е:
это необъятный материк, и путь к нему знают мореплаватели Туле:
„Корабль останавливается посреди океана, и даже ураган не в силах
сдвинуть его. Сушу образуют застывшие сапфировые волны -- там растут
прозрачные деревья, плоды коих нет нужды срывать, ибо аромат утоляет жажду и
насыщает". (Meyer R. Der Graal und seine Huter, 1958, s. 99--100.) Подобные
рассуждения, напоминающие сказки "Тысячи и одной ночи", в общем-то вполне
уместны в средневековом эпосе. Однако некоторые рекомендации исторического
Джона Ди ничуть не уступают им в дерзкой фантастичности. В инструкции
капитану Девису можно прочесть следующий изумительный пассаж: "Земля --
двойная звезда, и открытие северо-западного прохода даст возможность
приблизиться к берегам новой Америки, которую мы назовем Вирджинией".
(Waters D. W. The Art Navigations in Tudor and Stuart England, 1932, p.
404.) Естественно, в честь обожаемой Элизабет, королевы Бесс. Еще при жизни
ученого-картографа и патриота сие пожелание исполнилось, но как! Английские
колонисты, высадившиеся в 1607 году на американский берег, назвали будущий
штат... Виргинией. Почему же Джон Ди потерпел неудачу в своей
трансарктической авантюре? Всему виной, на наш взгляд, магическое
ОРУЖИЕ:
Легко заметить, что все авторы, трактующие проблему эзотерического
вояжа на север, в той или иной связи упоминают этот таинственный объект.
Магическое оружие одарено собственной волей и собственной судьбой. Оно
концентрирует мощную сверхъестественную энергию, которая позволяет владельцу
избавиться от всех подлунных аттракции. Этот солнечно-звездный рыцарский
атрибут кроме "сверхпрочности" и "непобедимости" обладает важными
магическими свойствами -- он верифицирует судьбу героя и утверждает
подлинную жизненную задачу. Магическое копье, уточняя индивидуальный
меридиан, является истинным компасом, указывающим полюс и главное
направление поиска. Это "подлинная прямая линия", метафизическим
обоснованием которой занимался Джон Ди: "Не утруждайте глаз бесполезным
созерцанием геометрических фигур. Поймите сначала, что для вашей жизни
означает „вершина", „основание", „прямая". Только
аподесию, соединяющую полюса микро -- и макрокосма, можно назвать прямой
линией. Все остальные -- частные случаи кривых". (Calver J. R. F. John Dee,
Studied as an English Neoplatonist, 1972, p. 188.) Магическое оружие
является инструментом метафорической трансформации индивида, изменяющим
параметры восприятия внешнего и внутреннего миров. Но в отличие от
"угольного кристалла" или "токсичных дымов", играющих довольно аналогичную
роль, копье Хоэла Дата реализует родовую и орденскую инициацию, мотивируя
сознательную свободу... перемещений. Однако Майринк весьма усложнил
ситуацию: в романе речь идет не просто о магическом оружии, дарованном
странствующему рыцарю -- здесь присутствует объект, имеющий отношение к
трансцендентальной мировой оси и тайному братству, контролирующему, в
каком-то плане, судьбы данного человечества. Джон Ди, утративший драгоценную
семейную реликвию, поставил на грань катастрофы не только себя, но и весь
свой род -- лишь чудодейственное вмешательство адепта (Гарднера-Гертнера)
спасает ситуацию. Джона Ди погубили страсти и честолюбие, ибо, решив
завладеть и земным королевством, и короной Ангелланда, он раздвоился в путях
своих. Он так и не уразумел, что в его жизни означает "вершина" и
"основание". Его потомок -- барон Мюллер -- оказался в куда более выгодном
положении: для одинокого любителя старины скучный, массовый, истероидный
двадцатый век уже не мог представлять ни малейшего интереса. И надо отдать
должное его мужеству и цельности натуры, так как он, в отличие от
блистательного предка, никогда не ассоциировал свой "архетип королевы" с
женщиной от мира сего.
Есть еще один любопытный аспект в сложной истории наконечника копья --
имеется в виду страстное желание лунной богиня и ее жрицы Асайи завладеть им
любой ценой. Барону Мюллеру предлагается жестокий выбор: "белая королева"
или Черная Исаис, единство или хаотическая декомпозиция, север или юг.
Наконечник копья, или кинжал, или компасная стрела, направленная к
Афродите-Урании, -- его единственный шанс в борьбе с высасывающей и
растворяющей смертью. Визит барона Мюллера на виллу Асайи -- в
мифологическом смысле чрезвычайно опасное путешествие героя в
лунно-вампирическое средоточие смерти, критический момент испытания. Его
ориентации помогает только "судовой журнал" Джона Ди и воспоминание о Яне --
посланнице "королевы". Друзей и союзников нет и быть не может, поскольку
мужчины подлунного мира -- "более или менее привидения", рабы "великой
матери", инструменты ее агрессии. Мрачным напоминанием о возможной судьбе
маячит подобие Джона Роджера. И вот коллекция Асайи -- музей трофеев лунной
богини, кладбище самых дерзновенных амбиций, где боевой топор Карла Великого
соседствует с копьем центуриона Лонгина -- величайшей целью рыцарского
поиска в мечте о Граале.
Все это -- внешние атрибуты внутренней драмы. Как самый обыкновенный
мужчина, тяготеющий к "югу" эротического наслаждения, барон Мюллер не в
силах победить Асайю. И здесь искушенный в тибетских таинствах Липотин
советует ему обратиться к практике, известной под названием
ТАНТРА:
Бартлет Грин и Маске -- Липотин выступают в данном контексте "активными
подданными великой матери", выражаясь языком глубинной психологии. Они
представляют серьезную "мужскую угрозу" стремлениям неофита, которую Эрих
Нойманн -- последователь Юнга -- характеризует следующим образом:
"Угрожающее „мужское" не столько растворяет сознание, сколько
способствует его ложной фиксации. Это принцип, тормозящий развитие
„я", деструктивное орудие матриархата, призванное интенсифицировать
волю к регрессии и самоуничтожению". (Neumann Erich. Ursprunggeschichte des
Bewufitseins, 1975, S. 153.) Миссия Липотина заключается в контаминации
возможной истины. Высказывая дразнящую полуправду, он пытается рассеять
проблему и зафиксировать сознание героя на заведомо недоступной цели.
Джулиус Эвола в предисловии к итальянскому изданию романа счел
необходимым упрекнуть Густава Майринка в поверхностном знании тантризма, что
имеет определенный резон. В двадцатые годы европейцы представляли тантризм
весьма смутно и фантастично. Только после перевода классических текстов и
появления книг Авалона, Даньелу, Элиаде и самого Эволы панорама
экзотического учения чуть-чуть прояснилась, но чисто информативно. Однако
надо учитывать, что Липотин намеренно вводит в заблуждение барона Мюллера,
апеллируя к нелепым европейским мнениям о тантра-йоге как о сугубо
эротической практике "освобождения" от беспокойного магнетизма женского
присутствия. Тантризму, впрочем, как и любому "тайному знанию", нельзя
научиться по книгам или по квалифицированным советам эрудита-европейца.
Практика, основанная на подобных источниках, безусловно, подталкивает
любознательного "йога" к регрессии и даже к самоуничтожению. Конечно, в
Европе много занимались эротической магией -- достаточно вспомнить
гностиков, катаров, трубадуров, адамитов и т. д. Конечно, существуют
известные аналогии между западными и восточными воззрениями на эту тему, но
проводить их следует с осторожностью, имея в виду кардинально различный
экзистенциальный опыт. И уж совсем сомнительно находить конкретные
соответствия в тантризме и алхимии по примеру Сержа Ютена и Джулиуса Эволы.
Для индуса или китайца женщина -- создание естественное и позитивное.
"Раджас" -- обозначающее специфически женское в женщине -- окружено
солнечным символизмом в отличие от мужского, лунного "бинду". Совершенно
иная ориентация. Для европейца женщина -- существо весьма фантомальное: она
-- "Делия -- объект недоступной добродетели", или вакханка, или "товарищ по
работе", или просто свинья. Если для человека Востока спокойное отношение к
женщине и прочим прельстительным вещам есть предварительное условие
мистической практики, то европеец или американец зачастую видит в такой
практике путь к освобождению от "мирской суеты".
Неофит, постигший науку концентрации и медитации, уподобляет себя
растению, дабы "жизненный сок", поднявшись от основания позвоночного столба
до темени, побудил к расцвету "тысячелепестковый лотос". Процесс чрезвычайно
опасен, так как дисгармоничное соединение "раджас" и "бинду" -- красной и
белой составляющих субстанций -- в лучшем случае кончается безумием.
Остановка сублимации "жизненного сока" на второй или третьей чакре, учитывая
необычайную энергетику действа, может вызвать буквальное воспламенение.
Гнозис, спагирия и тантра, отмеченные определенным сходством метафизической
цели, разнятся в способах ее достижения. Поэтому "тантрическая" трактовка
гностической мысли об "остановке течения Иордана" не выдерживает критики.
Барон Мюллер, скорей всего, интерпретировал метод "дистилляции спермы" в
туманно автоэротическом плане и вместо того, чтобы избавиться от суккуба,
лишь интенсифицировал напряженность его присутствия. Но кто такой барон
Мюллер, в конце концов? Несколько слов о проблеме романического
"Я":
Существует предположение, что личное местоимение в романе относится к
самому Густаву Майринку, который каким-то образом прочитал неизвестные
рукописи Джона Ди. Исключать такую возможность нельзя, хотя это и
маловероятно. И если людям, близко знавшим Майринка, некоторые особенности
барона Мюллера показались знакомыми, то это обычное дело. Можно ли
утверждать, что и тот и другой -- люди одного типа, люди... двуликие. Одно
лицо у них с жадной заинтересованностью всматривается в прошлое, другое
глядит с холодным безразличием в будущее. И если подобный человек
реализуется Янусом -- андрогином в центре квинтэссенциального зодиака, то
прошлое для него станет настоящим после некоторого поворота круга. Но это
мистика, вообще говоря. Сложная полифония романа допускает и позитивистское
понимание. В процессе чтения мы наблюдаем постепенное превращение
безобидного оригинала в безнадежного безумца. "От Паллады до шизофрении один
шаг", -- сказал Готфрид Бенн.
История -- занятие небезопасное, и каждый историк более или менее
отравлен эманациями прошлого. К барону Мюллеру вполне применимы слова одного
современного философа: "История есть результат творческого усилия. Это
отношение, которое познающий субъект устанавливает между прошлым и своим
собственным настоящим". (Marrou Н. I. De la connaissance historique, 1959,
p. 51.) Барон Мюллер демонстрирует крайний успех такого творческого усилия,
добиваясь полного вытеснения собственного "я" чужой индивидуальностью. С
позиции платонического анамнезиса ничего не может быть проще: он "вспомнил
себя", изучая английские дневники. С точки зрения психиатрии тоже все
просто: барон Мюллер -- интроверт, невропат и эскапист, предпочитающий
параноидальные решения жизненных уравнений. На его счет вполне можно отнести
следующее высказывание: "Невротическое „я" вообще исключает проблему
единства. В дуализме „я -- другой", в двойном регистре свершается
постоянная театральность его бытия". (Еу Henry. La conseience, 1968, p.
274.) Однако любая концепция, взывающая к воспитанию "я" или сожалеющая о
распаде "я", ничего не говорит о сути предмета. Это самое "я" перестало быть
фантомом субъективного идеализма и превратилось в среднестатистическое
пугало. Это скорее состояние, а не конкретная данность, краткое перемирие в
борьбе социального суперэго и внесознательного "оно", "комплекс среди прочих
комплексов", по определению К. Г. Юнга. Мы, естественно, грезим о
гармоничной, более или менее постоянной структуре и грезу о гипотетической
реализации называем "я". Дразнит ли нас пустая грамматическая форма? Или
искателю обещано стать гражданином воздушного замка? Например,
Эльзбетштейна.
Seignotle С. Les Evangiles du Diable. P., MCMLXIV. P. 32
См.: Guenon R. Le Roi du Monde. P., 1958. P. 59--66
См.: Uspensky P. D. Fragments d'un enseignement inconnu. P., 1968. P.
101 -- 102
См., например: Sadoul J. Le tresor des alchimistes. P., 1971. P. 144
La philosophic occulte ou la magie de H.C.Agrippa. P., 1910. P.
236--238
Именно такое значение имело слово "ничтожество" в XIX веке
См.: "Словарь языка Пушкина". М., 1957. С. 869
"Книжный червь", ежемесячный журнал для библиофилов, Лейпциг, 1927, 6-й
выпуск. С. 236--238
Штирия -- историческая область в Центральной Европе, в бассейне реки
Мур. По Сен-Жерменскому мирному договору (1920) большая часть Штирии вошла в
состав Австрии (земля Штирия).
Редчайшая вещь (лат.)
Объяснение эзотерической терминологии см. в "Лексиконе" в конце книги
Подтасовывать, шельмовать, нечисто играть (фр.)
вороноголовые (от англ. Ravenheads)
в оригинале (лат.)
Вещественное доказательство, основная улика (лат.)
Изыди, сатана (лат.)
Магистр свободных искусств (лат.)
Любовный напиток
Греко-латинские штудии (лат.)
Древнее название Зеленого острова -- Ирландии
Клювовидный отросток -- processus coracoideus (от лат. соrах, --
ворон).
Откр. Св. Иоанна, 3:15--18.
Числа, 12:10.
Сообразно требованиям здравого смысла (лат.)
Механик (лат.)
Четыре основных элемента натурфилософии: земля, вода, огонь, воздух
Так их назвал в 1507 году лотарингский картограф М.Вальдземюллер
Удостоверено вечностью (лат.)
Печать (от лат. sigillum)
О чудесной звезде в Кассиопее (лат.)
Географическое описание Америки (лат.)
Дело в том, что "Гертнер" (Gartner) по-немецки означает "садовник"
От Матфея, 7:3; от Луки, 6:41
От Матфея, 27:46; от Марка, 15:34
От Иоанна, 3:30
Спиритический термин, означающий связь-контакт между медиумом и
магнетизером (от фр. rapport -- отношение, зависимость, связь)
Здесь: трансформировать
Альберт фон Шренк-Нотцинг (1868--1929) -- известный невропатолог и
оккультист
Русско-японская война 1904--1905 гг.
Откр. Св. Иоанна, 10:9, 10.
Бытие, 32:24--30
Законным порядком (лат.)
Препарат, который тем или иным способом вводится в организм (лат.)
Питьевое золото (лат.)
Первое послание к коринф., 11:29
В средневековой алхимии так называли специальные препараты, состав
которых держали в тайне. Спагирические фармакопеи также относились к арканам
(от лат. arcanum -- тайна)
Философский камень (лат.)
Деяния апост., 17:28
Из глубины (лат.)
От лат. misericordia -- милосердие. В средние века так назывался особый
кинжал, которым добивали смертельно раненного противника. Чрезвычайно тонкое
лезвие мизерикордии легко проникало в любую, самую незначительную щель между
латами
Удар милосердия; последний, смертельный удар (фр.)
Алхимия, королевское искусство
Связующее начало, связь (лат.)