ле при гарнизонной тюрьме. Ее визитная карточка
открыла ей двери тюрьмы. В канцелярии все держались с нею
исключительно любезно. Через пять минут она уже знала, что "der
brave Soldat"/Бравый солдат (нем..)/ Швейк, о котором она
справлялась, лежит в третьем бараке, койка номер семнадцать.
Сопровождать ее вызвался сам доктор Грюнштейн, совсем
обалдевший от внезапного визита.
Швейк только что вернулся после обычного, ежедневного
тура, предписанного доктором Грюнштейном, и сидел на койке,
окруженный толпой исхудавших и изголодавшихся симулянтов,
которые до сих пор не сдавались и упорно продолжали состязаться
со строгой диетой доктора Грюнштейна.
Если бы кто-нибудь послушал разговор этой компании, то
решил бы, что очутился среди кулинаров высшей поварской школы
или на курсах продавцов гастрономических магазинов.
-- Даже самые простые свиные шкварки можно есть, покуда
они теплые,-- заявил тот, которого лечили здесь от застарелого
катара желудка.-- Когда сало начнет трещать и брызгать, отожми
их, посоли, поперчи, и тогда скажу я вам, никакие гусиные
шкварки с ними не сравнятся.
-- Полегче насчет гусиных шкварок,-- сказал больной "раком
желудка",-- нет ничего лучше гусиных шкварок! Ну, куда вы
лезете против них со шкварками из свиного сала! Гусиные
шкварки, понятное дело, должны жариться до тех пор, пока они не
станут золотыми, как это делается у евреев. Они берут жирного
гуся, снимают с кожи сало и поджаривают.
-- По-моему, вы ошибаетесь по части свиных шкварок,--
заметил сосед Швейка.-- Я, конечно, говорю о шкварках из
домашнего свиного сала. Так они и называются,-- домашние
шкварки. Они ни коричневые, ни желтые, цвет у них какой-то
средний между этими двумя оттенками. Домашние шкварки не должны
быть ни слишком мягкими, ни слишком твердыми. Они не должны
хрустеть. Хрустят -- значит, пережарены. Они должны таять на
языке... но при этом вам не должно казаться, что сало течет по
подбородку.
-- А кто из вас ел шкварки из конского сала? -- раздался
чей-то голос, но никто не ответил, так как вбежал фельдшер.
-- По койкам! Сюда идет великая княгиня. Грязных ног
из-под одеяла не высовывать!
Сама великая княгиня не могла бы войти более торжественно,
чем баронесса фон Боценгейм. За ней следовала целая процессия,
тут был и бухгалтер госпиталя, видевший в этом визите тайные
происки ревизии, которая может оторвать его от сытого корыта в
тылу и бросить на съедение шрапнелям, к проволочным
заграждениям передовых позиций. Он был бледен. Но еще бледнее
был доктор Грюнштейн. Перед глазами у него прыгала маленькая
визитная карточка старой баронессы с титулом "вдова генерала" и
все, что связывалось с этим титулом: знакомства, протекции,
жалобы, перевод на фронт и прочие ужасные вещи.
-- Вот Швейк,-- произнес доктор с деланным спокойствием,
подводя баронессу фон Боценгейм к койке Швейка.-- Переносит все
очень терпеливо.
Баронесса фон Боценгейм села на приставленный к постели
Швейка стул и сказала:
-- Ческий зольдат, кароший зольдат, калека зольдат,
храбрый зольдат. Я очень любиль ческий австриец.-- При этом она
гладила Швейка по его небритому лицу.-- Я читаль все в газете,
я вам принесля кушать: "ам-ам"; курить, сосать... Ческий
зольдат, бравый зольдат!.. Johann, kommen sie her!/ Иоганн,
подойдите! (нем.)/
Камердинер, своими взъерошенными бакенбардами напоминавший
Бабинского, притащил к постели громадную корзину. Компаньонка
баронессы, высокая дама с заплаканным лицом, уселась к Швейку
на постель и стала поправлять ему за спиной подушку, набитую
соломой, с твердой уверенностью, что так полагается делать у
постели раненых героев.
Баронесса между тем вынимала из корзины подарки. Целую
дюжину жареных цыплят, завернутых в розовую папиросную бумагу и
перевязанных черно-желтой шелковой ленточкой, две бутылки
какого-то ликера военного производства с этикеткой: "Gott
strafe England"/ Боже, покарай Англию (нем.)/; на этикетке с
другой стороны бутылки были изображены Франц-Иосиф и Вильгельм,
державшие друг друга за руки, словно в детской игре "Агу -- не
могу, засмейся -- не хочу"; потом баронесса вынула три бутылки
вина для выздоравливающих и две коробки сигарет. Все это она с
изяществом разложила на свободной постели возле Швейка. Потом
рядом появилась книга в прекрасном переплете -- "Картинки из
жизни нашего монарха", которую написал заслуженный главный
редактор нашей нынешней официальной газеты "Чехословацкая
республика"; редактор тонко разбирался в жизни старого
Франца-Иосифа.
Очутились на постели и плитки шоколада с той же надписью
"Gott strafe England" и опять с изображением австрийского и
германского императоров. Но на шоколаде императоры уже не
держались за руки, а стояли отдельно, повернувшись спиной друг
к другу. Рядом баронесса положила красивую двойную зубную щетку
с надписью "Viribus unitis"/ Объединенными силами (лат.)/,
сделанной для того, чтобы каждый, кто будет чистить ею зубы, не
забывал об Австрии. Элегантным подарком, совершенно необходимым
для фронта и окопов, оказался полный маникюрный набор. На
футляре была картинка, на которой разрывалась шрапнель и герой
в стальной каске с винтовкой наперевес бросался в атаку. Под
картинкой стояло: "Fur Gott, Kaiser und Vaterland!"/ За бога,
императора и отечество! (нем.)/
Пачка сухарей была без картинки, но зато на ней написали
стихотворение:
Osterreich, du edies Haus,
steck deine Fahne aus,
lass sie im Winde weh,
Osterreich muss ewig stehen!
На другой стороне был помещен чешский перевод:
О Австро-Венгрия! Могучая держава!
Пусть развевается твой благородный флаг!
Пусть развевается он величаво,
Неколебима Австрия в веках!
Последним подарком был горшок с белым гиацинтом. Когда
баронесса фон Боценгейм увидела все это на постели Швейка, она
не могла сдержать слез умиления. У нескольких изголодавшихся
симулянтов также потекли... слюнки. Компаньонка, продолжая
поддерживать сидящего на койке Швейка, тоже прослезилась. Было
тихо, словно в церкви. Тишину внезапно нарушил Швейк, он сложил
руки, как на молитве, и заговорил:
-- "Отче наш. иже еси на небеси, да святится имя твое, да
придет царствие твое..." Пардон, мадам, наврал! Я хотел
сказать: "Господи боже, отец небесный, благослови эти дары, иже
щедрости ради твоей вкусим. Аминь".
После этих слов он взял с постели курицу и набросился на
нее, провожаемый испуганным взглядом доктора Грюнштейна.
-- Ах, как ему вкусно, зольдатику! -- восторженно
зашептала доктору Грюнштейну старая баронесса.-- Он уже здоров
и может поехать на поле битвы. Отшень, от-шень рада, что все
это ей на пользу.
Она обошла все постели, раздавая всем сигареты и
шоколадные конфеты, затем опять подошла к Швейку, погладила его
по голове со словами "Behut euch Gott"/ Храни вас бог (нем.)/ и
покинула палату, сопровождаемая всей свитой.
Пока доктор Грюнштейн провожал баронессу, Швейк роздал
цыплят, которые были проглочены с молниеносной быстротой.
Возвратясь, доктор нашел только кучу костей, обглоданных так
здорово, будто цыплята живьем попали в гнездо коршунов и их
кости несколько месяцев палило солнце.
Исчезли и военный ликер и три бутылки вина. Исчезли в
желудках пациентов плитки шоколада и пачка сухарей. Кто-то даже
выпил флакон лака для ногтей из маникюрного набора, другой
надкусил приложенную к зубной щетке зубную пасту.
Почувствовав, что гроза миновала, доктор Грюнштейн опять
принял боевую позу и произнес длинную речь. Куча обглоданных
костей утвердила его в мысли, что все пациенты неисправимые
симулянты.
-- Солдаты,-- сказал он,-- если бы у вас голова была на
плечах, то вы бы до всего этого не дотронулись, а подумали:
"Если мы это слопаем, старший врач не поверит, будто мы тяжело
больны". А теперь вы как нельзя лучше доказали, что ни в грош
не ставите мою доброту. Я вам выкачиваю желудки, ставлю
клистиры, стараюсь держать на полной диете, а вы так
перегружаете желудок! Хотите нажить себе катар желудка, что ли?
Нет, ребята, ошибаетесь! Прежде чем ваши желудки успеют, это
переварить, я прочищу их так основательно, что вы будете
помнить об этом до самой смерти и детям своим расскажете, как
однажды вы нажрались цыплят и других вкусных вещей и как это не
удержалось у вас в желудке и четверти часа, потому что вам все
своевременно выкачали. Ну-ка, марш за мной! Не думайте, что я
такой же осел, как вы. Я немножко поумней, чем вы все, вместе
взятые. Кроме того, объявляю во всеуслышание, что завтра пошлю
к вам комиссию. Слишком долго вы здесь валяетесь, и никто из
вас не болен, раз вы можете в пять минут так засорить желудок,
как это вам только что удалось сделать... Шагом марш!
Когда дошла очередь до Швейка, доктор Грюнштейн посмотрел
на него и, вспомнив сегодняшний загадочный визит, спросил:
-- Вы знакомы с баронессой?
-- Я ее незаконнорожденный сын,-- спокойно ответил
Швейк.-- Младенцем она меня подкинула, а теперь опять нашла.
Доктор Грюнштейн сказал лаконично:
-- Поставьте Швейку добавочный клистир.
Мрачно было вечером на койках. Всего несколько часов тому
назад в желудках у всех были разные хорошие, вкусные вещи, а
теперь там переливался жиденький чай с коркой хлеба.
Номер двадцать один у окна робко произнес:
-- Хотите верьте, ребята, хотите нет, а жареных цыплят я
люблю больше, чем печеных.
Кто-то проворчал:
-- Сделайте ему темную!
Но все так ослабели после неудачного угощения, что никто
не тронулся с места. Доктор Грюнштейн сдержал слово. Днем
явилось несколько военных врачей из пресловутой врачебной
комиссии. С важным видом обходили они ряды коек, слышны были
только два слова: "Покажи язык!" Швейк высунул язык как только
мог далеко; его лицо от натуги сморщилось в глупую гримасу, и
он зажмурил глаза.
-- Осмелюсь доложить, господин штабной врач, дальше язык
не высовывается.
Тут между Швейком и комиссией разгорелись интересные
дебаты. Швейк утверждал, что сделал это замечание, боясь, как
бы врачи не подумали, будто он прячет от них язык.
Члены комиссии резко разошлись во мнениях о Швейке.
Половина из них утверждала, что Швейк -- "ein bloder Kerl"/
Идиот (нем.)/, в то время как другая половина настаивала на
том, что он прохвост и издевается над военной службой.
-- Черт побери! -- закричал на Швейка председатель
комиссии.-- Мы вас выведем на чистую воду!
Швейк глядел на всю комиссию с божественным спокойствием
невинного ребенка.
Старший штабной врач вплотную подступил к нему.
-- Хотел бы я знать, о чем вы, морская свинья, думаете
сейчас?
-- Осмелюсь доложить, не думаю ни о чем.
-- Himmeldonnerwetter!/ Черт побери! (нем.)/-- заорал один
из членов комиссии, бряцая саблей.-- Он таки вообще ни о чем не
думает! Почему же вы, сиамский слон, не думаете?
-- Осмелюсь доложить, потому, что на военной службе этого
не полагается. Когда я несколько лет назад служил в Девяносто
первом полку, наш капитан всегда нам говорил: "Солдат не должен
думать, за него думает его начальство. Как только солдат
начинает думать, это уже не солдат, а так, вшивая дрянь, шляпа.
Размышления никогда не доводят..."
-- Молчать! -- злобно прервал Швейка председатель
комиссии.
-- У нас уже имеются о вас сведения. Der Keri meint: man
wird glauben, er sei ein wirklicher Idiot.../ Этот молодчик
думает, что ему поверят, будто он действительно идиот...
(нем.)/ Вы вовсе не идиот, Швейк, вы хитрая бестия и пройдоха,
вы жулик, хулиган, сволочь! Понимаете?
-- Так точно, понимаю.
-- Сказано вам молчать? Слышали?
-- Так точно, слышал, "молчать".
-- Himmelhergott! Ну так и молчите, если вам приказано!
Ведь вы отлично знаете, что не смеете болтать.
-- Так точно, знаю, что не смею болтать.
Господа военные переглянулись и вызвали фельдфебеля.
-- Отведите этого субъекта вниз, в канцелярию,-- указывая
на Швейка, приказал старший штабной врач,-- и ждите нашего
распоряжения. В гарнизонной тюрьме ему выбьют из головы эту
болтливость. Парень здоров как бык, симулирует да к тому же
болтает и издевается над своим начальством. Он думает, что мы
здесь только для потехи, что военная служба -- шутка,
комедия... В гарнизонной тюрьме вам покажут, Швейк, что военная
служба -- не балаган.
Швейк пошел с фельдфебелем в канцелярию, по дороге мурлыча
себе под нос:
Я-то вздумал в самом деле
Баловать с войной,--
Дескать, через две недели
Попаду домой.
В то время как в канцелярии дежурный офицер орал на
Швейка, что таких молодчиков надо-де расстреливать, наверху, в
больничных палатах, комиссия истребляла симулянтов. Из
семидесяти пациентов уцелело только двое. Один-- у которого
нога была оторвана гранатой, а другой -- с настоящей костоедой.
Только эти двое не услышали слова "tauglich". Все остальные, в
том числе и трое умирающих чахоточных, были признаны годными
для фронта. Старший штабной врач по этому случаю не преминул
произнести приличествующую моменту речь. Она была сдобрена
самыми разнообразными ругательствами и достаточно лаконична.
Все скоты, дерьмо, и только в том случае, если будут храбро
сражаться за государя императора, снова станут равноправными
членами общества. Тогда после войны им даже простят то, что они
пытались уклониться от военной службы и симулировали. Однако он
лично в это не верит и убежден, что всех их рано или поздно
ждет петля.
Молодой военный врач, чистая и пока еще не испорченная
душа, попросил у старшего штабного врача слова. Его речь
отличалась от речи начальника оптимизмом и наивностью. Говорил
он по-немецки.
Он долго рассусоливал о том, что, дескать, каждый из тех,
кто покидает лагерь и вернется в свой полк, должен быть
победителем и рыцарем. Он убежден, что они сумеют владеть
оружием на поле брани и быть честными людьми всюду: и на войне
и в частной жизни; что они будут непобедимыми воинами и никогда
не забудут о славе Радецкого и принца Евгения Савойского, что
кровью своей они польют необозримые поля славы австрийской
монархии и достойно выполнят миссию, возложенную на них
историей. В отважном порыве, не щадя своей жизни, под
простреленными знаменами своих полков, они ринутся вперед к
новой славе, к новым победам...
В коридоре старший штабной врач сказал этому наивному
молодому человеку:
-- Послушайте, коллега, смею вас уверить, что старались вы
зря. Ни Радецкий, ни этот ваш принц Евгений Савойский не
сделали бы из этих негодяев солдат. Как с ними ни говори, их
ничем не проймешь. Это -- шайка!
Глава IX. ШВЕЙК В ГАРНИЗОННОЙ ТЮРЬМЕ
Последним убежищем для нежелавших идти на войну была
гарнизонная тюрьма. Я сам знал одного сверхштатного
преподавателя математики, который должен был служить в
артиллерии, но, не желая стрелять из орудий, "стрельнул" часы у
одного подпоручика, чтобы только попасть в гарнизонную тюрьму.
Сделал он это вполне сознательно. Перспектива участвовать в
войне ему не улыбалась. Стрелять в неприятеля и убивать
шрапнелью и гранатами находящихся по ту сторону фронта таких же
несчастных, как и он сам, сверхштатных преподавателей
математики он считал глупым. "Не хочу, чтобы меня ненавидели за
насилие",-- сказал он себе и спокойно украл часы. Сначала
исследовали его психическое состояние, и только после того, как
он заявил, что украл часы с целью обогащения, его отправили в
гарнизонную тюрьму.
В гарнизонной тюрьме многие сидели за кражу или
мошенничество. Идеалисты и неидеалисты. Люди, считавшие военную
службу источником личных доходов: различные бухгалтеры
интендантства, тыловые и фронтовые, совершившие всевозможные
мошенничества с провиантом и солдатским жалованием, и затем
мелкие воры, которые были в тысячу раз честнее тех молодчиков,
которые их сюда послали. Кроме того, в гарнизонной тюрьме
сидели солдаты за преступления чисто воинского характера,
как-то: нарушение дисциплины, попытки поднять мятеж,
дезертирство. Особую группу составляли политические, из которых
восемьдесят процентов были совершенно невинны; девяносто девять
процентов этих невинных были осуждены.
Военно-юридический аппарат был великолепен. Такой судебный
аппарат есть у каждого государства, стоящего перед общим
политическим, экономическим и моральным крахом. Ореол былого
могущества и славы оберегался судами, полицией, жандармерией и
продажной сворой доносчиков.
В каждой воинской части Австрия имела шпионов, доносивших
на своих товарищей, с которыми они спали на одних парах и в
походе делили кусок хлеба.
Для гарнизонной тюрьмы поставляла свежий материал также
гражданская полиция: господа Клима, Славичек и Кo. Военная
цензура отправляла сюда авторов корреспонденций между фронтом и
теми, кто остался в отчаянном положении дома; жандармы
приводили сюда старых неработоспособных крестьян, посылавших
письма на фронт, а военный суд припаивал им по двенадцати лет
тюрьмы за слова утешения или за описание нищеты, которая царила
у них дома.
Из Градчанской гарнизонной тюрьмы путь вел через Бржевнов
на Мотольский плац. Впереди в сопровождении солдат шел человек
в ручных кандалах, а за ним ехала телега с гробом. На
Мотольском плацу раздавалась отрывистая команда: "An! Feuer!"
/Пли! (нем.)/ По всем полкам и батальонам читался полковой
приказ об очередном расстреле одного призывного за "бунт",
поднятый им из-за того, что капитан ударил шашкой его жену,
которая никак не могла расстаться с мужем.
А в гарнизонной тюрьме троица -- штабной тюремный
смотритель Славик, капитан Лингардт и фельдфебель Ржепа, по
прозванию "Палач",-- оправдывала свое назначение. Сколько людей
они до смерти избили в одиночках! Возможно, капитан Лингардт и
в республике продолжает оставаться капитаном. В таком случае я
бы желал, чтобы годы службы в гарнизонной тюрьме были ему
зачтены. Славичку и Климе государственная полиция уже зачла их
стаж. Ржепа стал штатским и вернулся к своему ремеслу
мастера-каменщика. Вероятно, он состоит членом патриотических
кружков в республике.
Штабной тюремный смотритель Славик в республике стал вором
и теперь сидит в тюрьме. Бедняге не удалось приспособиться к
республике, как это сделали многие другие господа военные.
Само собой разумеется, что, принимая Швейка, тюремный
смотритель Славик бросил на него взгляд, полный немого укора.
-- Раз ты сюда попал, значит за тобой водятся грешки,
брат, а? Мы тебе, паренек, жизнь здесь подсластим, как и всем,
кто попал в наши руки. А наши руки -- это, брат, тебе не
дамские ручки.
И чтобы прибавить вес своим словам, он ткнул свой жилистый
кулак Швейку под нос и произнес:
-- Понюхай-ка, подлец, чем пахнет!
Швейк понюхал.
-- Не хотел бы я получить по носу таким кулаком. Пахнет
могилой,-- заметил он.
Спокойная, рассудительная речь Швейка понравилась штабному
тюремному смотрителю.
-- А ну-ка ты! -- крикнул он, ткнув Швейка кулаком в
живот.-- Стоять смирно! Что у тебя в карманах? Сигареты можешь
оставить, а деньги давай сюда, чтобы не украли. Больше нет?
Взаправду нет? Только не врать! Вранье наказывается.
-- Куда его денем? -- спросил фельдфебель Ржепа.
-- Сунем в шестнадцатую,-- решил смотритель,-- к
голоштанникам. Не видите разве, что написал на
препроводительной капитан Лингардт: "Streng behuten,
beobachten"/ Стеречь строго, наблюдать (нем.)/.
-- Да, брат,-- обратился он торжественно к Швейку,-- со
скотом и обращение скотское. А кто взбунтуется, того швырнем в
одиночку, а там переломаем ему ребра,-- пусть валяется, пока не
сдохнет. Имеем полное право. Здорово тогда мы расправились с
тем мясником! Помните, Ржепа?
-- Ну и задал он нам работы, господин смотритель! --
произнес фельдфебель Ржепа, с наслаждением вспоминая былое.--
Вот был здоровяк! Топтал я его больше пяти минут, пока у него
ребра не затрещали и изо рта не пошла кровь. А он еще потом
дней десять жил. Живучий был, сукин сын!
-- Видишь, подлец, как у нас расправляются с тем, кому
придет в голову взбунтоваться или удрать,-- закончил свое
педагогическое наставление штабной тюремный смотритель
Славик.-- Это все равно что самоубийство, которое у нас
карается точно так же. Или, не дай бог, если тебе, сволочь,
вздумается на что-нибудь жаловаться, когда придет инспекция! К
примеру, придет инспекция и спросит: "Есть жалобы?" Так ты,
сукин сын, должен стать во фронт, взять под козырек и
отрапортовать: "Никак нет, всем доволен". Ну, как ты это
скажешь? Повтори-ка, мерзавец!
-- Никак нет, всем доволен,-- повторил Швейк с таким милым
выражением, что штабной смотритель впал в ошибку, приняв это за
искреннее усердие и порядочность.
-- Так снимай штаны и отправляйся в шестнадцатую,-- сказал
он мягко, не добавив, против обыкновения, ни "сволочь", ни
"сукин сын", ни "мерзавец".
В шестнадцатой Швейк застал двадцать мужчин в одних
подштанниках. Тут сидели те, у кого в бумагах была пометка
"Streng behuten, beobachten". За ними очень заботливо
присматривали, чтобы они, чего доброго, не удрали.
Если бы подштанники были чистые, а на окнах не было
решеток, то с первого взгляда могло бы показаться, что вы
попали в предбанник.
Швейка принял староста, давно не бритый детина в
расстегнутой рубахе. Он записал его фамилию на клочке бумаги,
висевшем на стене, и сказал:
-- Завтра у нас представление. Поведут в часовню на
проповедь. Мы все там будем стоять в одних подштанниках. Вот
будет потеха.
Как и во всех острогах и тюрьмах, в гарнизонной тюрьме
была своя часовня,-- излюбленное место развлечения арестантов.
Не оттого вовсе, что принудительное посещение тюремной часовни
приближало посетителей к богу или приобщало их к добродетели. О
такой глупости не могло быть и речи. Просто богослужение и
проповедь спасали от тюремной скуки. Дело заключалось вовсе не
в том, стал ты ближе к богу или нет, а в том, что возникала
надежда найти по дороге -- на лестнице или во дворе --
брошенный окурок сигареты или сигары. Маленький окурок,
валяющийся в плевательнице или где-нибудь в пыли, на земле,
совсем оттеснил бога в сторону. Этот маленький пахучий предмет
одержал победу и над богом и над спасением души.
Да и, кроме того, сама проповедь забавляла всех.
Фельдкурат Отто Кац в общем был милейший человек. Его проповеди
были необыкновенно увлекательны, остроумны и вносили оживление
в гарнизонную скуку. Он так занятно трепал языком о бесконечном
милосердии божьем, чтобы поддержать "падших духом" и нечестивых
арестантов, так смачно ругался с кафедры, так самозабвенно
распевал у алтаря свое "Ite, missa est" / Изыдите, служба
окончена {лат.)/. Богослужение он вел весьма оригинальным
способом. Он изменял весь порядок святой мессы, а когда был
здорово пьян, изобретал новые молитвы, новую обедню, свой
собственный ритуал,-- словом, такое, чего до сих пор никто не
видывал.
Вот смеху бывало, когда он, к примеру, поскользнется и
брякнется вместе с чашей и со святыми дарами или требником,
громко обвиняя министранта из заключенных, что тот умышленно
подставил ему ножку, а потом тут же, перед самой
дарохранительницей, вкатит этому министранту одиночку и
"шпангле". Наказанный очень доволен: все это входит в программу
и делает еще забавнее комедию в тюремной часовне. Ему поручена
в этой комедии большая роль, и он хорошо ее играет.
Фельдкурат Отто Кац, типичный военный священник, был
еврей. Впрочем, в этом нет ничего удивительного: архиепископ
Кон тоже был еврей, да к тому же близкий приятель Махара.
У фельдкурата Отто Каца прошлое было еще пестрее чем у
знаменитого архиепископа Кона. Отто Кац учился в коммерческом
институте и был призван в свое время на военную службу как
вольноопределяющийся. Он так прекрасно разбирался в вексельном
праве и в векселях, что за один год привел фирму "Кац и Кo" к
полному банкротству; крах был такой, что старому Кацу пришлось
уехать в Северную Америку, предварительно проделав кое-какие
денежные комбинации со своими доверителями, правда, без их
ведома, как и без ведома своего компаньона, которому пришлось
уехать в Аргентину.
Таким образом, молодой Отто Кац, бескорыстно поделив фирму
"Кац и Кo между Северной и Южной Америкой, очутился в
положении человека, который ниоткуда не ждет наследства, не
знает, где приклонить голову, и которому остается только
устроиться на действительную военную службу.
Однако вольноопределяющийся Отто Кац придумал еще одну
блестящую штуку. Он крестился. Обратился к Христу, чтобы
Христос помог ему сделать карьеру. Обратился доверчиво,
рассматривая этот шаг как коммерческую сделку между собой и
сыном божьим.
Его торжественно крестили в Эмаузском монастыре. Сам патер
Альбан совершал обряд крещения. Это было великолепное зрелище.
Присутствовали при сем набожный майор из того же полка, где
служил Отто Кац, старая дева из института благородных девиц на
Градчанах и мордастый представитель консистории, который был у
него за крестного.
Экзамен на офицера сошел благополучно, и новообращенный
христианин Отто Кац остался на военной службе. Сначала ему
казалось, что дело пойдет хорошо, и он метил уже в военную
академию, но в один прекрасный день напился, пошел в монастырь
и променял саблю на монашескую рясу. Он был на аудиенции у
архиепископа в Градчанах и в результате попал в семинарию.
Перед своим посвящением он напился вдребезги в одном весьма
порядочном доме с женской прислугой на Вейводовой улице и прямо
с кутежа отправился на рукоположение. После посвящения он пошел
в свой полк искать протекции и, когда его назначили
фельдкуратом, купил себе лошадь, гарцевал на ней по улицам
Праги и принимал живейшее участие во всех попойках офицеров
своего полка.
На лестнице дома, где помещалась его квартира, очень часто
раздавались проклятия неудовлетворенных кредиторов. Отто Кац
водил к себе девок с улицы или посылал за ними своего денщика.
Он увлекался игрой в "железку", и ходили не лишенные основания
слухи, что играет он нечисто, но никому не удавалось уличить
фельдкурата в том, что в широком рукаве его военной сутаны
припрятан туз. В офицерских кругах его величали "святым отцом".
К проповеди он никогда не готовился, чем отличался от своего
предшественника, раньше навещавшего гарнизонную тюрьму. У того
в голове твердо засело представление, что солдат, посаженных в
гарнизонную тюрьму, можно исправить проповедями. Этот достойный
пастырь набожно закатывал глаза и говорил арестантам о
необходимости реформы законов о проститутках, а также реформы
касательно незамужних матерей и распространялся о воспитании
внебрачных детей. Его проповеди носили чисто абстрактный
характер и никак не были связаны с текущим моментом, то есть,
попросту сказать, были нудными.
Проповеди фельдкурата Отто Каца, напротив, радовали всех.
Шестнадцатую камеру водили в часовню в одних подштанниках,
так как им нельзя было позволить надеть брюки,-- это было
связано с риском, что кто-нибудь удерет. Настал торжественный
момент. Двадцать ангелочков в белых подштанниках поставили у
самого подножия кафедры проповедника. Некоторые из них, которым
улыбнулась фортуна, жевали подобранные по дороге окурки, так
как, за неимением карманов, им некуда было их спрятать. Вокруг
стояли остальные арестанты гарнизонной тюрьмы и любовались
видом двадцати пар подштанников.
На кафедру, звеня шпорами, взобрался фельдкурат.
-- Habacht! /Смирно! (нем.)/ -- скомандовал он.-- На
молитву! Повторять все за мной! Эй ты там, сзади, не сморкайся,
подлец, в кулак, ты находишься в храме божьем, а не то велю
посадить тебя в карцер! Небось уже забыли, обормоты, "Отче
наш"? Ну-ка, попробуем... Так и знал, что дело не пойдет. Какой
уж там "Отче наш"! Вам бы только слопать две порции мяса с
бобами, нажраться, лечь на брюхо, ковырять в носу и не думать о
господе боге. Что, не правду я говорю?
Он посмотрел с кафедры вниз на двадцать белых ангелов в
подштанниках, которые, как и остальные, вовсю развлекались. В
задних рядах играли в "мясо".
-- Ничего, интересно,-- шепнул Швейк своему соседу, над
которым тяготело подозрение, что он за три кроны отрубил своему
товарищу все пальцы на руке, чтобы тот освободился от военной
службы.
-- То ли еще будет! -- ответил тот.-- Он сегодня опять
здорово налакался, значит опять станет рассказывать о тернистом
пути греха.
Действительно, фельдкурат сегодня был в ударе. Сам не зная
зачем, он все время перегибался через перила кафедры и чуть
было не потерял равновесие и не свалился вниз.
-- Ну-ка, ребята, спойте что-нибудь! -- закричал он
сверху.-- Или хотите, я научу вас новой песенке? Подтягивайте
за мной.
Есть ли в мире кто милей
Моей милки дорогой?
Не один хожу я к ней--
Прут к ней тысячи гурьбой!
К моей милке на поклон
Люди прут со всех сторон.
Прут и справа, прут и слева,
Звать ее Мария-дева.
-- Вы, лодыри, никогда ничему не научитесь,-- продолжал
фельдкурат.-- Я за то, чтобы всех вас расстрелять. Всем
понятно? Утверждаю с этого святого места, негодяи, ибо бог есть
бытие... которое стесняться не будет, а задаст вам такого
перцу, что вы очумеете! Ибо вы не хотите обратиться ко Христу и
предпочитаете идти тернистым путем греха...
-- Во-во, начинается. Здорово надрался! -- радостно
зашептал Швейку сосед.
-- ...Тернистый путь греха -- это, болваны вы этакие, путь
борьбы с пороками. Вы, блудные сыны, предпочитающие валяться в
одиночках, вместо того чтобы вернуться к отцу нашему, обратите
взоры ваши к небесам и победите. Мир снизойдет в ваши души,
хулиганы... Я просил бы там, сзади, не фыркать! Вы не жеребцы и
не в стойлах находитесь, а в храме божьем. Обращаю на это ваше
внимание, голубчики... Так где бишь я остановился? Ja, liber
den Seelenfrieden, sehr gut!/ Да, насчет мира душевного, очень
хорошо! (нем.)/ Помните, скоты, что вы люди и должны сквозь
темный мрак действительности устремить взоры в беспредельный
простор вечности и постичь, что все здесь тленно и недолговечно
и что только один бог вечен. Sehr gut, nicht wahr, meine
Herren?/ Очень хорошо, не правда ли, господа? (нем.)/ А если вы
воображаете, что я буду денно и нощно за вас молиться, чтобы
милосердный бог, болваны, вдохнул свою душу в ваши застывшие
сердца и святой своею милостью уничтожил беззакония ваши,
принял бы вас в лоно свое навеки и во веки веков не оставлял
своею милостью вас, подлецов, то вы жестоко ошибаетесь! Я вас в
обитель рая вводить не намерен...
Фельдкурат икнул.
-- Не намерен...-- упрямо повторил он.-- Ничего не стану
для вас делать. Даже не подумаю, потому что вы неисправимые
негодяи. Бесконечное милосердие всевышнего не поведет вас по
жизненному пути и не коснется вас дыханием божественной любви,
ибо господу богу и в голову не придет возиться с такими
мерзавцами... Слышите, что я говорю? Эй вы там, в подштанниках!
Двадцать подштанников посмотрели вверх и в один голос
сказали:
-- Точно так, слышим.
-- Мало только слышать,-- продолжал свою проповедь
фельдкурат.-- В окружающем вас мраке, болваны, не снизойдет к
вам сострадание всевышнего, ибо и милосердие божье имеет свои
пределы. А ты, осел, там, сзади, не смей ржать, не то сгною
тебя в карцере; и вы, внизу, не думайте, что вы в кабаке!
Милосердие божье бесконечно, но только для порядочных людей, а
не для всякого отребья, не соблюдающего ни его законов, ни
воинского устава. Вот что я хотел вам сказать. Молиться вы не
умеете и думаете, что ходить в церковь -- одна потеха, словно
здесь театр или кинематограф. Я вам это из башки выбью, чтобы
вы не воображали, будто я пришел сюда забавлять вас и
увеселять. Рассажу вас, сукиных детей, по одиночкам -- вот что
я сделаю. Только время с вами теряю, совершенно зря теряю. Если
бы вместо меня был здесь сам фельдмаршал или сам архиепископ,
вы бы все равно не исправились и не обратили души ваши к
господу. И все-таки когда-нибудь вы меня вспомните и скажете:
"Добра он нам желал..."
Из рядов подштанников послышалось всхлипывание. Это рыдал
Швейк.
Фельдкурат посмотрел вниз. Швейк тер глаза кулаком. Вокруг
царило всеобщее ликование.
-- Пусть каждый из вас берет пример с этого человека,--
продолжал фельдкурат, указывая на Швейка.-- Что он делает?
Плачет. Не плачь, говорю тебе! Не плачь! Ты хочешь исправиться?
Это тебе, голубчик, легко не удастся. Сейчас вот плачешь, а
вернешься в свою камеру и опять станешь таким же негодяем, как
и раньше. Тебе еще придется поразмыслить о бесконечном
милосердии божьем, долго придется совершенствоваться, пока твоя
грешная душа не выйдет наконец на тот путь истинный, по коему
надлежит идти... Днесь на наших глазах заплакал один из вас,
захотевший обратиться на путь истины, а что делают все
остальные? Ни черта. Вот, смотрите: один что-то жует, словно
родители у него были жвачные животные, а другой в храме божьем
ищет вшей в своей рубашке. Не можете дома чесаться, что ли?
Обязательно во время богослужения надо. Смотритель, вы совсем
не следите за порядком! Ведь вы же солдаты, а не какие-нибудь
балбесы штатские, и вести себя должны, как полагается солдатам,
хотя бы и в церкви. Займитесь, черт побери, поисками бога, а
вшей будете искать дома! На этом, хулиганье, я кончил и требую,
чтобы во время обедни вы вели себя прилично, а не как прошлый
раз, когда в задних рядах казенное белье обменивали на хлеб и
лопали этот хлеб при возношении святых даров.
Фельдкурат сошел с кафедры и проследовал в ризницу, куда
направился за ним и смотритель. Через минуту смотритель вышел,
подошел прямо к Швейку, вытащил его из кучи двадцати
подштанников и отвел в ризницу.
Фельдкурат сидел, развалясь, на столе и свертывал себе
сигарету. Когда Швейк вошел, фельдкурат сказал:
-- Ну, вот и вы. Я тут поразмыслил и считаю, что раскусил
вас как следует. Понимаешь? Это первый случай, чтобы у меня в
церкви кто-нибудь разревелся.
Он соскочил со стола и, тряхнув Швейка за плечо, крикнул,
стоя под большим мрачным образом Франциска Салеского:
-- Признайся, подлец, что ревел ты только так, для смеха!
Франциск Салеский вопросительно глядел на Швейка. А с
другой стороны на Швейка с изумлением взирал какой-то
великомученик. В зад ему кто-то вонзил зубья пилы, и какие-то
неизвестные римские солдаты усердно распиливали его. На лице
мученика не отражалось ни страдания, ни удовольствия, ни сияния
мученичества. Его лицо выражало только удивление, как будто он
хотел сказать: "Как это я, собственно, дошел до жизни такой и
что вы, господа, со мною делаете?"
-- Так точно, господин фельдкурат,-- сказал Швейк
серьезно, все ставя на карту,-- исповедуюсь всемогущему богу и
вам, достойный отец, я должен признаться, что ревел, правда,
только так, для смеху. Я видел, что вам недостает только
кающегося грешника, к которому вы тщетно взывали. Ей-богу, я
хотел доставить вам радость, чтобы вы не разуверились в людях.
Да и сам я хотел поразвлечься, чтобы повеселело на душе.
Фельдкурат пытливо посмотрел на простодушную физиономию
Швейка. Солнечный луч заиграл на мрачной иконе Франциска
Салеского и согрел удивленного мученика на противоположной
стене.
-- Вы мне начинаете нравиться,-- сказал фельдкурат, снова
садясь на стол.-- Какого полка?-- спросил он, икая.
-- Осмелюсь доложить, господин фельдкурат, что принадлежу
и не принадлежу к Девяносто первому полку и вообще не знаю, что
со мною происходит.
-- А за что вы здесь сидите? -- спросил фельдкурат, не
переставая икать.
Из часовни доносились звуки фисгармонии, заменявшей орган.
Музыкант-учитель, которого посадили за дезертирство, изливал
свою душу в самых тоскливых церковных мелодиях. Звуки эти
сливались с икотой фельдкурата в какой-то неведомой доселе
дорической гамме.
-- Осмелюсь доложить, господин фельдкурат, я, по правде
сказать, не знаю, за что тут сижу. Но я не жалуюсь. Мне просто
не везет. Я стараюсь как получше, а выходит так, что хуже не
придумаешь, вроде как у того мученика на иконе.
Фельдкурат посмотрел на икону, улыбнулся и сказал:
-- Ей-богу, вы мне нравитесь! Придется порасспросить о вас
у следователя. Ну, а больше болтать с вами я не буду. Скорее бы
отделаться от этой святой мессы. Kehrt euch! Abtreten!/ Кругом!
Марш! (нем.)/
Вернувшись в родную семью голоштанников, стоявших у
амвона, Швейк на вопросы, чего, мол, фельдкурат от него хотел,
ответил очень сухо и коротко:
-- В стельку пьян.
За следующим номером программы -- святой мессой -- публика
следила с напряженным вниманием и нескрываемой симпатией. Один
из арестантов даже побился об заклад, что фельдкурат уронит
чашу с дарами. Он поставил весь свой паек хлеба против двух
оплеух -- и выиграл.
Нельзя сказать, чтобы чувство, которое наполняло в часовне
души тех, кто созерцал исполняемые фельдкуратом обряды, было
мистицизмом верующих или набожностью рьяных католиков. Скорее
оно напоминало то чувство, какое рождается в театре, когда мы
не знаем содержания пьесы, а действие все больше запутывается и
мы с нетерпением ждем развязки. Все были захвачены
представлением, которое давал фельдкурат у алтаря. Арестанты не
спускали глаз с ризы, надетой наизнанку: все с воодушевлением
следили за спектаклем, разыгрываемым у алтаря, испытывая при
этом эстетическое наслаждение.
Рыжий министрант, дезертир из духовных, специалист по
мелким кражам в Двадцать восьмом полку, честно старался
восстановить по памяти весь ход действия, технику и текст
святой мессы. Он был для фельдкурата одновременно и
министрантом и суфлером, что не мешало святому отцу с
необыкновенной легкостью переставлять целые фразы. Вместо
обычной мессы фельдкурат раскрыл в требнике рождественскую
мессу и начал служить ее к вящему удовольствию публики. Он не
обладал ни голосом, ни слухом, и под сводами церкви раздавались
визг и рев, словно в свином хлеву.
-- Ну и нализался сегодня, нечего сказать,-- с огромным
удовлетворением отметили перед алтарем.-- Здорово его развезло!
Наверное, опять где-нибудь у девок напился.
Пожалуй, уже в третий раз у алтаря звучало пение
фельдкурата "Ite, missa est", напоминавшее воинственный клич
индейцев, от которого дребезжали стекла. Затем фельдкурат еще
раз заглянул в чашу, проверить, не осталось ли там еще хоть
капли вина, поморщился и обратился к слушателям:
-- Ну, а теперь, подлецы, можете идти домой. Конец. Я
заметил, что вы не проявляете той набожности, которую подобало
бы проявить в церкви перед святым алтарем. Хулиганы! Перед
лицом всевышнего вы не стыдитесь громко смеяться и кашлять,
харкать и шаркать ногами... даже при мне, хотя я здесь вместо
девы Марии, Иисуса Христа и бога отца, болваны! Если это
повторится впредь, то я с вами расправлюсь как следует. Вы
будете знать, что существует не только тот ад, о котором я вам
позапрошлый раз говорил в проповеди, но и ад земной! Может
быть, от первого вы и спасетесь, но от второго вы у меня не
отвертитесь. Abtreten!
Фельдкурат, так хорошо и оригинально проводивший в жизнь
старый избитый обычай посещения узников, прошел в ризницу,
переоделся, велел себе налить церковного вина из громадной
оплетенной бутыли, выпил и с помощью рыжего министранта сел на
свою верховую лошадь, которая была привязана во дворе. Но тут
он вспомнил о Швейке, слез с лошади и пошел в канцелярию к
следователю Бернису.