из кубических ячеек для груза. На такой колымаге можно было развозить что угодно -- от высокотоксичных отходов до молочных продуктов. Клэрити в этот момент, казалось, забыла о существовании Флинкса. Она была поглощена разглядыванием темных очертаний домов, мимо которых они только что пробежали. Она пыталась разглядеть, нет ли среди них человеческих фигур. Она обернулась только тогда, когда услышала едва различимый щелчок. Это Флинкс извлек из заднего кармана нечто вроде пластмассовой колоды карт и, отойдя на пару шагов от стены, отвел назад руку и бросил предмет вперед. Вместо того, чтобы разлететься в разные стороны, пластиковые прямоугольники образовали ровную ленту длиной метров в пять. Ухватив ее обеими руками за концы, Флинкс согнул ленту дугой. Получилась довольно устойчивая конструкция выше его роста и значительно шире его тела. Клэрити недоуменно взирала на его манипуляции. -- А это еще что такое? На лестницу не похожа. Низковата, да и веса человека не выдержит. -- А это и не лестница. Это портативные ворота. Прижав ладони изнутри к концам дуги, Флинкс без труда поднял удивительную конструкцию. Держа ее перед собой, словно парящую в воздухе диадему, он смело шагнул сквозь фотобарьер. Ни один из сенсоров не отреагировал, хотя Флинкс наверняка пересек сторожевые лучи. Сирены хранили молчание. Вместе с Флинксом гордо въехала на стоянку и Пип, восседавшая на его плече. Оказавшись на стоянке, Флинкс повернулся и заново установил ворота. -- Давай! -- скомандовал он Клэрити. -- Или ты хочешь остаться снаружи? Клэрити ничего не оставалось, как последовать призыву Флинкса. Пока он держал ворота, она, пригнувшись, проскользнула внутрь у него под мышкой. Оказавшись в безопасности за оградой стоянки, Флинкс жестом фокусника тряхнул разок ворота, и они под изумленным взглядом Клэрити послушно вернулись в его ладонь. Потом он небрежно засунул их в задний карман. -- "Допплеровская колода", -- пояснил он. -- Искривляет световые лучи. Невидимым она, конечно, не сделает, но в некоторых случаях маскировка из нее получается классная. Сейчас она пустила вокруг нас лучи сенсоров. Мы их вовсе не пересекли, а прошли как бы мимо них. -- Потрясающе! -- она едва поспевала за Флинксом, который уверенно шагал через мощеный двор стоянки. -- Наверное, дорого? Флинкс кивнул. -- Это тебе не игрушка с распродажи. Инструмент высшей точности. Его специально сделали похожим на безделушку. Но ты права -- это дорогое удовольствие. Когда я был помоложе, мне доводилось пользоваться штуковиной вроде этой, только попроще. Иногда она выполняла то, что от нее требовалось, но чаще выходила из строя. Иной раз это кончалось легкими дополнительными неудобствами, а в некоторых случаях ставило в дурацкое положение. И я поставил себе цель -- как только у меня появится возможность, я обязательно заполучу лучшую среди штуковин в этом роде. Та, что сейчас у меня, сделана специально по моему заказу. -- Наверное, потому, что тебе часто приходится пересекать границы охраняемой собственности? -- Не обязательно. Я просто люблю, когда у меня под рукой надежный инструмент. -- Ты же сказал, что пользовался чем-то подобным, когда был моложе. Чем же ты занимался в детском возрасте, если тебе нужны были такие штучки? -- Воровал, -- без тени смущения ответил он. -- Только таким образом я сумел выжить. -- И ты до сих пор воруешь? -- Нет, теперь я плачу за все, что мне нужно. Рано или поздно. -- А как чаще -- рано или поздно? -- В зависимости от настроения. Они быстро шли мимо вереницы машин, пока не остановились возле громоздкого скиммера. Флинкс из другого кармана извлек складной ледериновый бумажник, который оказался настоящим хранилищем крохотных инструментов. Каждый из них был совершенен, словно ограненный алмаз. Не зря мастер-транкс, который изготовил футляр и его содержимое, прославился в первую очередь как ювелир. Флинкс питал слабость к мелочам вроде этого бумажника. Транксу же изготовление подобных штуковин приносило гораздо большие доходы, чем ювелирное ремесло. Выбрав подходящий инструмент, Флинкс взялся за хитроумный замок на дверях скиммера. Хотя Клэрити до сих пор опасалась нападения ее преследователей, она настолько увлеклась тем, что делал Флинкс, что перестала обращать внимание на темные закоулки по ту сторону фотобарьера и оглядываться. -- Мне кажется, ты был неплохим вором. -- Меня всегда считали слишком умелым для моего возраста. Не думаю, что с тех пор я стал работать чище, просто теперь у меня лучшие инструменты. Когда Флинкс открыл дверь, она не издала даже щелчка. Забравшись внутрь, он скользнул за приборную доску. Зажигание без ключа. Проще было запереть двери, чем возиться с мотором и аккумулятором. Однако под умелыми руками Флинкса быстро ожили датчики. Довольный, он кивнул Клэрити. Поскребыш, отпустив прядь ее волос, впорхнул в кабину и удобно расположился на спинке пассажирского сидения. На других планетах скиммеры, как правило, обходились без закрытых кабин, но только не на Аляспине. Здесь все было наглухо задраено, кондиционировано и защищено от кровососов. Это было особенно ценно, потому что ехать им предстояло ночью. Ухватившись за поручень, Клэрити тоже вскарабкалась в кабину. Закрыв за собой дверь, она восхищенно уставилась на Флинкса. -- Знаешь, я постепенно убеждаюсь, что ты действительно способен вытащить меня отсюда. Ты уверен, что ты всего лишь... -- она осеклась. -- Извини, я обещала тебе больше не поднимать эту тему. -- Точно. При подъеме скиммер тарахтел куда сильнее, чем предполагал Флинкс, но так как стоянка, по мнению ее хозяев, была надежно защищена от любого вторжения, отпадала необходимость в ночной охране. Контрольный монитор будет молчать, и на центральный пост или в полицию не поступит никакой информации. Над стоянкой не было ни легкого защитного купола, ни постоянной крыши. Поэтому Флинкс предположил, что сверху есть какой-нибудь небольшой электронный экран, нечто вроде фотостены, которую они только что беспрепятственно преодолели. Без такого экрана было просто невозможно уберечь стоянку от вандалов и воров, способных запросто перемахнуть через стену. Флинкс для начала решил проверить машины, выстроившиеся у стены, на предмет наличия устройства отключения экрана, а потом занялся встроенным компьютером скиммера. Наконец он извлек желанный код. Пробежав пальцами по кнопкам, он принялся терпеливо ждать, когда машина поставит в известность о своем намерении покинуть стоянку центральный пост безопасности своей фирмы. К счастью, никто не Прочтет это донесение раньше, чем завтра утром. Но тогда отсутствие крупного скиммера будет замечено и без всяких приборов. Затем потребуется время, чтобы выяснить, что по графику не предполагалось никаких ночных рейсов и что никто из водителей, имеющих право на управление машиной, не брал ее. К тому времени, когда аляспинские власти будут поставлены в известность о предполагаемой краже и получат все необходимые подробности происшествия, ночные странники оставят скиммер в целости и сохранности, не считая, конечно, посаженного аккумулятора. Но за это Флинкс, как он сказал Клэрити, собирался заплатить. Беглецам пришлось пережить один неприятный момент, когда скиммер, поднявшись над стоянкой метров на восемьдесят, повернул влево от города. Над деловым кварталом, подальше от баров и стриптизов, огни виднелись реже. Неожиданно мимо них пронесся небольшой быстроходный скиммер. Клэрити взвизгнула и попыталась забраться между сидениями. Поскребыш, сорвавшись со своего насеста, заметался по кабине. Он ужасно мешал Флинксу, из-за чего машина чуть не лишилась управления. В следующее мгновение Флинкс разглядел совсем рядом с ними другой скиммер. Машина пронеслась мимо, едва не задев их. Из его кабины на Флинкса уставились идиотские физиономии каких-то скалящихся пьяных юнцов. Мелькнув, словно привидения, эти рожи пронеслись дальше. -- Мальчишки, -- сказал Флинкс, глядя вниз и вправо. -- Вставай. Твои приятели еще не засекли нас. Просто компании юнцов вздумалось пощекотать себе нервы. Чем же еще можно заняться в такой дыре, как Миммисомпо. Дети ведь есть и у ученых, и у разведчиков. Теперь они летели над непроходимыми джунглями в сторону бескрайней саванны, разрезаемой на две части руслом реки Аракупа. Следуя вниз по ее течению на юго-запад, они доберутся до гранитного хребта, выступающего в море вроде искривленного пальца, на котором и расположился Аляспинпорт. Клэрити медленно поднялась. Было видно, как испуг сходит с ее лица, словно нестойкий загар. В ней было что-то от беззащитного ребенка. -- Извини. Это случилось так неожиданно. Ведь поначалу у нас все шло так гладко, у тебя все так здорово получалось! -- А у меня и сейчас все идет гладко. Его внимание периодически переключалось с ночного неба на экраны датчиков, показывающих положение скиммера относительно Миммисомпо и Аляспинпорта. Хоть на вид их допотопная колымага оставляла желать лучшего, ее электронная начинка была на высоте. Откинувшись на спинку кресла, Клэрити провела по лицу тыльной стороной ладони и снова взглянула на Флинкса. -- А ты уверен, что это всего лишь компания пацанов? Флинкс кивнул. -- Да, лет по семнадцать-восемнадцать. Миммисомпо -- самое подходящее место для ловли удачи, особенно для тех, у кого ни образования, ни профессиональной подготовки. -- Таких, как ты, наверное? Правда, ты уже далеко не ребенок. Флинкс постарался улыбнуться, полагая, что в этой ситуации такое поведение будет наилучшим, но не сумел. -- Я родился взрослым. Я никогда не был ребенком. То есть не совсем так. Я родился усталым от жизни. -- Я тебе не верю. По-моему, ты просто притворяешься, будто тебе все до смерти надоело. Просто тебе не хочется, чтобы другие приставали к тебе с вопросами. -- Ну почему ты не можешь понять такую простую истину, что я одиночка, который любит свое одиночество, тишину и покой? -- Не знаю, почему, но не могу. -- И все же, почему? -- Потому что я уже успела чуть ближе с тобой познакомиться. Ты уж прости мне подобную самонадеянность. А еще ты самый непонятный парень из всех, кого мне доводилось встречать. Надеюсь, тебя не огорчит, если я добавлю, что ко всему прочему нахожу тебя на редкость привлекательным. -- Не огорчит. Можешь говорить, что тебе вздумается. На самом деле он испугался, что она именно так и поступит, но Клэрити промолчала. По всей вероятности, ответ ее удовлетворил. Больше она вопросов не задавала. По крайней мере, пока. Она уютно устроилась на сидении и молча впилась глазами в бездонную аляспинскую ночь. Флинкса же беспокоило отсутствие приличного сканнера. Скиммер был оборудован стандартной системой электроники для доставки грузов. Приборы давали информацию о том, где он находится, и не сообщали ничего о других. Эта электроника пригодится, когда они долетят до Аляспинпорта, где Флинкс планировал оставить машину в каком-нибудь надежном месте. Однако с ее помощью совершенно бесполезно выяснять, не сел ли кто-нибудь вам на хвост. Пип была способна улавливать враждебные намерения только с близкого расстояния. К тому же она спала как убитая после изнурительной битвы с врагами хозяина. Даже Поскребыш утих, поблескивая, словно чешуйчатый браслет, в свете красноватых огоньков приборной доски. Флинкс предпочитал думать, что их отлет прошел незамеченным, не мучая себя опасениями. Бандиты, напавшие на них, скорее всего, сейчас метр за метром прочесывают переулки и здания вокруг гостиницы. Вряд ли в это время им удалось обнаружить исчезновение скиммера, а тем более увязать пропажу с бегством Клэрити. Правда, Флинкс тотчас напомнил себе, что ему неизвестно, обладают ли они какой-нибудь современной системой слежения. Конечно, было бы неплохо сейчас быть в небе без какой-либо компании, но в этом случае одинокий скиммер засветится на любом экране. Мало кому ночью приходило в голову летать над верхушками деревьев. Вот так всегда, ищем неприятности там, где их нет. К чему изматывать себя умозрительным поединком с воображаемым противником, разумнее сохранить силы для настоящей опасности. Искоса взглянув на свою спутницу, Флинкс еще раз убедился, что она не спит, а напряженно всматривается в окошко. -- Постарайся поспать. Вскоре начнет светать. -- Я смогу уснуть лишь тогда, когда, наконец, покину Аляспин. Помнится, когда я последний раз пыталась поспать, меня довольно грубо разбудили. Не может ли эта колымага лететь чуточку быстрее? -- Ее построили не ради скорости. Я выбрал ее потому, что, во-первых, она не привлекает к себе внимания на экране, а во-вторых, как я и предполагал, заправлена под самую завязку. Конечно, я мог бы выбрать что-нибудь поменьше, побыстрее и поманевреннее. Но кто знает, не остались ли бы мы без капли горючего посреди саванны. Надеюсь, ты не горишь желанием прогуляться пешком по аляспинской саванне? Ее поверхность имеет дурную привычку разъезжаться под ногами. Вдобавок она полна противнейших тварей, которые не слишком-то радуются, когда кто-либо вторгается в их царство. Уж лучше попасть в Аляспинпорт медленно, но верно. К, тому же, кто бы там за тобой ни гнался, они наверняка пустятся вдогонку за пассажирским судном, а не за тяжеловозом вроде этого. -- У тебя, кажется, все предусмотрено. А мне поначалу показалось, будто ты схватил первую попавшуюся машину, которую тебе удалось взломать. -- Я бы мог взломать любую из них. И все-таки меня не оставляет мысль, будто я недоглядел что-то важное. -- Знаешь, -- восхищенно произнесла она, -- я все-таки лучше помолчу. Лучше ты побольше будешь заботиться обо мне, вместо того, чтобы отвечать на мои дурацкие вопросы. -- Это первое из всего сказанного с самого начала нашего знакомства, что соответствует твоему имени, которое обозначает ясность. Она покачала головой, но не смогла сдержать улыбки. -- Такой молодой, а уже циник. Она снова отвернулась к окну и принялась изучать кромешную темноту. Скиммер теперь летел со скоростью сто пятьдесят километров и на высоте не более пятидесяти метров над верхушками самых высоких деревьев. Время от времени Флинкс резко выруливал влево или вправо, желая сбить с толку компьютер на тот случай, если за ними следят. Но часто он этого делать не мог, так как хотел приблизиться к Аляспинпорту по широкой дуге -- со стороны океана, а не от саванны. Этот маневр еще больше запутает преследователей. -- Сколько нам еще лететь? Он сверился с картографической выкладкой на приборной доске. -- По прямой от Миммисомпо до Аляспинпорта примерно тысяча километров. Мы успеем туда как раз к ланчу. Ты не огорчишься, если мы пропустим завтрак? Дело не в том, что мне вздумалось поголодать. Просто не хочется тратить время на рестораны. -- А я уже проголодалась. Он вздохнул. -- Поищи, может быть, что-нибудь найдешь. Это ведь рабочая машина. Я что-то не вижу здесь белкового синтезатора, однако готов поклясться, что здесь есть установка для кондиционирования и конденсатор водяных паров из воздуха. А раз так, то должны быть концентраты и вкусовые добавки. К тому же тяжелая тарахтелка вроде этой должна иметь аварийный паек на случай вынужденной посадки. -- Я посмотрю. Ей потребовалось не менее получаса, прежде чем она откопала фруктовые батончики и порошки для изготовления сока. Их оставалось только смешать с водой, которую конденсатор извлекал прямо из воздуха. В результате получался питательный, хотя и спартанский завтрак. Этакое человеческое топливо. Как только они окажутся на борту "Учителя", он сможет предложить ей настоящий обед. Там у него была потрясающая синтезирующая установка. Настоящий обед при свечах, приготовленный с помощью электроники. Роботов-ремонтников можно в два счета перепрограммировать в дворецких и официантов. Довольный своими планами, Флинкс расплылся в улыбке. Он ей покажет, на что способен. Пусть тогда оценит его ловкость и изобретательность. Неужели ему и впрямь нужно производить на нее впечатление? Флинкс пытался удержаться от взглядов, которые он время от времени искоса бросал на Клэрити. Она предложила сменить его у руля, но Флинкс отказался. Долгий полет действовал на него успокаивающе. И вообще, он увереннее чувствовал себя в окружении приборов, нежели людей. Все-таки, почему бы не произвести на нее впечатление? А потом, оказавшись в привычной обстановке "Учителя", продолжить эту игру? Он лучше узнает ее, может быть, даже выяснит, настолько ли она одаренная, как себя считает. Во всяком случае, ее преследователи, вне всякого сомнения, высокого мнения о ее способностях. Да, она не единственная, кого сейчас снедает любопытство. Так думал Флинкс, разворачивая скиммер к западу. Глава 6 Поскольку с земли наперехват им никто не взлетел, Флинкс чувствовал себя в достаточной безопасности, приближаясь к Аляспинпорту по несколько иной траектории, чем он первоначально планировал, -- с севера, а не с востока. Когда до места назначения оставалось километров пятьдесят, он резко вырулил прямо по направлению к космопорту, сэкономив этим маневром около получаса летного времени. Они оставили за собой широкий северный залив с его пустынными белыми пляжами, над которыми виднелось с полдюжины небольших морских скиммеров, обрабатывавших плантации моллюсков у внутреннего рифа. Мелководные морские просторы Аляспина были идеальным питомником для разведения моллюсков -- как местных, так и завезенных видов, но эта отрасль здесь еще только начала развиваться. Большая часть урожая предназначалась для местного употребления. Нельзя сказать, чтобы Флинкса особо интересовали деньги. Так уж получилось, что большую часть своей жизни он вращался среди людей, для которых коммерция была единственным смыслом существования. Поэтому их образ мышления слегка заразил его. Матушка Мастифф только и говорила о всевозможных способах заработать деньжат. Но все же Флинкса всегда заботили иные вещи. Деньги -- это, в конце концов, не более, чем средство достижения свободы, а свобода, в свою очередь, была необходима для получения знаний. А знания? Для чего они нужны были Флинксу? Этого он еще не уяснил. К черту, ему ведь только девятнадцать. Подумай-ка лучше, что делать с Клэрити Хельд. А еще лучше -- подумай о ее ногах и... он тотчас поставил заслон на пути своих мыслей. Не сейчас. Об этом еще думать рано. Пока следует сосредоточиться на одном -- как поскорее оказаться в безопасности на борту "Учителя". Нижняя часть Аляспинпорта была одноэтажной. Лишь кое-где над ней виднелись купола временных хранилищ, чьим единственным предназначением было отделить запасы от местного климата и фауны. Несколько многоэтажных зданий лепились друг к другу вдоль высокого гребня, обрывающегося отвесным утесом в конце портового полуострова. Космопорт занимал расчищенный участок саванны к югу от главной части города. Хотя это существенно снизило их скорость, над городом Флинкс поставил скиммер в режим автоматического выбора маршрута. Это позволило лететь анонимно, не привлекая к себе излишнего внимания. Клэрити была в восторге, что снова оказалась в городской толчее, где, как ей казалось, им ничего не угрожало. Флинкс не стал запрашивать официального разрешения на посадку в порту. Вместо этого он приземлился возле заправки среди других служебных машин. Отсюда было рукой подать до остановки городского трамвая, на котором они и отправились в порт. Здесь, несколько особняком, были припаркованы несколько частных "шаттлов". Поскольку в этот день не было на орбите никаких пассажирских и торговых судов, то оживление царило только на стоянке воздушного транспорта. Отсюда самолеты отправлялись в рейсы до Крапинис и Мускула -- пограничных городков, лежащих еще дальше, чем Миммисомпо. Не увидев нигде рейсового "шаттла", Клэрити упала духом. -- Если они уже здесь, то готова поспорить, что порт ими кишмя кишит. Им остается одно -- взять в плотное кольцо любое готовое к взлету судно. -- С какой стати? Какое им дело, если какой-нибудь частный "шаттл" приготовился к старту? С чего они возьмут, будто и ты там на борту? -- Но ведь они увидят меня! Если они будут вести наблюдение над всеми залами отлетов, то, конечно, заметят меня. Флинкс попытался не выдать своего раздражения. -- Прежде всего, нам пока неизвестно, какие контакты имеются у этих людей на Аляспине, а во-вторых, ни одна живая душа не имеет права войти в зал отлетов частных "шаттлов", не имея на то надлежащего документа. -- Но они могут просто поджидать снаружи. Флинкс задумался. -- В таком случае нам придется провести тебя незамеченной. -- А как? Мне загримироваться? -- Нет, по-моему, есть более простой и более надежный способ. По светящемуся табло над головой они легко разыскали нужную им часть космопорта. Там в небольшой кабинке за плоским дисплеем на жидких кристаллах сидел невысокий мужчина. Когда они вошли, он вопросительно посмотрел на них. -- Я чем-то могу вам помочь? Флинкс отодвинул в сторону узкий барьерчик, отделявший посетителей от служебных помещении. -- Мне необходимо воспользоваться вашим оборудованием. Доброжелательной улыбки на лице коротышки как не бывало. -- Прошу прощения. Мы будем рады оказать вам любую услугу, но самообслуживание здесь не предусмотрено. У нас свои правила касательно норм безопасности, страховок и всего прочего. Флинкс извлек из кармана тонкую пластиковую пластинку. Поскольку карточка была снабжена образцом отпечатка его большого пальца и тепловых излучений, то послушно отделилась от предохранительного клапана, с помощью которого крепилась с внутренней стороны кармана. На вид это была ничем не примечательная ярко-голубая пластинка. -- Пропустите-ка это через вашу машину, а потом говорите. Человек замялся, но потом, пожав плечами, согласился. Клэрити отметила про себя, что как только карточка была считана, он не поднимал больше глаз от дисплея. -- Назначайте вашу цену, -- наконец не выдержал Флинкс. -- Что? -- Я сказал, назначайте вашу цену за пользование оборудованием. -- Ах, да, цену, -- он быстро кивнул, привстал и снова шлепнулся в кресло. -- Но я же сказал, что у нас не самообслуживание. Я никак не могу... Не говоря ни слова, Флинкс обошел барьерчик и провел пальцами по кнопкам дисплея. Человечек уставился на него. -- Как вы смеете! Вместо ответа Флинкс нажал еще одну кнопку. Машина пискнула, записывая в память произведенную сделку. Человечек испустил долгий вздох. -- И что теперь? Чего вам от меня нужно? -- Пойдите куда-нибудь перекусить, если хотите, в туалет, супруге, наконец, позвоните. -- Я не женат, -- ошарашено пробормотал служащий. -- Тогда кому-нибудь из приятелей. -- Да, да, хорошо. И он опрометью бросился из кабинки. Флинкс закрыл за ним дверь. -- Что такое ты сделал? -- спросила Клэрити, глядя на Флинкса в упор. -- Взял напрокат их оборудование. Пойдем-ка. Она двинулась вслед за ним. -- Что это за место такое? Позади служебного помещения располагалось другое, доверху уставленное рядами ящиков и коробок. -- Сама увидишь. А пока постой здесь, -- он поставил ее на круглую платформу. -- Что ты затеял? -- она устало разглядывала платформу и механизмы по соседству с ней. -- Ты собрался замаскировать меня? -- Не совсем. Флинкс уселся за один из дисплеев большого размера и принялся внимательно изучать клавиатуру. -- А что, если нас здесь найдут? Флинкс изучал компьютер уже в течение пяти минут, и Клэрити начала нервно крутиться на месте. -- Никто нас здесь не найдет, -- рассеянно отозвался он. -- Стой на месте. Его пальцы уже потянулись к клавишам. Она испуганно уставилась на него. -- Эй, ты что там? -- Я же сказал, стой и не двигайся. Она замерла в замешательстве, но тем не менее доверяя ему. А что ей еще оставалось делать? Коробка на вид была весьма даже элегантной. Обычно такие использовались для перевозки тропической растительности. Это был двухметровый ци линдр, окрашенный в зеленый и коричневый цвета, имитирующие окраску его обычного содержимого. Флинкс вспомнил, что забыл спросить у Клэрити, не страдает ли она клаустрофобией. Но было уже поздно. Упаковочная машина сплела из волокон, вырабатываемых тут же, контейнер для дальнейшей транспортировки. Его прочное целлулоидное основание обеспечивало беспрепятственный доступ воздуха, одновременно предохраняя содержимое контейнера от радиации. Значит, ему не страшны любые сканеры, которые могли оказаться на пути. Внутренние шумы надежно глушились. Как и полагалось при транспортировке дорогостоящей тропической растительности, контейнер имел внутри мягкую пористую прокладку. Передвигался он при помощи встроенной иттрио-литиевой батареи, микропроцессоры точно соблюдали вертикальное положение, что позволяло перевозить в целости и сохранности нежнейшие лепестки тропических цветов. И последний штрих -- Флинкс нанес на контейнер надпись: "Произведено на Аляспине. Чувствительная флора. Не вскрывать, не просвечивать, не трясти". -- Похоже, лучше не придумаешь, -- вслух произнес он, когда закончил. Ответа, разумеется, не последовало. Ни она его, ни он ее не слышали. Воздух внутри будет слегка перегрет, и хотя это доставит временное неудобство, ничто серьезное ей не угрожает, кроме разве что легкого удушья. Флинкс исподтишка разглядывал персонал, пытаясь обнаружить подозрительные личности, пока катил свой багаж через контроль космопорта. Никто не пристал к нему в зале отлетов, никто не заинтересовался его грузом, когда он направлял свой цилиндр вдоль посадочного коридора к своему личному "шаттлу". Там он приступил к загрузке цилиндра в багажный отсек. Нажатие кнопки -- и цилиндр сам начал плавно подниматься в брюхо корабля. -- Почти прошмыгнули, -- вслух произнес он, хотя ей по-прежнему ничего не было слышно. Флинкс дал компьютеру "шаттла" словесную команду относительно взлета и стыковки, а затем, усевшись в кресло пилота, принялся ждать. Получив от администрации космопорта разрешение на взлет, "шаттл" выкатился на взлетную полосу. Мгновение спустя он уже с ревом набирал скорость и вскоре, втянув колеса под брюхо, взмыл над болотистой равниной. Еще долго на ней после взлета трепетали на тонких стеблях фиолетовые цветы. Тревоги Клэрити оказались напрасными. Да, ее похитителям нельзя было отказать в изобретательности, однако они оказались далеко не всесильными. Флинкс поднялся с сидения. При помощи захватов, так как гравитация сменилась невесомостью, подтянулся к грузовому отсеку в хвостовой части. Пора распаковывать пассажира. Женщина, возвышавшаяся над ним, была на редкость рослой и хорошенькой, даже слишком хорошенькой по сравнению с безликим молодым человеком, который пришел вместе с ней. Странная парочка, но предельно вежливая. Можно даже сказать, почтительная. -- Вы сказали, что вместе с ним была женщина? Молодая женщина? На высокой блондинке была форма офицера безопасности космопорта. --Да. Это привело их обоих в восторг, хотя было видно, что посетители изо всех сил старались скрыть свою радость. Служащий космопорта никак не мог решить, кто же в этой парочке главный. -- А в чем дело? Какие-то проблемы? Ему не давал покоя размер взятки, полученной от предыдущего посетителя. -- Нет, никаких проблем, -- мягко заверил его молодой человек. -- Нам просто хотелось бы задать юной леди несколько вопросов. -- Извините! -- в дверь с цветочной корзинкой под мышкой вошла пышнотелая блондинка в кричащем желто-розовом платье. -- Здесь у меня свежий саженец корня маниги, который бы мне хотелось прямо сегодня отправить на Таcк... Высокая блондинка преградила ей путь. -- Прошу прощения. Этот отдел закрыт. Клерк за узким барьерчиком непонимающе заморгал. -- Закрыт? Но мы же работаем до шести. -- Закрыто! -- повторила высокая, даже не удостоив его взглядом. -- Но ведь он только что сказал... -- начала было пышнотелая, но высокая, упершись рукой в грудь посетительницы, с силой оттолкнула ее к выходу. Та, отлетев к дверям, едва удержалась на ногах и от удивления открыла рот. -- Ну, раз закрыто, значит закрыто, -- она повернулась и опрометью бросилась вон. -- Эй, минуточку! -- крикнул клерк, поднимаясь со стула. -- Одно дело -- официальный запрос, и совсем другое... -- Это не займет у нас много времени, молодой человек, -- бесцветный шагнул ближе, а его спутница бесшумно закрыла дверь и повернула ключ в замке. -- Если вы проявите понимание, то мы быстренько все уладим. -- Разумеется, я его проявлю, -- раздраженно отозвался клерк. -- Но я не вижу причины, чтобы закрывать целый отдел. -- Смысл вопросов доходит лучше, если никто не прерывает, когда их задают, -- заметила блондинка. "Какой дивный голос!" -- заметил клерк, разглядывая ее. В блондинке все было восхитительно, кроме манер. А ведь офицеры службы безопасности славились своей предельной вежливостью. -- Может быть, -- сказал клерк. -- Но, может быть, все же мне лучше позвонить и согласовать с кем надо кое-что, прежде чем отвечать на ваши вопросы. И он потянулся к переговорному устройству, расположенному под его терминалом. Блондинка двумя прыжками подлетела к нему а впилась пальцами в запястье. -- Может быть, -- вкрадчиво произнесла она, -- но лучше не надо. Она передразнивала его. Он пытался вырваться, но его руку словно стянуло тисками. Клерк пытался успокоить себя. Ведь им нужна только информация, а кто он такой, чтобы сопротивляться? Был, правда, еще черный ход, но как только высокая отпустила его руку, он тотчас подумал, что от них бесполезно спасаться бегством. Губить целый день, а может быть, и рисковать чем-то -- и все ради того, чтобы сохранить секреты какого-то незнакомца? -- Хорошо. -- Он медленно опустился на стул. -- Давайте спрашивайте, что вам нужно. -- Благодарю, -- произнес молодой человек. Его левое веко заметно подергивалось. -- Люди, которых мы преследуем, пытаются разрушить весь мир. Вы же не хотите, чтобы это произошло? -- Разумеется, нет. Скажите, кто пожелает подобного, находясь в своем уме? Веко бесцветного стало дергаться заметно слабее, хотя тик не прошел совсем. -- Вот видишь, -- обратился он к блондинке, -- я же говорил, что все будет в порядке. -- Я до сих пор считаю, что нам следовало бы поступить иначе, но... -- она пожала плечами. -- Ладно, продолжай. Клерк поймал себя на том, что дрожит как осиновый лист, несмотря даже на то, что принял верное решение. Глава 7 Как только "шаттл" прошел атмосферу, Клэрити впервые за время их знакомства смогла полностью расслабиться, чего нельзя было сказать о Флинксе. Он слишком много повидал на своем веку и поэтому знал, что сам по себе вакуум не обеспечивал никакой безопасности. Флинкс напряженно всматривался и вслушивался, но поблизости от них ничего не наблюдалось. Вокруг Аляспина не было никаких трасс. Переговорное устройство хранило молчание. Они были одни. Описание "Учителя" произвело на Клэрити Хельд заметное впечатление. А когда в иллюминаторах "шаттла" замаячили обтекаемые очертания межпланетного корабля, она смотрела как зачарованная. И, наконец, когда она ступила на его борт, пройдя стыковочный шлюз, то замерла как вкопанная, потрясенная увиденным. Они находились в отсеке, который на рейсовом судне именовался бы вестибюлем, но Флинкс по-домашнему называл его берлогой. В центре его на возвышении был устроен пруд, в котором плавали тропические рыбы, привезенные с разных планет. Этот пруд со всех сторон был окружен кустарником и другими прекрасно ухоженными растениями. Потолок украшали побеги плюща, что особенно хорошо рос при искусственном освещении и не ронял листьев. Флинкс ужасно любил зелень. Планета, на которой он провел детство, славилась своими непроходимыми вечнозелеными лесами. Флинкс в своей жизни успел посмотреть на пустыни и льды, чтобы проникнуться нелюбовью к тем и другим. Благодаря искусственной гравитации стало возможным устроить в центре пруда журчащий фонтанчик, где весело скакали струи как нормальной, так и легкой воды. Тяжелая вода неплохо вела себя на борту корабля, но зато легкую воду без труда можно было окрасить в разные цвета. Делалось это с помощью глицерина и газов, заключенных в тончайшие полимерные мембраны; и вот теперь она россыпью разноцветных пузырьков устремилась вверх, исчезая под потолком, где втягивалась в спрятанную среди плюща воронку. Там пузырьки конденсировались и по трубам снова направлялись вниз в фонтан. Мебель была настоящей, из грубо обработанного дерева, покрытого сверху слоем мягких подушек, которые, если кто-то садился на них, отзывались мелодией, причем эти мелодии менялись в зависимости от позы и настроения сидящих. По круглым стенам носились вдогонку друг за другом какие-то синие и фиолетовые силуэты, напоминающие чем-то жуков на беговой дорожке. Кажущаяся беспорядочность их движений была частью общего замысла. Берлога представляла собой удивительное сочетание угловатых геометрических фигур и мягко светящихся огней, разросшейся зелени и искрящейся воды -- союз природы и достижений науки. Клэрити бродила, подолгу рассматривая растения и хитроумные приспособления. Каждый элемент убранства выделялся на фоне других, словно глаза на лице ребенка. Причем каждая мелочь и внешне, и своим расположением несла на себе отпечаток рук мастера. На самом же деле Флинкс произвольно собрал все это в одну кучу. Лишь закончив осмотр, Клэрити снова смогла набрать полные легкие воздуха. -- И ты действительно хозяин всего этого? -- Люди почему-то имеют привычку одаривать меня, -- смущенно улыбнулся Флинкс. -- Сам не знаю, почему. Кое-что я подобрал за время моих странствий. Фонтан и растения здесь потому, что мне нравится смотреть на них. Есть тут и роботы, но я люблю возиться с зеленью сам. Мне кажется, что я имею к растениям особый подход. Он не стал говорить ей, что, очевидно, его успех с растениями напрямую связан с его эмпато-телепатическими способностями. Не стал он также распространяться при ней о теориях, согласно которым растения способны на проявление чувств и эмоций. Она и без того считала его немного чокнутым, несмотря даже на то, что он спас ей жизнь. Может быть, из него получился бы неплохой фермер? Нельзя сказать, что на Мотыльке хватало места всем фермерам. Но если бы ему понадобилась помощь, наверняка Матушка Мастифф начала бы склонять его к тому, чтобы он выращивал что-нибудь запрещенное. -- Нам надо скорее улетать, -- внезапно проговорила Клэрити, словно до нее только что дошло, зачем они на корабле. -- А мы и так летим. -- Куда? -- она удивленно огляделась по сторонам, но в зале не было никаких иллюминаторов. -- За пределы системы, подальше от орбиты Аляспина, -- он посмотрел на ручной хронометр. -- Это довольно простая команда. Кораблем можно управлять словесно. Это куда проще, чем вводить команды через компьютер. Если ты вдруг услышишь приятный женский голос, то знай, это говорит "Учитель". Он не способен вести дискуссии, поэтому с ним лучше не спорить. Мне так удобнее. Ведь с самого начала хотелось иметь нечто такое, что беспрекословно выполняет мои желания, а не вступает в ненужные споры о возможных последствиях. -- В отличие от меня? Клэрити подошла к каменному барьеру, окаймлявшему пруд, и, присев на край, провела рукой по воде. Из глубины на бирюзовых плавниках к ней выплыла серебристо-малиновая рыба, словно для того, чтобы разглядеть ее пальцы. Лениво потыкавшись в них носом, она стрелой метнулась назад в глубину, вильнув на прощанье тройным хвостом. -- Люди делают тебе подарки. Например, этот корабль? -- У меня есть немало интересных друзей. Собственно говоря, это они построили весь этот корабль, -- он покачал головой, вспоминая минувшие события. -- Я до сих пор не могу понять, как им это удалось. Почему-то поначалу они мне показались не способными на такие шедевры. По правде говоря, тогда они вообще ничего не умели. Удивительные друзья! -- Ой, какое чудо! -- поднявшись с края бассейна, она отступила назад. -- Что это? Клэрити провела рукой над скоплением из полудюжины лент Мебиуса, вращавшихся вокруг общего центра. Казалось, что в точках пересечения они бесследно исчезали в пространстве. Когда Клэрити дотронулась до одной из них, зал наполнился низким рокочущим звуком. Прикоснувшись к другой, Клэрити вызвала хриплый свист. Прибор этот парил в воздухе без всякой подставки в полуметре над полом. -- Что-то вроде гравитационной проекции? -- Понятия не имею, -- пожал плечами Флинкс. -- Я приобрел его без сопроводительной инструкции, -- он кивнул в сторону устройства. -- Засунь руку в середину, там где сходятся все ленты. -- А зачем? Чтобы она тоже исчезла? -- Нет, -- улыбнулся Флинкс. -- Ну ладно. С вызовом глядя на него, Клэрити медленно опустила руку между пересекающимися поверхностями, слегка растопырив при этом пальцы. При этом она тут же зажмурилась, и на ее лице появилось выражение отрешенного блаженства. Рот ее слегка приоткрылся, обнажив плотно стиснутые зубы. Ее голова медленно качнулась назад, а затем упала на грудь, увлекая девушку вперед, словно подхваченную порывом ветра ленту. Флинксу пришлось броситься ей на помощь, чтобы не дать ей упасть. Он не то отнес, не то оттащил ее к ближайшей кушетке и осторожно опустил на упругую поверхность. Левая ладонь Клэрити покоилась у нее на лбу -- там на коже, подобно мелкому бирманскому жемчугу, блестели капельки выступившего пота. Это выражение сохранялось на ее лице еще пару минут. Затем она заморгала, вытерла рукой пот и в упор посмотрела на Флинкса. -- Так не честно, -- сдавленным голосом произнесла она. -- Я не ожидала... ничего подобного. -- И я тоже, когда ненароком впервые сунул туда руку. Немного ошарашивает. -- Немного? -- она с тоской посмотрела на парящий клубок лент Мебиуса. -- Я в жизни не испытывала ничего подобного, а ведь моя рука была там всего несколько секунд. Но ведь дело не в одной руке, я ощутила нечто всем телом. Она вопросительно посмотрела на него. -- Да, это была вся ты, целиком. Словно тебя присоединили к кабелю высокого напряжения, правда, без всякого риска для жизни. По крайней мере, мне кажется, что риска в этом нет. Одно лишь редчайшей силы наслаждение. -- Но в таком случае, -- она решительно выпрямилась на кушетке, -- эта штуковина противозаконна. Флинкс отвернулся от Клэрити. -- Так оно и есть. -- Никогда не слышала о подобном устройстве. Где оно сделано? -- На незаконно заселенной планете не ведающими законов людьми. Но пока на нее нет ограничений, потому что она единственная в своем роде. Никто не ведает о ее существовании. -- Флинкс обвел взглядом зал. -- Она сделана теми же людьми, которые построили этот корабль. Еще один дар. Им хотелось, чтобы я постоянно чувствовал себя счастливым. Вот они и снабдили меня установкой для счастья. -- От такого счастья недолго и умереть. -- Знаю. Но ее создатели были более выносливыми ко всему, в том числе и к счастью. Главное -- соблюдать меру. Я пользуюсь этой штукой только тогда, когда впадаю в депрессию. -- А как часто ты в нее впадаешь, Флинкс? -- Боюсь, что частенько. Я всегда был склонен к унынию, а с тех пор, как вырос, каже