река возле берега казалась темнее. Окрашивала ее не местная почва, как поначалу предположил Джон-Том, а продукт, извергаемый канавами и трубами. Зловонный поток изрядно уменьшил известное очарование, которое он поначалу приписывал Поластринду. Флор с разочарованием повела носом. - Надеюсь, в городе будет получше? - Едва ли. - Нюхнув разок, Талея забыла про вонь. - Говорят, чем больше город, тем грязнее повадки его обитателей. - Каз легко ступал по грязной мостовой, стараясь не запачкать огромные ботинки. - Так получается из-за того, что жители чересчур много времени уделяют заработкам. Чистота обитает рядом с финансовой независимостью, а не с тяжелым трудом. Через канаву был переброшен узкий каменный мостик, на самой середине его Флор от зловония едва не лишилась сознания. Джон-Тому и Казу пришлось помочь ей перебраться на другую сторону. Оказавшись на берегу, она остановилась и судорожно втягивала в себя уже более чистый воздух. - Mierde(*27), что за вонь! - Когда мы окажемся в городе, она ослабеет. - В голосе Клотагорба особых извинений не слышалось. - Там мы будем подальше от основных сточных канав. Пог нырнул к ним поближе и протрещал предупреждение: - Мастер, из ворот выходят солдаты. Наверное, крылатый патруль проявил к нам на самом деле больше интереса. Клотагорб отмахнулся от мыша, словно от огромной мухи. - Великолепно, Пог, не стоит заранее беспокоиться. Я с ними управлюсь. Навстречу путешественникам двигался целый отряд, неплохо, хоть и пестро, вооруженный. Джон-Том прикинул, что солдат было двадцать или тридцать. Достав из-за плеча дубинку, он задумчиво облокотился о боевой посох. Руки остальных потянулись к рукояткам мечей. Мадж деловито разглядывал лук. Отряд вел до зубов вооруженный бобер, крепкая такая личность с зловещим огоньком в глазах. Заметив отряд, матросы и грузчики немедленно попрятались. Путешественников они заметили не сразу, но немедленно бросились от них, словно от чумы. Стучали сапоги и сандалии, топали босые ноги - владельцы их искали укромное местечко. От главного отряда с подчеркнутой непринужденностью отделился десяток солдат. Они торопливо промаршировали налево, чтобы отрезать новоприбывшим путь к отступлению. - Не слишком-то многообещающая картина. - Наблюдая за маневром, Джон-Том покрепче взялся за дубинку. - Поспокойнее, друг. - Невозмутимый Каз шагнул вперед. - Я с этим управлюсь. - Они не осмелятся напасть на нас, - выпалил разъяренный Клотагорб. - Я член Совета Чародеев и в этом качестве являюсь личностью священной и неприкосновенной. - Это, добрый сэр, должен знать не я, а они. - Каз указал в сторону приближающегося воинства. Стены города казались уже грозными, а не прекрасными. Каменные башни бросали на путешественников коварные тени. С кораблей и прочих укрытий доносились голоса моряков и купцов. Наконец отряд развернулся, полумесяцем охватив пришельцев. Предводитель шагнул вперед, сдвинул на затылок шлем мохнатой мускулистой лапой и с любопытством уставился на них. В дополнение к кольчуге, шлему, стальным пластинкам, защищающим самые уязвимые места, широкий хвост его был прикрыт толстым железным диском, из которого торчали острые шипы - в ближнем бою это оружие наверняка производило сокрушительный эффект. - Ну и сто мы имеем? - присюсюкнул он. - Двух гигантов, задиристую с виду самку, - Талея сплюнула, - зулика-выдра, усастого индюка и позилого дзентльмена, происходяссего из рептилий. - Достопочтенный сэр. - Каз поклонился. - Мы прибыли из низовий по делу, исключительно важному не только для Поластринду, но и для всего мира. - Осень интересно. А кого вы представляете? - В основном себя самих и великого волшебника Клотагорба. - Кролик махнул в сторону теряющего терпение чародея. - Он располагает важной для существования города информацией, с которой намеревается как можно скорее ознакомить Городской Совет. Бобер тем временем небрежно помахивал шипастой булавой, уродливой и самого злодейского вида, нимало не заботясь о том, куда может она угодить. - Все это превосходно. Только вы не зители этого графства и не здесние горозане. Во всяком слусае, я могу так полагать, пока вы не предъявите мне удостоверение лисьности. - Удостоверение личности? - Каздый, зивуссий в графстве и городе Поластринду, имеет удостоверение лисьности. - Поскольку, как мы уже говорили, мы не принадлежим к числу местных жителей, у нас их нет, - проговорил возмущенный Джон-Том. - Но вы мозете полусить их, - сообщил бобер. - У нас бывает много гостей. И у всех есть удостоверения лисьности с круглой песятью. Стобы попасть в город, нузно обратиться за удостоверением лисьности и полусить его. - Он улыбнулся, блеснув огромными зубами. - Я охотно обеспесю вас ими. Джон-Том чуть расслабился. - Нам семь - и все с песятью. - Сутить изволите, рослый селовек. Раз вы наделены таким сювством юмора, все это обойдется васему отряду всего лись... - бобер погрузился в безмолвные вычисления, - в семь сотен серебряных монет. - Семь сотен!.. - Клотагорб взорвался. - Вот это грабеж! Наглый грабеж! Я оскорблен! Я, великий и мудрый Клотагорб, не испытывал подобной ярости сотню лет! - Я полагаю, - заявил сохраняющий спокойствие Каз, - что наш предводитель не испытывает желания вносить подобную плату. Извести о нашем прибытии городское начальство, и я не сомневаюсь, что когда они узнают о причинах... - Они не станут нисего слусать, - перебил его бобер, - пока вы не заплатите. И если вы не заплатите, никто не станет интересоваться тем, сьто было нузно этим покойникам. - Он вновь ухмыльнулся. Какая-то темно-бурая жидкость оставила пятна на огромных зубах его. - На деле, конесьно, за удостоверение лисьности взимается восемьдесят серебряных монет с носа, только мне с моими солдатами тозе надо зарабатывать на зизнь... Солдату платят скудно. В рядах позади него послышался сердитый ропот. - Сомневаюсь, - заметил бобер. Десять отошедших ранее солдат придвинулись поближе к путешественникам, перекрывая им дорогу. - Я соверсенно не хосю, стобы вы просто пересли к другим воротам. Флор шепотом спросила Маджа: - Неужели все ваши города столь же гостеприимны? Мадж пожал плечами. - Где богатство, любашка, там и порок. А че, они тут, в Поластринду, богатенькие. - И он нервно поглядел в сторону солдат. Некоторые из них уже держались за рукоятки мечей и дубинок, явно предвкушая близкую разминку. На вид все цвели здоровьем, сытостью, хотя и не отличались особенной чистотой. - Эй, ваше чародейство, а не лучше ли заплатить? Этим головорезам что кровушку пустить, что воды попить. Еще чуток подождем - и выбирать уже будет не из чего. - Я не стану платить. - Клотагорб высокомерно поправил очки. - К тому же я не могу вспомнить это дурацкое заклинание насчет серебра. - Ах, не будете платить? - Бобер направился к Клотагорбу и остановился прямо напротив него. - Ты, знасит, великий волсебник, а? Посмотрим, какой из тебя сяродей! - И, крутанув булавой, он хлопнул Клотагорба по клюву. С удивленным воплем волшебник уселся на землю. - Ах ты, наглый щенок! - Он поискал очки, свалившиеся с носа, но уцелевшие. - Я тебе покажу волшебника. Я тебя выпотрошу, я!.. - На изготовку! - скомандовал бобер. В один миг многочисленные дубинки и копья обратились в сторону путешественников. Офицер кисло проговорил: - Довольно с меня васих глупостей. Я не знаю, кто вы, откуда явились и какую игру затеяли со мной, но бродяг здесь не привесяют. Сейсяс вас доставят в камеру. Побудете там, пока не найдутся денезки. Справа каменная стена, сзади и впереди - сталь. Однако к воде путь Джон-Тому не преграждал никто. Сложив руки у рта рупором, он отчаянно завопил: - Фаламеезар! - Сто, там есе кто-то есть? - Усики бобра дернулись, и он обратился к стоячей воде. - А где этот? В лодке? Это обойдется для вас с сотню монет. Я устал от этого вздора. Платите немедленно или... - И он многозначительно взмахнул булавой. Последние слова заглушил неторопливый треск. Ветхий причал не выдержал напора. Снизу, разбрасывая доски, поднялась огромная черная голова. Гигантские когти впились в битый камень. Раскаленные глаза обожгли толпу. Бобер с открытым ртом смотрел на влажные блестящие зубы, сомкнувшиеся прямо над ним. - Д-д-д-д!.. - Так и не одолев всего слова, он умудрился обогнать половину своего отряда на пути к воротам. Торговцы с купцами бросали дела у пристани, вдруг обнаружив стремление к куда более сухим местам. На городских стенах поднялась паника: торопливо собравшиеся воины, сталкиваясь друг с другом, занимали оборонительные позиции. Оставшийся в одиночестве отряд путешественников приветственно поднял оружие. - Как раз вовремя, товарищ, - проговорил Джон-Том. - Я надеялся, что ты неподалеку, но все-таки не ожидал, что ты будешь настолько близко. Фаламеезар поглядел на перепуганные физиономии пялящиеся с крепостной стены. - Что здесь случилось? - Пожалуй, он изъявлял пока еще любопытство, а не гнев. - Я услыхал твой зов и явился, как обещал. Я ведь не сомневался в том, что они могут встретить вас лишь как товарищей по оружию в грядущей великой битве. - Да, но ты забываешь, что я говорил тебе о вездесущих контрреволюционерах, - мрачно проговорил Джон-Том. - Так вот оно что! - Фаламеезар яростно зашипел, и три теснившихся друг к другу сарайчика вспыхнули ярким пламенем. - Потише. Если мы хотим попасть в город, нужно, чтобы он не сгорел. Могучий хвост хлестнул по воде, и языки пламени погасил настоящий потоп, полезный для склада не более чем огонь. - Попридержи свой гнев, Фаламеезар, - посоветовал Джон-Том. - Я уверен, что мы все выясним, как только свяжемся с городскими комиссарами. - Надеюсь, что ты окажешься прав, - с возмущением отозвался дракон. - Это же надо придумать такое - чтобы контрреволюционеры средь бела дня преграждали дорогу честным странникам. - Трудно отличить истинного революционера от его тайного врага. - Должно быть, ты прав, - согласился дракон. - Но худшее, кажется, еще впереди, - сообщил ему Джон-Том, когда все неторопливо направились к уже наглухо заложенным деревянным воротам. - Что же еще может нас ждать, товарищ? Джон-Том шепнул: - Ревизионисты. Покачав головой, Фаламеезар с усталостью в голосе пробормотал: - Неужели и вправду в мире не осталось порядочных людей? - Лучше постарайся не гневаться. Жаль будет, если ты случайно испепелишь честного пролетария. - Я буду осторожен, - заверил его дракон. - Но все нутро мое трепещет от ярости. Однако можно перевоспитать даже грязного ревизиониста. - Да, нам придется в первую очередь подумать о правильном подборе пропагандистов, - согласился Джон-Том. Город Поластринду вдруг сделался каким-то призрачным. По мере приближения дракона со стен исчезли любопытствующие физиономии. Только кое-где торчали копья, да временами затаившихся горожан выдавало случайное шевеление. Джон-Том буквально ощущал на своей спине взгляды попрятавшихся матросов и грузчиков, однако нападения с тыла можно было не опасаться. Можно было не опасаться ничего - ведь рядом находился Фаламеезар. Он поглядел на Каза. Кролик улыбнулся и кивнул ему. Раз дракон покоряется Джон-Тому - говорить ему. А потому юноша смело шагнул вперед и решительно застучал в ворота. - Эй, начальник стражи, выходи! - Поскольку в ответ не раздалось ни слова, ни движения, он добавил: - Выходи, иначе от твоих ворот лишь пепел останется. За воротами послышались голоса, массивные створки чуть приотворились - как раз чтобы пропустить знакомую фигуру, - а затем поспешно захлопнулись. - Так-то лучше. - Джон-Том поглядел на бобра, подрастерявшего свою воинственность. - Мы не договорили кое-чего об удостоверениях личности? - Готовят, узе готовят, - ответил офицер, не спускавший глаз с черной физиономии дракона. - Отлично. Я помню, речь шла о совершенно вздорном количестве серебряных монет. - Нет-нет-нет. Это просто смесно. Систое непонимание. Тут на лице бобра появилась благодарная гримаса - ворота за его спиной приотворились. Он нырнул внутрь и возвратился с горсткой небольших металлических прямоугольников. На каждом были высечены какие-то слова и знаки. - Вот они. - Бобер протянул лапу вперед. - Только вам нузно выгравировать здесь свои собственные имена. - Он указал на широкий пробел на одной из пластинок. - Конесьно, когда вы найдете для этого время - добавил он подобострастным тоном. - Но здесь только семь удостоверений. - На физиономии бобра появилось смятение. - Вспомни, ты же успел сообразить, что нас восемь. - Не понимаю, - взволнованно пробормотал офицер, - неузели зе и он... - бобер позволил себе легкий кивок в сторону дракона, - тозе идет в город? - Что за буржуазные речи? Не слышал еще ничего подобного. - Дракон склонил голову пониже, так что запах кремня и серы заглушил вездесущую вонь. Он мог бы проглотить достойного защитника города единым глотком, что не укрылось от внимания мужественного воина. - Нет-нет, это... недоразумение, не более. Я истинно просу просения, сэр дракон. Я не сообразил, сто вы тозе слен этого отряда... Есе до узина... Извините, позалуйста! - И спиной вперед он исчез в воротах куда быстрее, чем, по мнению Джон-Тома, способны были бежать короткие ножки. Вновь он появился через несколько минут с только что отчеканенной пластинкой. - Вот последняя. - Я приберегу ее. - И Джон-Том опустил удостоверение в карман. - А теперь не будете ли вы любезны отворить ворота? - Эй, открывайте! - завопил офицер. Путешественники направились в город. Фаламеезару пришлось наклонить голову - он едва протиснулся внутрь. Оказались они на опустевшей площади - лишь сотни встревоженных глаз глядели на них через щели в ставнях. Во все стороны разбегались здания внушительного размера. Как и в Линчбени, дома как бы состояли из нескольких сросшихся строений, однако здесь они явно были повыше. Город был похож на серый песчаный замок. Попадались сооружения в шесть и семь этажей. Нестройные ряды домов, окна разного размера и формы, кое-где виднелись балконы. Насколько можно было видеть, улицы оказались пошире, чем в провинциальном Линчбени, однако нависающие портики и выступающие оконные коробки старательно исправляли это впечатление. Улица, уводившая с этой площади, шла от причалов и, вполне естественно, была самой широкой в городе. Вне сомнения, в городе хватало проулков и тупиков. Движение здесь было значительным, о чем свидетельствовали изношенные камни мостовой, гномьими платками торчащие из земли возле огромных куч всякого мусора. Несколько дюжин лавок окаймляли площадь. Джон-Том мог предположить, что совсем недавно улицы эти были запружены деловитыми разносчиками, матросами и торговцами. В лавках кое-где еще прятались продавцы - либо слишком трусливые, либо слишком жадные, чтобы бежать. Одни перепуганные физиономии были мохнатыми, другие же - по-человечески гладкими. - Посмотри-ка, поджали хвосты. - Мадж корчил наглые рожи попрятавшимся наблюдателям, ощущая полную свою неуязвимость, ибо позади него шествовал огромный Фаламеезар. - Добро пожаловать в чудесный Поластринду. Фу! Народишко воняет, от улиц разит. Скорее бы покончить с делом и обратно в чистый лес - так-то лучше для бедного выдра. - Сложив руки рупором, он завопил с презрением: - Слышите меня, дрожащие трусы? Этот город полон жуликов! Кто-нибудь хочет возразить мне? Желающих не нашлось. С удовлетворением Мадж повернулся к Джон-Тому. - Ну, что дальше, чувак? - Надо встретиться с местными чародеями и Городским Советом, - твердо проговорил Клотагорб. - И во время нашей беседы ты доставишь мне удовольствие, воздержавшись от этих детских выходок. - Но они заслужили это, шеф. - Совет... - многозначительно прогрохотал заинтересованный Фаламеезар. - Совет комиссаров, - поспешно пояснил Джон-Том. - Все дело в семантике. - Конечно, - отозвался озадаченный дракон. Оглядевшись, Джон-Том заметил бобра, застывшего в проеме ворот. - Эй, ты, поди-ка сюда! Офицер старательно колебался - насколько возможно долго. - Ты, ты. Тот неуверенно приблизился. Здесь, посреди площади понимая, что из-за ставен и многочисленных окон все глядят на него, он словно бы обрел часть прежней гордости и достоинства. Если ему суждена смерть, можно было понять, что бобер решил встретить ее самым достойным образом. Джон-Том одобрил подобную - пусть и несвоевременную - отвагу. - Осень хоросо, - спокойно проговорил бобер, - добились своего, восли в город. - Нам пришлось добиваться этого потому, что ты попытался нас облапошить, - вынужден был напомнить Джон-Том, - будем считать, сквитались. Без обид. Бобер бросил осторожный взгляд на невозмутимого дракона, потом испытующе поглядел на Джон-Тома. - Вы действительно не затаили на меня зла, сэр? И не зелаете мне отомстить? - Нет. В конце концов, - проговорил Джон-Том, рассчитывая обрести в нем союзника, - ты выполнял свой долг. - Да-да, в самом деле. - Офицер еще не решался поверить в то, что ему ничего не грозит и Джон-Том, не лукавя, предлагает ему дружбу. - Мы не таим зла ни на тебя, ни на жителей Поластринду. Мы пришли, чтобы помочь вам. - Как поступил бы на нашем месте всякий сознательный житель Теплоземелья, - с важностью добавил Клотагорб. Офицер что-то буркнул. Он явно предпочитал общаться с Джон-Томом, хотя при этом приходилось мучительно задирать шею. - Какую зе слузбу я могу сослузить тебе, друг мой? - Ты должен устроить нам встречу с Городским Советом, военными властями и представителями волшебников вашего края. Глаза бобра округлились. Длинные резцы стукнули о нижние зубы. - Нисего себе просьбоська, друг! Ты хоть понимаес, о сем просис? - Извини, если тебе трудно это сделать, но ничего другого нам не нужно. Мы бы не приплыли сюда, если бы дело не было таким важным. - Вполне верю. Но и ты пойми, сто я просто серзант. И не имею права... За спиной бобра послышались крики. Кое-кто из его солдат повыскакивал из-за двери, за которой спасалось войско. Теперь они указывали вдоль улицы. По ней неторопливо приближалось крытое кресло; его, пыхтя, несли шестеро мышей. Завидев Фаламеезара, они сперва остановились, но сразу двинулись вперед, побуждаемые криками изнутри и ударами кнута в руках кучера-землеройки. Кучер был наряжен в шелк и кружева - вплоть до капюшона. Кресло остановилось неподалеку. Кучер, существо ростом фута три, открыл дверцу и поклонился. Утомленные носильщики осели в своей упряжи, пытаясь перевести дыхание. Они явно бежали всю дорогу. Появившаяся изнутри личность была облачена в панцирь, скорее имевший декоративное, нежели практическое значение. Обильная позолота свидетельствовала о высоком положении и высокомерии владельца. Оценив ситуацию, он шагнул вперед. Приложив руку к груди, бобер отсалютовал новоприбывшему. Тот отвечал небрежным движением руки. - Я - майор Отрум, комендант городской стражи, - елейным голосом представился енот. Фаламеезара он старательно игнорировал, обращаясь ко всем остальным. Внимание Джон-Тома привлек дракон, и молодой человек отступил поближе к черному боку, пока енот со скукой в голосе произносил нечто вроде официального приветствия. - Эти бедные труженики, - гневный дракон кивнул в сторону носилок, - являют для меня символ эксплуатации рабочего класса. И тип, который сейчас говорит, мне не нравится. Джон-Том торопливо вставил: - Они менялись, наверное. Это честно. - Едва ли, - усомнился дракон. - Но эти рабочие, - он показал на все еще пыхтевших мышей, - принадлежат к одному виду, а говорящий - к другому. - Ага... Но ведь и кучер тоже. - Да, но... ничего. Наверно, я чересчур подозрителен по природе. В самом деле, подумал Джон-Том, облегченно вздыхая. Он почувствовал, что сумел перехитрить дракона в очередной раз. Оставалось только молить бога, чтобы перед отъездом майор не стал поднимать носильщиков пинками. - Я слышал, - проговорил енот, беря понюшку из изысканной табакерки, - что вы попали сюда по какому-то дурацкому делу. - Это так. - Клотагорб с презрением поглядел на офицера. - Значит, вы и есть тот самый волшебник, о котором мне сообщили? - Отрум непринужденно, с изяществом аристократа, поклонился. - Нижайший поклон знатоку тайных наук, перед которым должен склониться всякий. - Пог над головой негодующе фыркнул, но мнение Клотагорба о майоре резко улучшилось. - Наконец-то здесь осознали важность познаний! Может быть, меня наконец кто-то поймет. - Будем надеяться, - отвечал майор. - Мне сообщили, что вы требуете встречи с Советом военных и представителями чародеев? - Так точно, - отвечал Мадж. - Если тока они способны понять, что важно, а что нет, и будут слушать со всем вниманием. - А если нет? - Если... - Мадж беспомощно поглядел на Клотагорба. - С каждым днем все ближе и ближе подступает кризис, угрожающий всему цивилизованному миру, - проговорил волшебник, - справиться с ним можно только силами всех теплоземельцев. - Простите меня, высокоученый сэр, не хочу оспаривать ваши слова, - проговорил майор, закрывая серебряную табакерку, - однако я не готов к подобным вопросам, а потому полагаю, что встреча должна состояться. Я надеюсь, вы поймете, насколько трудно собрать всех нотаблей за столь короткое время. - Тем не менее это необходимо сделать. - Но на встрече вы должны подтвердить справедливость высказанных вами опасений. - Естественно, - раздраженно откликнулся маг-черепаха. Джон-Том отметил прозвучавшую угрозу. В майоре Отруме крылось большее, чем мог разглядеть глаз или почуять нос. Чтобы вот так непринужденно держаться перед Фаламеезаром, требовалась недюжинная смелость. А ведь даже Джон-Том поначалу показался местным жителям существом крайне опасным. А потом он подумал, что храбрость, может, и ни при чем. Неизвестно, что там у этого майора насыпано в табакерку. Возможно, уже намарафетился до самых пяток. - Уйдет кое-какое время. - Но чем скорее - тем лучше, - сказал Клотагорб, являя признаки нетерпения. - Конечно же, вы можете описать мне эту угрозу так, чтобы хотя бы волшебники могли с ходу понять - простите мне эту откровенность, сэр, - что их выволакивают из логов и нор не по прихоти вздорного старика. - Он умиротворяюще выставил руку. - Не надо, сэр, не стоит. Просто представьте, как вели бы себя вы, оказавшись на моем месте. - Вполне разумная мысль. Волшебники Обширных земель - народ подозрительный. Следует, чтобы они сразу поняли всю глубину опасности... Я предоставлю вам такую информацию, услышав которую чародеи не будут уклоняться от участия в совещании. - Он запустил руку в жилет. - Вот, - маг-черепаха извлек горсточку свитков. - Запечатаны с проклятием. - Да, я вижу метку, - проговорил енот, осторожно принимая свитки. - Это не за тем, чтобы вы, майор, не могли ознакомиться с их содержанием, - пояснил Клотагорб. - Скоро о том, что содержится в них, узнает весь мир. Просто среди чародеев попадаются снобы, которые не потерпят вторжения простых обывателей в чародейские дела. - Заверяю вас, к вашим посланиям отнесутся как подобает, - с рассеянной улыбкой заверил его майор, опуская свитки в кисет на боку. - А теперь относительно менее важных дел. Становится поздно. Безусловно, вы устали от дневных трудов... - Он коротко взглянул на бобра-неудачника. - И долгого путешествия. Если вы согласитесь отдохнуть, сможет успокоиться и все население. Каз непринужденно отряхнул кружевные манжеты и шелковые чулки. - Неплохо бы ванну и яств более изысканных, чем это возможно в полевых условиях. Ах, салат из фасоли и шпината под овощным красным соусом! - А вы гурман. - Майор Отрум с новым интересом поглядел на кролика. - Надеюсь, вы простите меня, сэр, но понять не могу причин, по которым вы угодили в подобное общество. - Благодарю вас, но свою нынешнюю компанию я нахожу вполне удовлетворительной. - Каз слегка улыбнулся. Отрум пожал плечами. - Жизнь часто помещает нас в самые неожиданные ситуации. - Явно было, что по крайней мере себе самому он представляется философом. - Мы обеспечим вас ванной, сэр. Разместим и всех остальных. Бобер наклонился поближе с выражением полнейшего внимания на физиономии и кивнул головой в сторону дракона. - Разместить их, сэр, и его тоже? - Да, а как насчет Фаламеезара? - поинтересовался Джон-Том. - Товарищей не разлучают. Дракон просиял. - Никаких сложностей, - заверил енот и показал назад. - Третий дом отсюда по левую сторону - это казарма. В настоящее время в ней обитает лишь малый вспомогательный отряд - его мы оттуда переместим. Если ваш друг-колосс захочет вернуться в родную ему водяную среду на время или постоянно - река неподалеку. Но внутри найдется место для всех вас, и вы сможете оставаться вместе. Будьте добры следовать за мной. - Он уселся в кресло. Кучер разразился потоком проклятий и понуканий. Невзирая на тонкий пискливый голосок, ругань оказалась особенно грязной и мерзкой. Разделяй и продвигай избранное меньшинство, вознегодовал Джон-Том. Так поддерживают покорность среди угнетенных. Обращение местных с маленькими грызунами постоянно вселяло в него неловкое чувство. Следуя за креслом, они подошли к входу в огромное деревянное сооружение. Высоты скользящих дверей вполне хватило, чтобы пропустить Фаламеезара. - В этом строении мы нередко размещаем крупные машины, - пояснил Отрум. - Отсюда и высокие ворота. А теперь я вас оставлю. Я должен вернуться, чтобы представить отчет и дать ход вашим запросам. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, спрашивайте у персонала. Приветствую вас как гостей нашего города. Он повернулся, и кресло направилось прочь, уносимое пыхтящими от тяжести груза мышами... Глава 19 Помещение оказалось удовлетворительным, хотя и спартанским. Фаламеезар объявил, что с него будет довольно и доставленной из хлева подстилки, несколько суховатой, но, впрочем, подобной родному илу на речном дне. - Но есть кое-какие неясности с правительством здешней коммуны. Мне бы хотелось обсудить их с тобою, товарищ, - обратился он к Джон-Тому, направлявшемуся к собственным апартаментам. - Давай потом, Фаламеезар. - Молодой человек зевнул, утомленный столь лихорадочно прожитым днем. Снаружи уже темнело. Окна Поластринду засветились стаей ночных светлячков. Он устал уже утолять неутомимое любопытство дракона. Ограниченные познания Джон-Тома в марксизме постепенно истощались, и он уже начинал опасаться, что допустит опасную философскую ошибку. Дружба его с Фаламеезаром основывалась на якобы общей симпатии к известной системе социально-экономических воззрений. Но под радужной чешуйчатой шкурой огнедышащего "товарища" скрывался свирепый нрав. На руку его легла чья-то ладонь, и Джон-Том едва не подпрыгнул. Но это был всего только Мадж. - Не журись, кореш, а то на тебе словно узлов навязали. Мы добрались сюда, а это само по себе трудное дело а? И седня вечерком пройдемся по улице, чтоб сыскать парочку более сговорчивых девиц, чем те, которые с нами путешествуют, так ведь? Джон-Том решительно высвободил свою руку. - Ох, нет, я еще тот кабак не успел забыть. Там, где меня чуть наизнанку не вывернуло. Не говоря уже о том как ты бросил меня в Усадьбе Жулья. - Ну, это работа Талеи, я тут ни при чем. - Чего это еще я натворила? - Выглянула рыжая головка из двери. - Ничего, любашка, - невинно ответствовал Мадж. Девушка внимательно поглядела на него и решила не связываться. - А кто-нибудь обратил внимание, что спальные комнаты с обоих концов казармы полны соседей? Нам отвели офицерское помещение, но такое окружение мне не по вкусу. - Боишься, что во сне убьют? - вступила в беседу Флор. Талея яростно поглядела на нее. - Такое частенько случается, в особенности с теми, кто считает, что спит в безопасном месте. К тому же майор этот говорил, что здесь стоит лишь вспомогательный отряд. Откуда же взялись эти головорезы и почему они здесь? - Сколько их? - осведомился Каз. - По крайней мере по пятьдесят с каждого края. Опоссумы, куницы, люди... Превосходная смесь. И для строителей явно слишком бойки и отлично вооружены. - Но ведь в городе, естественно, обеспокоены нашим появлением, и наличие нескольких стражей вполне оправданно. - Нескольких, но не сотни. - Значит, мы в заключений? - спросила Флор. - Я просто хочу сказать, что не стану спать, зная, что рядом со мной спит целая сотня ваших "бойких" и до зубов вооруженных головорезов. - Не впервые, наверное, - пробормотал Мадж. Талея резко повернулась к выдру. - Чего? Чего ты там выступаешь, рожа мохнатая? - Я говорю, что нам не впервой быть в окружении, милка. - А-а... - Все можно понять очень просто. - Каз подошел к небольшой двери, устроенной в одной из огромных створок. Открыв ее, он принялся переговариваться с кем-то незримым. Появился тот же самый бобер. Он явно казался несчастным и прятал глаза. - Понятно, понятно... Знасит, вы хотите поузинать. - Именно, - согласился Каз. - Все немедленно принесут, самое луссее, сто есть в городе. - И он повернул к двери. Каз остановил его. - Минуточку. Это очень благородно с вашей стороны, только мы предпочитаем сами выбирать блюда. - Он рассеянно огладил свой хвост и, дернув усиками, добавил: - Так ведь? - И направился к полуоткрытой двери. Офицер неуверенно заступил ему дорогу. - Подлинно созалею, сэр, - в голосе действительно слышалось сочувствие. - Но майор Отрум отдал мне приказ, как вас разместить и кормить. Власти озабочены васей безопасностью. Они не сомневаются, сто радикальное дурасье попытается напасть на вас. - Прекрасно, что они так заботятся о нашем здоровье, - отвечал Каз, - но беспокойство напрасно, мы сами способны постоять за себя. - Я это знаю, - признал офицер. - Но мое насяльство ситает иначе. Все это задумано для васего зе блага. - И он спиной вперед шагнул за дверь, старательно притворив ее за собой. - Так и есть, - возмутилась Талея. - Значит, мы под домашним арестом. Я знала, что этим дело и кончится. Флор, поигрывая ножом, чистила длинные ногти; черный плащ соблазнительно обрисовывал фигуру; скрестив ноги, она прислонилась к стене... Соблазн, да и только. - Это дело простое. Un poco sangre(*28) - и мы можем отправиться куда угодно. No es verdad(*29)? Или можно просто разбудить огнедышащего compadre(*30) Джон-Тома, и пусть превратит эту дверь в уголья. - Она указала ножом на огромные створки. - Они нам не враги. Флор. Сейчас - время для дипломатии, - ответил юноша. - Во всяком случае, я не рискну оставить здесь Фаламеезара в одиночестве. Черные глаза блеснули в его сторону, и, распрямившись, девица всадила нож в стену. - Может быть, ты и прав, но я понимаю Талею. Терпеть не могу, когда мне указывают, куда ходить, а куда не ходить, да еще уверяют, что все это для моего же блага. Старшие братцы и сестры двадцать лет твердили мне эти слова. Черт меня побери, если я позволю какому-то меховому чучелу диктовать мне то же самое. - Тихо, тихо... Дети, дети. Все повернулись. Наблюдавший за ними Клотагорб неодобрительно качал головой. - Все это пригодится на поле боя в грядущей войне, но она еще не началась. Меня здешние злачные места не интересуют ни в коей мере. - Он улыбнулся Джон-Тому. - И я останусь здесь, чтобы в случае необходимости удовлетворить стремление к беседам, не оставляющее нашего громадного компаньона. - Но вы уверены... - начал Джон-Том. - Я внимательно слушал вашу болтовню, кроме того, ты дал мне исчерпывающие наставления. Основные убеждения этого дракона настолько примитивны, что ими несложно манипулировать. К тому же драконам и волшебникам по природе своей положено понимать друг друга. Мы найдем, о чем переговорить. А вы идите, если хотите. Вы выполнили все, о чем я просил вас, и заслужили отдых. Поэтому в случае необходимости я займу вашего друга-дракона и помогу вам улизнуть. - Не знаю. - Джон-Том поглядел на храпящего колосса. - У него пытливый, но односторонний ум... - Я постараюсь избегать экономики, которая его так интересует. Как только вы уйдете, я заложу дверь снаружи... Простейшая левитация. Если засовы останутся на месте, а внутри будут слышаться голоса, стража решит, что все мы внутри. А че, тока это, наверно, трудно для него будет. Мадж подпрыгнул - настолько точно волшебник передал его голос. От стропил отделился темный силуэт. - А как же я, Мастер? - Пог вопросительно глядел на чародея. - Ступай с ними, если хочешь. Сегодня ты мне не потребуешься. Только держись подальше от борделей. Помни, что именно склонность к этим заведениям и привела тебя сюда, не то придется привыкать к новому хозяину. - Не беспокойся, босс. Спасибо! - Пог поклонился в воздухе, изобразив нечто вроде пике. - Не верю я тебе, но раз все идут, тебя не удержишь. Полное отсутствие морали, - пробормотал с пренебрежением Клотагорб. Пог же просто подмигнул Джон-Тому. - Вы сказали, что поможете нам улизнуть. Каким это образом? - осведомилась Флор. - Через стенку? Клотагорб хмуро, насколько это позволяла невыразительная физиономия черепахи, поглядел в сторону Флор. - Ты недооцениваешь возможности столь умудренного чудотворца, каковым я являюсь. Если я поступлю, как ты предлагаешь, этим, снаружи, сразу же станет ясно, что произошло. Ваше возможное отсутствие должно остаться незамеченным. Когда чуть-чуть стемнеет, я скрытно переправлю вас на улицу. Так и случилось - через несколько часов они оказались в узком боковом проулке. В ночном тумане мерцали масляные фонари, свет пробивался из-за закрытых ставней. Вокруг еще слабо шумел город, чересчур большой и Деловитый, чтобы спать по ночам. Позади за пустынной площадью высился грузный высокий барак, в котором они буквально только что находились. Джон-Том полагал, что Клотагорб совершит нечто необыкновенное, например переместит их в другое здание Волшебник же просто направился к боковой двери и, магическим или иным путем воспроизведя голос одного из доселе похрапывающих часовых, нанес ряд оскорблений предкам его напарника. Жертва грубых нападок, разбудив по-прежнему подремывавшего обидчика, приступила к мерам физического воздействия. В создавшейся ситуации Казу и Талее ничего не стоило, прокравшись за спинами драчунов, уверенной рукой применить камни, изъятые из мостовой, и на время прекратить дискуссию. Хотя Джон-Том рассчитывал увидеть чудеса в исполнении Клотагорба, он вынужден был признать, что вопрос решен вполне эффективно. Никто не тревожил и не нападал на них на главной улице города. Волей или неволей жители его явно держались в стороне от казармы. Вскоре начали попадаться и пешеходы, однако, невзирая на рост Джон-Тома и Флор, путешественники не привлекали к себе особого внимания. Талее и Маджу еще не приходилось бывать в Поластринду. Они старались держаться непринужденно, однако не в силах были скрыть трепет. Джон-Том и Флор ничего не знали о здешних обычаях, но, подобно Погу, вполне представляли размеры города. Поэтому по безмолвному согласию отряд возглавлял Каз. Через некоторое время надвинувший на голову капюшон Джон-Том уже начал находить уютными промокшие улицы. Нависшие балконы, мигающие масляные фонари - все было, как в Линчбени. Единственное различие состояло в числе ссор, драк, а также в громкости выражений любви, ругательств, хохота и щенячьего плача, доносившихся из-за закрытых дверей и окон. Как и в Линчбени, самые верхние этажи населяли всякие древесные жители: летучие мыши, родня Пога, или птицы в юбочках-килтах. Ночные летуны вовсю резвились в небе, их силуэты то и дело плясали или дрались на фоне занавешенной облаками луны. Мимо протопала компания подгулявших енотов и коати. На плащах и жилетах темнели свежие пятна. Среди них затесалась абсолютно пьяная рысь в широкополой шляпе и роскошной длинной юбке. Короткохвостая, кошачьими глазами вглядывающаяся в ночь, она казалась сошедшей со сцены - из представления о Коте в сапогах, - однако же сопровождавший ее коати лапал кошку далеко не сказочным образом. Навстречу им двигалась группа полевок и опоссумов. Пробудившиеся после дневного отдыха звери торопились на работу. Гуляки не желали уступать дорогу. После толкотни и пинков, впрочем, незлобных, работники отправились дальше. - Теперь сюда, - направил друзей Каз. Они свернули на узкую извилистую улочку. Здесь было потемнее, а шума из всяких весьма деловых заведений прибавилось. В окнах маячили размалеванные физиономии, обязанные своими яркими красками не только одной косметике. Обладательницы их - вне сомнения, все они были самками - манили к себе путешественников. Время от времени на их физиономиях обнаруживались признаки неделового интереса. В основном взгляды эти были обращены на Джон-Тома и Флор. За взглядами следовали комментарии, восхищенные и весьма откровенные. - Уж ноги заболели, - упрекнул Джон-Том Каза. - Сколько еще осталось? Куда ты нас ведешь? - В общем-то никуда, мой друг. Просто подыскиваю заведение, наделенное всеми достоинствами сразу. Сыграть можно не в каждой таверне; там, где это разрешено, не всегда можно подкрепиться, а репутация таких мест, где можно и то, и другое, частенько бывает сомнительной. Они обогнули еще один угол. К своему удивлению, Джон-Том обнаружил возле себя Талею. - Хорошо все-таки пройтись, - проговорил он без особой цели. - Не то чтобы мне было не по себе в казарме, тут дело в принципе. Если они полагают, что могут лишить нас свободы перемещения, значит, будут стремиться к этому, невзирая на информацию, имеющуюся у Клотагорба. - Это так, - согласилась она, - но сейчас меня беспокоит другое. - Что же? - На пробу он обнял ее за плечи. Девушка не противилась. Он вспомнил то утро в лесу, когда, проснувшись, обнаружил ее прижавшейся к нему. И прежнее тепло исходило от нее через рубашку и куртку с капюшоном. Через пальцы, по руке оно растеклось по его телу. - И что же тебя взволновало? - с пылом спросил он. - То, что нас преследуют уже несколько минут. - Удивленный Джон-Том начал поворачиваться, когда в бок его впился острый локоть. - Не смотри на них, идиот! - Он заставил себя глядеть прямо вперед. - По-моему, их шестеро или семеро. - Может быть, тоже собрались развлечься, - с надеждой проговорил молодой человек. - Едва ли. Тогда они не стали бы идти за нами, свернули бы на другую улицу... Подошли бы поближе. А такой постоянный разрыв между нами не сулит ничего хорошего. - Что же делать? - спросил он. - Придется идти в первую же таверну. Если они задумали злое, то не посмеют осуществить свои намерения на глазах свидетелей. - На это трудно рассчитывать. А может быть, Пог слетает? Пусть посмотрит, прежде чем мы начнем делать выводы, - предложил Джон-Том. - Во всяком случае, он их сосчитает и выяснит, чем они вооружены. Талея с одобрением поглядела на него. - Вот это уже лучше. Чем подозрительнее ты станешь, Джон-Том, тем дольше проживешь на свете. - Пог! Пог?! - Остальные, любопытствуя, повернулись к Талее. - Пог! Ах ты, никчемный паразит, летучий кусок дерьма, какого черта... - Потише, сестричка! - Мыш затрепетал крылышками перед ними. - У меня для дебя есть плохие новости. - Знаю уже, - бросила Талея. С озадаченным видом он висел футах в двух над ними. - Уже знаешь? Но откуда? Я же залетал вперед, подому чдо скучно стало, а од сюда еще не видно... - Секундочку... секундочку, - пробормотал Джон-Том. - Вперед? Но мы-то имели в виду тех, кто увязался