские создания плавают возле кромки льда. Потому что Калалекв пользовался новыми словами, еще неизвестными Керрику. Придется подождать, пока они доберутся до льдов, там он все и узнает. Много дней прошло в море, наконец вдали показалась белая полоска льда. С радостными воплями парамутаны приближались к ледяной стене, возвышавшейся над головами. Волны плескались о нее, внизу были видны какие-то темные массы, облепившие подводную часть льда. - Квунгулекв, - сказал Калалекв, поглаживая живот. - Уларуаквы приплывают и едят это. А мы приплываем и едим их. Вот потеха! Они повернули и двинулись вдоль кромки льда. Керрик увидел, что квунгулекв - это какие-то зеленые морские растения, огромные листы их колыхались в чистой воде. Он еще не видел таких. Тут он понял. Уларуаквы приплывают сюда пастись, тут их и выслеживают парамутаны. Он взволнованно посмотрел вперед, пытаясь увидеть, кто пасется на холодных подводных лугах. Незаметно общее возбуждение, предвкушение охоты охватило и Керрика. Следуя вдоль ледяной стены, иккергаки повернули на запад. Достигнув первого из плавающих айсбергов, парамутаны выстроили корабли в цепочку и стали осматривать ледяные глыбы и воду между ними. Но не в одиночку. Здесь охотились все вместе, и иккергак всегда держал соседние в поле зрения. Суденышко Калалеква было в середине цепочки. Иккергаки справа и слева были видны хорошо, а другие то и дело пропадали из глаз, скрываясь за ледяными глыбами. Поскольку иккергак принадлежал Калалекву, то он имел право стоять на носу и бросить копье. Длинное тяжелое древко оканчивалось костяным наконечником, многочисленные зазубрины на котором удерживали копье в теле животного. Калалекв сидел и смазывал жиром длинный канат, укладывая его рядом в ровную бухту. Остальные высматривали добычу. Пять дней они плыли на север, днем выслеживая морских зверей, а на ночь причаливая ко льдам. Каждый рассвет заставал кораблики уже рассыпавшимися охотничьим строем. На шестой день, втягивая рыболовную снасть, Керрик услышал, как один из наблюдателей разразился восторженным криком. - Смотрите! Сигнал! На иккергаке слева размахивали темной шкурой. Заметив это, Калалекв последовал примеру сигнальщика, передавая весть по цепочке. Стадо заметили - наконец начиналась охота. Первые иккергаки, качаясь на волнах, поджидали отставших, а потом все дружно рванулись с попутным ветром на запад. - Вот они! - кричал Калалекв. - Прекрасные! Я никогда не видел ничего прекраснее их! Керрик видел только темные пятна на льду. Это была пища, укрытие, сама жизнь парамутанов. Существование этого народа зависело от уларуаквов, в погоне за зверями люди пересекли океан, от берега до берега. Неудачи не должно быть. Уларуаквы приближались, и Керрик наконец увидел огромные темные спины. У них были круглые головы и толстые губы. Ими они отрывали огромные полосы квунгулеква. Они напоминали Керрику урукето, такие же огромные, только высокого плавника на спине у них не было. Время от времени какой-нибудь из них высоко выпрыгивал из воды и с ужасающим плеском обрушивался вниз. Иккергаки подобрались поближе, об