стояла в переулке впереди Детей. Единственный колышек
удерживал дюжину уложенных на повозку бочек. -- Смотри.
Посмеиваясь, он нырнул в скобяную лавку слева от Ранда.
Ранд посмотрел ему вслед, понимая, что надо что-то предпринять.
Подобный огонек в глазах Мэта не сулил ничего хорошего -- тот явно собирался
выкинуть одну из своих шуточек. Но, странное дело. Ранд и сам предвкушал то,
что будет, -- чего бы ни собирался натворить Мэт. Что-то шептало ему, мол,
такое чувство неправильно, это опасно, но Ранд все равно улыбался в
предвкушении дальнейшего.
Через минуту показался Мэт, наполовину высунувшись из чердачного окна
под черепичной крышей лавки. В руке у него появилась праща, она уже начала
крутиться. Взор Ранда вновь вернулся к двуколке. Почти сразу же раздался
резкий треск, колышек, подпиравший бочки, сломался, и в то же мгновение с
переулком поравнялись Белоплащники. Народ бросился врассыпную от скатившихся
по оглоблям бочек, которые с грохотом понеслись по улице, разбрызгивая грязь
и мутную воду. Трое Детей запрыгали с не меньшей прытью, чем прочие,
выражение превосходства на их лицах сменилось оторопью. Кое-кто из прохожих
растянулся на земле, обдав других фонтанами брызг, но те трое двигались с
проворством, легко уворачиваясь от бочек. Но летящей во все стороны грязи им
избежать не удалось, и она заляпала их белые одеяния.
Из переулка, размахивая руками и гневно крича, выскочил бородач в
длинном фартуке, но один взгляд на троицу, тщетно пытающуюся отряхнуть грязь
со своих плащей, -- и он исчез в переулке даже быстрее, чем появился оттуда.
Ранд глянул на крышу лавки -- Мэта там не было. Такая меткость под силу
любому мальчишке из Двуречья, но результат превзошел всякие ожидания. Ранд
не смог удержаться от смеха; шутка была совершенно дурацкая, в духе Мэта, но
все равно было смешно. Когда Ранд вновь повернулся лицом к улице, трое
Белоплащников смотрели прямо на него.
-- Ты увидел нечто смешное, да?
Говорящий стоял чуть впереди остальных. Его немигающий взгляд был
надменен, в глазах вспыхивали искорки, словно ему было ведомо что-то важное,
нечто неизвестное больше никому.
Смех Ранда враз оборвался. Он и Чада Света остались наедине с бочками и
грязью. У людей вокруг как-то тут же нашлись неотложные дела в других концах
улицы, подальше от них.
-- Страх пред Светом сковывает твой язык? -- От гнева узкое лицо
Белоплащника вытянулось еще больше. Он недоверчиво посмотрел на эфес меча,
выглядывающий из-под плаща Ранда. -- Возможно, ты несешь за это
ответственность, да? -- У него, в отличие от двух других, на плаще под
вышитым солнцем красовался золотой бант.
Ранд попытался прикрыть меч полой, но плащ вместо этого совсем
соскользнул с плеча. Где-то в глубине души у юноши возникло крайнее
изумление тем, как он себя ведет, но мысль эта была какой-то далекой и
отстраненной.
-- Всякое случается, -- сказал Ранд. -- Даже с Детьми Света.
Узколицый мужчина приподнял бровь.
-- Ты так опасен, юнец? -- Белоплащник был по виду ненамного старше
Ранда.
-- Клеймо цапли, Лорд Борнхальд, -- предостерег узколицего один из
стоящих позади.
Узколицый вновь бросил взгляд на эфес Рандова меча, -- у всех на виду
блестела бронзовая цапля, -- и глаза Белоплащника мгновенно расширились.
Затем он поднял взор, всмотрелся в лицо Ранда и недоверчиво хмыкнул.
-- Он слишком молод. Ты -- нездешний, да? -- холодно спросил он у
Ранда. -- Откуда ты? |
-- Я только что приехал в Байрлон. -- Легкий зуд пробежал по рукам и
ногам Ранда. Он почувствовал прилив крови, почти осязаемое тепло. -- Вы,
случаем, не знаете хорошей гостиницы?
-- Ты уклоняешься от моих вопросов, -- перебил его Борнхальд. -- Какое
зло в тебе, что ты не отвечаешь мне?
Его спутники шагнули вперед и встали по бокам Борнхальда, с
посуровевшими бесстрастными лицами. Хоть пятна грязи никуда не делись,
теперь в этой троице ничего смешного не было.
Нервное возбуждение охватило Ранда целиком, сердце лихорадочно
колотилось. Ему хотелось смеяться, он чувствовал себя просто замечательно.
Слабый голосок в голове кричал: что-то не так, но юноша мог думать лишь о
том, что его переполняет энергия, она готова вырваться наружу. Улыбаясь,
Ранд качался на пятках и ждал, что произойдет дальше. В глубине души он
отстраненно размышлял над тем, во что все выльется.
Лицо предводителя Белоплащников налилось краской. Другой на дюйм
вытянул свой меч, демонстрируя сталь клинка, и заговорил дрожащим от ярости
голосом:
-- Когда Дети Света задают вопросы, деревенщина ты Сероглазая, они
требуют ответов, иначе...
Узколицый оборвал его гневную тираду, положив руку ему на грудь.
Борнхальд кивком указал на дальний конец улицы.
Явилась Городская Стража -- дюжина мужчин в круглых стальных шапках и
коротких кожаных куртках с железными заклепками, держа дубины в руках,
словно бы они знали, как с ними управляться. Стражники молча стояли в
ожидании, шагах в десяти от Белоплащников и Ранда.
-- Этот город утратил Свет, -- прорычал тот, что наполовину вытащил
свой меч. Он повысил голос и крикнул Страже: -- Байрлон стоит в Тени
Темного!
Повинуясь жесту Борнхальда, он со стуком вогнал клинок обратно в ножны.
Борнхальд вновь повернулся к Ранду. Глаза его сверкали всеведением.
-- Приспешникам Темного не скрыться от нас, юнец, даже в городе, что
стоит в Тени. Мы еще встретимся. Можешь быть в этом уверен!
Он развернулся на каблуках и, сопровождаемый по пятам обоими
спутниками, зашагал прочь, словно бы Ранд перестал для него существовать. По
крайней мере, в эту минуту. Когда Белоплащники дошли до запруженной людьми
части улицы, то, как и раньше, вокруг них сразу образовалась та же, на
первый взгляд случайная, пустота. Стражники потоптались на месте,
разглядывая Ранда, затем пристроили дубинки на плечи и отправились за
троицей в белых плащах. Им пришлось пробивать себе дорогу в толпе криками:
"Дорогу Страже!" Мало кто уступал им путь, да и то неохотно.
Ранд по-прежнему качался на пятках, ожидая чего-то. Зуд был таким
сильным, что он едва не дрожал; он чувствовал, будто весь горит.
Из лавки вышел Мэт, изумленно посмотрел на Ранда большими глазами.
-- Нет, ты не заболел, -- заявил он. -- Ты спятил!
Ранд глубоко вздохнул, и возбуждение разом улетучилось, словно воздух
из проколотого пузыря. Теперь, когда все миновало, он был потрясен
происшедшим, осознание того, что он только что совершил, нахлынуло на него.
Облизнув сухие губы, юноша встретил пристальный взгляд Мэта.
-- Наверно, нам сейчас лучше вернуться в гостиницу, -- нетвердым
голосом произнес он.
-- Да, -- сказал Мэт. -- Это уж точно. Думаю, и впрямь лучше вернуться.
Улица вновь стала заполняться народом, и не один прохожий окинул двух
парней внимательным взором, шепча при этом что-то своему спутнику. Ранд был
уверен: слух о происшедшем разойдется широко. Какой-то безумец пытался
затеять драку с тремя Чадами Света. Есть о чем потолковать. Может, именно
сны-то и лишают меня разума.
Несколько раз друзья, заблудившись, плутали по одним и тем же улицам,
но вскоре случай свел их с Томом Меррилином, который величественно вышагивал
в этом столпотворении. Менестрель налево и направо говорил, что вышел
размять ноги и глотнуть свежего воздуха, но любому, кто дважды посмотрел на
его многоцветный плащ, он заявлял звучным голосом:
-- Я -- в "Олене и Льве", но только этот вечер.
Первым сбивчиво рассказывать Тому о снах и о своих сомнениях, говорить
Морейн о кошмаре или нет, начал Мэт, а Ранд лишь поправлял и дополнял его,
поскольку в том, как они запомнили этот сон, были различия. Или, может, сон
каждого из них сам чем-то немного отличался, подумал Ранд. Тем не менее в
главном их впечатления сходились.
Ребята успели выложить немногое, прежде чем Том стал слушать со всем
вниманием. Едва Ранд упомянул Ба'алзамона, как менестрель сграбастал их за
плечи и приказал попридержать языки, приподнялся на цыпочки, оглядывая толпу
поверх голов, а потом вытолкнул парней из толчеи в тупичок переулка, где не
было ни души, лишь валялось несколько корзин да неподалеку лежала,
свернувшись клубком от холода, рыжая собака -- худющая, с выпирающими
ребрами.
Том пристально всмотрелся в людской поток, выискивая взглядом, не
остановился ли кто их подслушать, затем повернулся к Ранду и Мэту. Его
голубые глаза буравили их насквозь. Время от времени менестрель бросал
настороженные взгляды на улицу.
-- Даже не произносите этого имени там, где его могут услышать чужие
уши, -- голос Тома был тих, но настойчив. -- И даже там, где они лишь могли
бы услышать его. Это очень опасное имя, даже если по улицам не шляются Дети
Света.
Мэт фыркнул.
-- Мог бы я порассказать о Детях Света, -- произнес он, искоса глянув
на Ранда.
Том не обратил на эти слова никакого внимания.
-- Если хоть один из вас видел этот сон... -- Он яростно подергал себя
за ус. -- Расскажите мне все, что помните. Во всех подробностях.
Слушая, менестрель продолжал настороженно оглядываться.
-- ...он называл мужчин, которых, как утверждал, использовали, --
сказал под конец Ранд. Он постарался припомнить еще что-нибудь. -- Гвайр
Амаласан. Раолин Проклятие Тьмы.
-- Давиан, -- добавил Мэт, не дав другу продолжить. -- Юриэн Каменный
Лук.
-- И Логайн, -- закончил Ранд.
-- Опасные имена, -- промолвил Том. Глаза его, казалось, сверлили ребят
еще упорнее, чем раньше. -- Одно другого опаснее, как и то, первое. Теперь
уже мертвы все, не считая Логайна. Некоторые мертвы давным-давно. Раолин
Проклятие Тьмы вот уже два тысячелетия. Но все равно имя его опасно. Для вас
лучше не произносить эти имена вслух даже наедине с собой. Большинству людей
ни одно из них ничего не скажет, но услышь их кто-то не тот...
-- Но кто они были такие? -- спросил Ранд.
-- Люди, -- ответил Том. -- Люди, что потрясли столпы небес и
поколебали основы мира. -- Он покачал головой. -- Это неважно. Забудьте о
них. Ныне они -- Прах.
-- А... их использовали, так, как он сказал? -- спросил Мэт. -- И
убили?
-- Можно сказать, что их убила Белая Башня. Можно сказать и так. --
Губы Тома на миг сжались, и он вновь качнул головой. -- Но использовали?..
Нет, этого я не понимаю. Один Свет знает, сколько планов у Престола Амерлин,
но этого я не понимаю.
Мэт задрожал.
-- Он столько всего наговорил. Всяких сумасшедших вещей. Всякое такое о
Льюсе Тэрине Убийце Родичей, Артуре Ястребином Крыле. И об Оке Мира. Во имя
Света, что бы это такое могло означать?
-- Легенда, -- медленно произнес менестрель. -- Может быть. Такая же
известная, как Рог Валир, по крайней мере, в Пограничных Землях. Там на
поиски Ока Мира отправляются юноши -- точно так же, как из Иллиана
отправляются на поиски рога. Может быть, и легенда.
-- Что же нам делать, Том? -- спросил Ранд. -- Рассказать ей? Таких
снов мне больше не хочется. Может, она что-то сделает.
-- А может, нам не понравится то, что она захочет сделать, --
проговорил Мэт.
Том изучающе смотрел на юношей, что-то взвешивая в уме и поглаживая усы
костяшками пальцев.
-- Я бы советовал промолчать. Не говорить никому, по крайней мере,
какое-то время. Если на то пошло, всегда можно передумать. Если придется...
Но как только сказал, то -- все, вы уже повязаны с гораздо худшим, чем
раньше, с... с нею. -- Неожиданно менестрель выпрямился, сутулость его почти
исчезла. -- Другой парень! Говорите, у него был тот же сон? У него хватит
ума, чтобы держать рот на замке?
-- Думаю, да, -- произнес Ранд в то же мгновение, когда Мэт сказал:
-- Мы шли обратно в гостиницу, чтобы предупредить его.
-- Да ниспошлет Свет, чтоб мы не опоздали! -- Том уже широким шагом
устремился из переулка -- плащ хлопал его по лодыжкам, заплаты трепетали на
ветру. Менестрель, не останавливаясь, глянул через плечо. -- Ну? Или вам
ноги колышками к земле прибили?
Ранд и Мэт поспешили за ним, но Том не стал дожидаться, пока они
догонят его. На сей раз он не останавливался, чтобы заговаривать с людьми,
глазевшими на его плащ, или с теми, кто сам приветствовал менестреля. Том
рассекал запруженные народом улицы, словно на них никого не было, Ранд и Мэт
почти бежали следом за ним. К "Оленю и Льву" они примчались намного быстрее,
чем рассчитывал Ранд.
В дверях гостиницы Том и юноши столкнулись со спешившим на улицу
Перрином, который на ходу накидывал на плечи плащ. Налетев на них, он чуть
не упал.
-- Я шел вас искать, -- проговорил, тяжело дыша, Перрин своим друзьям,
когда утвердился на ногах. Ранд подхватил его под руку.
-- Ты о сне кому-нибудь говорил?
-- Скажи, что не говорил, -- потребовал Мэт.
-- Это очень важно, -- произнес Том. Перрин в замешательстве смотрел на
них.
-- Нет, не говорил. Я с кровати-то встал меньше часа назад. -- Плечи у
него поникли. -- Я весь извелся от головной боли, стараясь не думать о сне,
а говорил о нем еще меньше. Почему вы ему сказали? -- Перрин мотнул головой
в сторону менестреля.
-- Нам пришлось с кем-то поговорить, не то мы бы совсем спятили, --
ответил Ранд.
-- Я объясню позже, -- прибавил Том, многозначительно поведя глазами на
людей, снующих туда-сюда по коридору "Оленя и Льва".
-- Хорошо, -- медленно произнес Перрин, по-прежнему с виду сбитый с
толку. Вдруг он шлепнул себя по лбу. -- Из-за вас из головы чуть не
вылетело, почему я вас разыскивать пошел, -- не хотелось, а пришлось. Найнив
здесь.
-- Кровь и пепел! -- взвизгнул Мэт. -- Как она сюда добралась?
Морейн... Паром...
Перрин хмыкнул.
-- По-твоему, такая мелочь, как потонувший паром, остановит ее? Найнив
разыскала Каланчу -- не знаю, как он ухитрился перебраться обратно через
реку, но она сказала, он прятался у себя в спальне и даже близко к реке
подходить не желал, -- так или иначе, она застращала паромщика, и тому
пришлось разыскать лодку, чтобы туда поместилась и Найнив, и ее лошадь, и
перевезти их на другой берег. Самому. Она лишь дала ему чуток времени
разыскать одного из своих перевозчиков, чтоб посадить того за второе весло.
-- О, Свет! -- выдохнул Мэт.
-- А что она тут делает? -- Ранд сгорал от желания узнать об этом. Оба
друга, и Мэт, и Перрин, одарили его презрительными взглядами.
-- Она явилась за нами, -- сказал Перрин. -- Она сейчас с... с госпожой
Элис, и там такая холодина, что, того гляди, снег пойдет.
-- Может, нам просто исчезнуть куда-нибудь на время? -- спросил Мэт. --
Мой отец говорит, что только дурак сует руку в осиное гнездо без крайней
нужды.
Тут вмешался Ранд.
-- Она не заставит нас вернуться. Ей должно было хватить Ночи Зимы,
чтобы понять это. А если она не уразумеет, то нам придется заставить ее
понять.
С каждым словом Ранда брови Мэта поднимались все выше, а когда тот
закончил говорить, он тихо присвистнул.
-- Ты когда-нибудь пробовал заставить Найнив понять то, чего она не
желает понимать? Я пробовал. Говорю же, нам надо схорониться до вечера и
тогда потихоньку проскользнуть внутрь.
-- Судя по моему впечатлению от этой молодой женщины, -- сказал Том, --
я думаю, она не успокоится, пока не добьется своего. Если ей станут чинить
препоны и не позволят получить желаемого немедленно, она будет продолжать
свои попытки, пока не привлечет к нам внимания, которое нам совершенно не
нужно.
Это заявление сразу положило конец разговорам. Все четверо
переглянулись, глубоко вздохнули и шагнули через порог -- с таким видом,
словно им предстояло встретиться лицом к лицу с троллоками.
ГЛАВА 16. МУДРАЯ
Перрин шел впереди, все дальше в глубь гостиницы. Ранд был так поглощен
мыслями о том, что скажет Найнив, что увидел Мин лишь тогда, когда она
схватила его за руку и оттащила в сторону. То, что Ранд остановился,
остальные заметили, только сделав еще несколько шагов по коридору. Потом они
тоже остановились, нетерпеливо поджидая его и в то же время не горя желанием
продолжать свой путь.
-- Для этого, парень, у нас нет времени, -- грубовато сказал Том.
Мин пронзила беловолосого менестреля взглядом.
-- Иди пожонглируй чем-нибудь, -- огрызнулась она, оттаскивая Ранда
подальше от спутников.
-- У меня и вправду нет времени, -- сказал ей Ранд. -- И тем более его
нет для выслушивания новых глупостей о том, чтобы убегать и тому подобное.
Он попытался было высвободить руку, но как только юноша вырывался, Мин
опять хватала его за рукав.
-- И у меня нет времени для глупостей. Да успокойся же! -- Она бросила
быстрый взгляд на остальных, затем придвинулась ближе к Ранду и понизила
голос: -- Совсем недавно прибыла женщина -- пониже меня, молодая, с темными
глазами и с темными, заплетенными в косу до талии волосами. Она -- часть
этого тоже, вместе со всеми вами.
Минуту Ранд растерянно смотрел на Мин. Найнив? Она-то тут при чем?
Свет, да я-то сам тут при чем?
-- Это... это невозможно.
-- Ты ее знаешь? -- прошептала Мин.
-- Да, и она никак не может быть замешана в... в то, что вы...
-- Искры, Ранд. Войдя, она встретилась с госпожой Элис, и тут-то вокруг
них вспыхнули искры. Вчера я не могла увидеть искр, только тогда, когда вас
было трое-четверо, но сегодня они все явственнее и ярче. -- Она посмотрела
на друзей Ранда, нетерпеливо ждущих его, и, вздрогнув, опять повернулась к
юноше. -- Просто чудо, что гостиница еще не загорелась. Сегодня вы в еще
большей опасности. С того момента, как появилась она.
Ранд оглянулся на своих спутников. Том, кустистые брови которого
сошлись на переносице углом, был уже готов поторопить Ранда и словом, и
делом.
-- Она не сделает нам ничего плохого, -- сказал Ранд Мин. -- А сейчас
мне нужно идти.
На этот раз ему удалось высвободиться.
Проигнорировав ее негодующее восклицание, юноша присоединился к
остальным, и они опять двинулись по коридору. Ранд оглянулся один раз. Мин
погрозила ему кулаком и топнула ногой.
-- Что она сказала толкового? -- спросил Мэт.
-- Найнив -- часть этого, -- не подумав, брякнул Ранд, потом бросил на
Мэта испепеляющий взгляд, который застал того с открытым уже для вопроса
ртом. И тут только до Мэта дошло, в чем дело, -- это стало видно по
выражению его лица.
-- Часть чего? -- негромко поинтересовался Том. -- Этой девушке что-то
известно?
Пока Ранд собирался с ответом, заговорил Мэт.
-- Конечно же, она часть этого, -- сердито сказал он. Часть того самого
невезения, которое обрушилось на нас с Ночи Зимы. Может, появление Мудрой
для вас не такое уж грандиозное событие, но я лично с большей охотой
повстречался бы здесь с Белоплащниками.
-- Она видела, как приехала Найнив, -- сказал Ранд. -- Видела, как она
разговаривала с госпожой Элис, и решила, что она имеет какое-то отношение к
нам.
Том искоса посмотрел на юношу, хмыкнул, взъерошил усы, но остальные,
похоже, не имели ничего против такого объяснения. Таить секреты от друзей
Ранду было не по душе, но секрет Мин мог бы оказаться для нее столь же
опасным, как и любая их тайна -- для них самих.
Вдруг перед одной из дверей Перрин остановился, и его крупная фигура
показалась странно нерешительной. Он глубоко вздохнул, посмотрел на своих
спутников, вздохнул еще раз, затем медленно открыл дверь и вошел. За ним
цепочкой потянулись и остальные. Последним оказался Ранд, который и закрыл
за собой дверь -- с крайней неохотой.
Глазам его предстала та самая комната, где они ужинали прошлым вечером.
В камине потрескивало яркое пламя, в самой середине стола стоял изысканный
серебряный поднос, на нем -- сверкающие серебряные кувшин и кубки. На
противоположных концах стола, не сводя глаз друг с Друга, сидели Морейн и
Найнив. Остальные стулья пустовали. Руки Морейн, неподвижные, как и ее лицо,
покоились на столе. Найнив сжимала в кулаке кончик переброшенной через плечо
косы и теребила его потихоньку -- как обычно делала на Совете Деревни, когда
упрямо держалась своего мнения. Хотя сейчас, пожалуй, упрямства в ее
движениях ощущалось еще больше. Перрин был прав. Несмотря на огонь, в
комнате словно бы царил леденящий холод, и исходил он от двух женщин за
столом.
Лан, привалившись плечом к каминной полке, смотрел в пламя и растирал
руки. У стены, натянув на голову капюшон плаща и упрямо выпрямив спину,
стояла Эгвейн. Том, Мэт и Перрин неуверенно переминались у дверей.
Стесненно поводя плечами, Ранд шагнул к столу. Иногда приходится
хватать волка за уши, напомнил он себе. Однако на память пришла и другая
старая поговорка. Когда схватил волка за уши, то держать его так же опасно,
как и отпустить. Ранд ощутил на себе взгляд Морейн, потом Найнив, и ему враз
стало жарко, но он все равно сел -- между ними.
На миг все в комнате замерли, как вырезанные из дерева фигурки, потом
Эгвейн и Перрин, под конец и Мэт, преодолевая внутреннее сопротивление,
подошли к столу и расселись -- тоже в середине, как и Ранд. Эгвейн натянула
капюшон поглубже, наполовину скрыв свое лицо; сидящие за столом старательно
избегали смотреть друг на друга.
-- М-да, -- хмыкнул Том, по-прежнему стоя у двери. -- Большое
достижение.
-- Поскольку собрались все, -- произнес Лан, отойдя от камина и
наполняя вином один из кубков, -- может, вы в конце концов согласитесь
выпить это. -- Он протянул кубок Найнив, которая подозрительно посмотрела на
него. -- Не нужно бояться, -- терпеливо сказал Лан. -- Вы же видели: вино
принес хозяин гостиницы, и подсыпать туда чего-нибудь ни у кого из нас не
было никакой возможности. Не бойтесь выпить.
При слове бойтесь губы Мудрой гневно сжались, но кубок она взяла,
буркнув:
-- Благодарю.
-- Мне интересно, -- сказал Лан, -- как вы нас нашли.
-- Мне тоже. -- Морейн чуть подалась вперед. -- Может, у вас теперь,
когда Эгвейн и ребят привели к вам, появится желание разговаривать?
Прежде чем ответить Айз Седай, Найнив пригубила вина.
-- Кроме как в Байрлон, идти вам было некуда. Хотя для верности я
направилась по вашим следам. Петляли вы, конечно, порядком. Но потом я
решила, что вряд ли вы рискнете встречаться с добропорядочными людьми.
-- Вы... отправились по нашим следам? -- произнес Лан, по-настоящему
удивленный, -- впервые, как припомнил Ранд. -- Должно быть, я стал беспечен.
-- Следов вы оставляли очень мало, но я умею читать следы так же, если
не лучше, как и любой мужчина в Двуречье, не считая, пожалуй, Тэма ал'Тора.
-- Поколебавшись, она добавила: -- Пока был жив мой отец, он брал меня с
собой на охоту и учил всему, чему хотел бы научить сыновей, которых у него
никогда не было.
Она с вызовом устремила свой взор на Лана, но тот лишь одобрительно
кивнул.
-- Если вам удалось пройти по следу, который я постарался скрыть, то он
учил вас хорошо. Такое немногим под силу, даже в Пограничных Землях.
Неожиданно Найнив спрятала лицо в кубок. Ранд вытаращил глаза. Она
покраснела от смущения. Смущенной Найнив не видели никогда. Разъяренной --
да; сыплющей оскорблениями -- частенько; но потерявшей самообладание -- ни
разу. Сейчас же ее щеки горели румянцем, и она старалась скрыть краску
смущения.
-- Может быть, теперь, -- тихо сказала Морейн, -- вы ответите на
некоторые мои вопросы. На ваши я ответила.
-- С огромным ворохом менестрелевых россказней, -- возразила Найнив. --
Единственные факты, о которых мне известно, -- это то, что четырех молодых
ребят, один Свет знает зачем, увела с собой Айз Седай.
-- Вам же говорили, о чем здесь не знают, -- резко сказал Лан. -- Вы
должны научиться сдерживать свой язык.
-- С какой стати? -- спросила Найнив. -- С какой стати я должна
помогать вам скрываться или что там еще? Я приехала забрать Эгвейн и
мальчиков обратно в Эмондов Луг, а не для того, чтобы помогать вам в тайном
похищении.
Тут вмешался Том, заговорив насмешливым голосом:
-- Если вы хотите, чтобы они -- или же вы сами -- вновь увидели свою
деревню, то вам лучше быть поосторожнее. В Байрлоне найдутся готовые убить
ее, -- он кивком указал на Морейн, -- за то, кто она такая. И его тоже. --
Менестрель указал на Лана, затем внезапно шагнул вперед и уперся кулаками в
стол. Он навис над Найнив, его длинные усы и густые брови вдруг разом
угрожающе встопорщились.
Глаза Мудрой расширились, и она отшатнулась от него; затем Найнив
вызывающе выпрямила спину, которая стала словно деревянная. Том этого,
видно, не замечал, а продолжал зловеще-спокойным тоном:
-- На молву, на один лишь слушок они поползут в эту гостиницу
кровожадными муравьями. Так сильна их ненависть, их желание убить или
поймать любого подобного этим двоим. А девушка? А парни? Вы? Для
Белоплащников вы все равно заодно с ними. Вам вряд ли придется по нраву, как
они задают свои вопросы, особенно если в дело замешана Белая Башня.
Вопрошающие у Белоплащников заранее считают вас виновными, а для такой вины
приговор у них один. Устанавливать истину у них нет ни малейшего желания:
они уверены, что уже знают ее. Все, чего они хотят добиться при помощи
раскаленного железа и клещей, -- это признание. Лучше запомните: есть тайны,
о которых слишком опасно говорить вслух, даже если вы думаете, что знаете
тех, кто их слышит. -- Том выпрямился, проворчав: -- По-моему, я часто
говорю людям эти слова, но уже бывает слишком поздно.
-- Хорошо сказано, менестрель, -- произнес Лан. Страж снова посмотрел
оценивающим взглядом. -- Я поражен тем, что вы так обеспокоены.
Том пожал плечами:
-- Всем известно, что я тоже прибыл вместе с вами. Мне не по душе мысль
о том, как Вопрошающие с раскаленным железом требуют от меня раскаяться в
грехах и идти во Свете.
-- Вот, -- резким тоном сказала Найнив, -- вот еще одна причина, чтобы
они утром же отправились со мною домой. Или, коли на то пошло, сегодня же.
Чем скорее мы окажемся подальше от вас на обратном пути в Эмондов Луг, тем
лучше!
-- Мы не можем, -- произнес Ранд и обрадовался, что тут же разом
загомонили и его друзья. Ответом им стал рассерженный взгляд Найнив -- она
не обделила им никого. Но первым заговорил он, и все умолкли, оглядываясь на
него. Даже Морейн откинулась на спинку стула, наблюдая за ним поверх
сложенных "пирамидкой" пальцев. Ранд постарался не отводить взгляда,
встретившись глазами с Мудрой. -- Если в Эмондов Луг вернемся мы, то и
троллоки тоже вернутся. Они... выслеживают нас. Не знаю почему, но
выслеживают. В Тар Валоне нам, может, удастся выяснить почему. Может, мы
разузнаем, как прекратить погоню за нами. Это единственный выход.
Найнив вскинула руки.
-- Ты говоришь совсем как Тэм! Он сам заявился на деревенский сход и
самолично пытался убедить всех и каждого. На Совете Деревни он уже пробовал.
Свет знает, как твой,.. Госпожа Элис, -- она вложила в это имя целый фургон
издевки, -- ухитрилась заставить его поверить -- обычно у него бывает кроха
здравого смысла, больше, чем у многих мужчин. В любом случае, большую часть
времени Совет -- это шайка глупцов, но он не так глуп для этого, и никто еще
не оказался столь безрассудным. Они сошлись на том, что вас нужно разыскать.
Потом Тэм стал настаивать, что он должен отправиться за вами, а сам на ногах
едва стоял. Должно быть, безрассудство передается у вас в семье по
наследству.
Мэт покашлял, затем пробормотал:
-- А что там мой па? Что он сказал?
-- Он опасается, что тебе взбредет в голову испробовать свои шуточки на
чужеземцах и ты добьешься того, что за какую-нибудь выходку тебя хорошенько
вздуют. Похоже, что это его тревожило больше, чем... сама госпожа Элис. Да
что там, он никогда не отличался большим умом, чем ты.
Мэт выглядел несколько неуверенным, не зная, как принять сказанное, или
как отвечать, или даже стоит ли отвечать.
-- Надеюсь, -- нерешительно начал Перрин. -- То есть, по-моему,
наверное, и мастер Лухан тоже не очень-то обрадован моим уходом.
-- А что, по-твоему, должен был обрадоваться? -- Найнив возмущенно
покачала головой и посмотрела на Эгвейн. -- Скорее всего, мне не стоит
удивляться этой легкомысленной выходке -- такого от вас троих можно было
ждать, -- но я думала, что у других найдется больше рассудительности.
Эгвейн отодвинулась назад и спряталась за Перрина.
-- Я оставила записку, -- едва слышно произнесла девушка. Она все
натягивала капюшон плаща, словно боялась, что Мудрая заметит ее не
заплетенные в косу волосы. -- Я все объяснила.
Лицо Найнив потемнело.
Ранд вздохнул. С языка Мудрой уже готово было сорваться ругательство,
которое, судя по всему, будет весьма злым и хлестким. Если в порыве гнева
она примет решение -- к примеру, если скажет, что намерена вновь увидеть их
в Эмондовом Лугу, неважно, кто и что заявляет, -- то сдвинуть ее с этого
будет практически невозможно. Ранд открыл рот, но...
-- Записку! -- начала Найнив, и в то же мгновение Морейн сказала:
-- Мы с вами должны спокойно побеседовать, Мудрая.
Если б Ранд мог остановиться, то он бы так и поступил, но слова уже
полились, будто вместо рта он открыл затворы шлюза.
-- Все это очень хорошо, но ровным счетом ничего не меняет. Вернуться
мы не можем. Нам нужно идти дальше.
Он говорил все медленнее и тише и под конец чуть ли не шептал, а Мудрая
и Айз Седай обе смотрели на него. Ранда одарили такими взглядами, словно бы
он влез в разговор женщин, касающийся дел Круга Женщин, эти взгляды
говорили, что он сунулся в дела, в которых ничего не смыслит. Юноша
откинулся на спинку стула и съежился, мечтая очутиться где-нибудь в другом
месте.
-- Мудрая, -- произнесла Морейн, -- вы должны поверить, что со мной они
в большей безопасности, чем будут дома, в Двуречье.
-- В большей! -- отметая всякие возражения, вскинула голову Найнив. --
Именно вы и привели их сюда -- сюда, где кругом Белоплащники. Те самые
Белоплащники, от которых -- если менестрель говорит правду -- из-за вас
могут пострадать эти несмышленыши. Скажите же мне, в какой-такой они большей
безопасности, Айз Седай?
-- Есть множество опасностей, от которых я не смогу их уберечь, --
согласилась Морейн, -- как и вы не сможете уберечь их от удара молнии, если
они отправятся домой. Но не молнии нужно им опасаться, даже не
Белоплащников. Темного и послушных орудий Темного. От этого я могу защитить.
Эту защиту мне, как и каждой Айз Седай, дает прикосновение к Истинному
Источнику, прикосновение к Саидар.
Найнив скептически поджала губы. От гнева рот у Морейн тоже сжался,
однако она продолжила, голос ее звенел на грани терпения.
-- Даже те несчастные мужчины, которые обнаружили у себя способность к
владению Силой, на короткое время обретали многое, хотя изредка
прикосновение к Саидин оберегало их, а иногда порча делала их более
уязвимыми. Но я, как и любая Айз Седай, могу распространить свою защиту на
тех, кто рядом со мною. Никакой Исчезающий не причинит им вреда -- до тех
пор пока они рядом со мною, как сейчас. Ни один троллок не приблизится и на
четверть мили, чтоб об этом не узнал Лан, который чувствует исходящее от
троллоков зло. Если ребята вернутся с вами в Эмондов Луг, сможете вы,
Мудрая, дать им хотя бы половину этого?
-- Сколько у вас соломенных пугал, -- сказала Найнив. -- У нас в
Двуречье есть поговорка: "Дерет ли медведь волка или волк медведя -- кролику
всегда худо". Ведите свои споры где-нибудь в другом месте, а народ Эмондова
Луга оставьте в покое.
-- Эгвейн, -- чуть помедлив, произнесла Морейн, -- забирай всех и
оставь ненадолго меня с Мудрой наедине.
Лицо Морейн было бесстрастным; Найнив расправила плечи, словно борец,
готовящийся к схватке, в которой дозволены любые приемы.
Эгвейн вскочила на ноги, ее стремление держаться с достоинством явно
вошло в противоречие с желанием избежать столкновения с Мудрой по поводу не
заплетенных в косу волос. Тем не менее выполнить просьбу Морейн особого
труда не составило -- она лишь обвела парней взглядом. По полу заскрипели
торопливо отодвигаемые стулья, послышалось вежливое бормотание Мэта и
Перрина, которые изо всех сил старались не рвануть к двери бегом. Даже Лан,
повинуясь жесту Морейн, направился к дверям, потянув за собой Тома.
Следом за ними вышел и Ранд, Страж закрыл дверь и занял пост в
коридоре. Провожаемые взглядом Лана, все пошли по коридору -- им не дали ни
малейшего шанса подслушать. Когда они удалились настолько, чтобы
удовлетворить Стража, Лан прислонился к стене и замер в этой позе. Даже без
своего меняющего цвет плаща он был так незаметен и неподвижен, что узнать о
его присутствии можно было только налетев на него.
Менестрель проворчал себе под нос, что у него найдутся дела повеселей,
и ушел, напоследок бросив через плечо: "Помните, о чем я говорил". Больше
уходить, похоже, никому не хотелось.
-- О чем это он? -- рассеянно спросила Эгвейн, глаза ее были прикованы
к двери, за которой остались Морейн и Найнив. Она продолжала теребить
волосы, словно разрываясь между необходимостью продолжать скрывать, что они
больше не заплетены в косу, и желанием откинуть капюшон плаща.
-- Да так, дал нам один свет, -- сказал Мэт. Перрин пронзил его
взглядом.
-- Он посоветовал не разевать рта, пока мы до конца не уверены в том,
что собираемся сказать.
-- Похоже, совет и в самом деле хороший, -- заметила Эгвейн, но было
ясно, что по-настоящему ее интересует отнюдь не это.
Мысли Ранда занимало другое. Как могло получиться, что Найнив стала
частью всего этого? Как вообще они впутались в дело вместе с троллоками, с
Исчезающими, с появляющимся во снах Ба'алзамоном? Это безумие. Интересно, а
Мин рассказала Морейн о Найнив? О чем они там говорят?
Ранд уже потерял счет времени, когда в конце концов дверь открылась.
Через порог шагнула Найнив и вздрогнула, увидев Лана. Страж что-то негромко
произнес, отчего она гневно дернула головой, затем он проскользнул в дверь
мимо нее.
Мудрая повернулась к Ранду, и тут он впервые сообразил, что остальные
потихоньку улизнули. Ему совсем не хотелось оставаться с Мудрой один на
один, но теперь, когда он встретился глазами с Найнив, удрать было
невозможно. Какой изучающий взгляд, подумал он озадаченно. О чем же они
говорили? Он невольно подтянулся, когда она подошла к нему вплотную.
Найнив указала на меч Тэма.
-- Кажется, это тебе теперь в самый раз, хотя я бы предпочла не видеть
тебя с ним. Ты повзрослел, Ранд.
-- За неделю-то? -- засмеялся юноша, но смех звучал фальшиво, и она
покачала головой, словно бы он не понял ее. -- Она вас убедила? -- спросил
он.
-- Это и вправду единственный выход. -- Ранд помолчал, раздумывая об
искрах Мин.-- Вы идете с нами?
Глаза Найнив широко раскрылись от удивления:
-- Идти с вами! С чего бы это? До моего возвращения за делами
присматривает Мавра Маллен из Дивен Райд, но она хотела вернуться домой как
можно быстрее. Я все еще надеюсь уговорить вас проявить побольше здравого
смысла и поехать обратно вместе со мною.
-- Мы не можем. -- Ранду почудилось у двери, по-прежнему открытой,
какое-то шевеление, но в коридоре они с Найнив были одни.
-- Ты говорил мне об этом, и она тоже, -- нахмурилась Найнив. -- Если б
во все это не оказалась замешана она... Айз Седай нельзя доверять. Ранд.
-- Вы говорите так, словно и вправду нам верите, -- медленно сказал
юноша. -- Что произошло на деревенском сходе?
Прежде чем ответить, Найнив оглянулась на дверной проем -- никакого
движения там сейчас заметно не было.
-- Эго была настоящая битва, но ей не нужно знать, что мы не справимся
сами со своими делами. И я уверена только в одном: пока ты с нею, ты в
опасности.
-- Что-то случилось, -- настаивал он. -- Почему вы хотите, чтобы мы
вернулись, если думаете, будто есть хоть тень той возможности, что мы
окажемся правы? И почему вообще вы?.. Скорей всего, послали бы мэра, а не
Мудрую.
-- Да, ты действительно повзрослел.,-- Найнив улыбнулась, и от
удивления он переступил с ноги на ногу. -- Я могу вспомнить те времена,
когда тебе и в голову не пришло бы спрашивать, куда я намереваюсь идти или
как стану поступать, что бы и где бы ни произошло. И было это всего неделю
назад.
Ранд прокашлялся и продолжал с настойчивостью:
-- Какое это имеет значение? Почему вы все-таки здесь?
Мудрая мельком глянула на открытую дверь, затем взяла юношу под руку.
-- Давай прогуляемся и заодно поговорим.
Ранд позволил увести себя, и когда они оказались достаточно далеко от
двери, чтобы их не могли услышать, она заговорила вновь:
-- Как я уже сказала, сход превратился в битву. С тем, что кого-то
нужно за вами послать, согласились все, но деревня раскололась на две
группы. Одни требовали вызволить вас, хотя по поводу того, как этого
достичь, разгорелся спор не на шутку, принимая во внимание то, что вы
оказались с... кем-то вроде нее.
Юноша был рад, что Найнив не забывает следить за своими словами.
-- А другие поверили Тэму? -- сказал он.
-- Не до конца, но и они считали, что не дело для вас оказаться среди
чужаков, особенно в компании с кем-то вроде нее. Тем не менее, так или
иначе, но почти каждый мужчина вызвался отправиться на розыски. И Тэм, и
Бран ал'Вир, с должностными весами на шее, и Харал Лухан, -- пока Элсбет не
усадила его на место. Даже Кенн Буйе. Убереги меня Свет от мужчин, которые
думают волосами на груди. Хотя не знаю, есть ли из них кто-то другой породы.
-- Она энергично втянула воздух носом и посмотрела вверх осуждающим
взглядом. -- В любом случае, я поняла, что пройдет день, а то и больше,
прежде чем они что-то решат, и почему-то... почему-то я была уверена, что
оттягивать нам никак нельзя. Поэтому я созвала Круг Женщин и объяснила, что
нужно сделать. Не скажу, чтобы им это понравилось, но мою правоту они
признали. Вот поэтому я здесь: потому что мужчины в округе Эмондова Луга --
упрямцы с шерстью вместо мозгов. Наверняка они до сих пор спорят о том, кого
послать, хотя я и оставила весточку, что займусь этим сама.
Рассказ Найнив объяснял ее присутствие в Байрлоне, но ни в чем не
убедил Ранда. Она по-прежнему продолжала уговоры, намереваясь забрать ребят
обратно с собой.
-- Что она вам сказала? -- спросил Ранд. Несомненно, Морейн разобьет в
пух и прах любой довод, но если найдется хоть один, который она упустила,
лучше о нем знать.
-- То же самое, только гораздо больше, -- ответила Найнив. -- И она
хотела узнать о вас, мальчики. Чтобы понять, может ли она найти ответ,
почему вы... привлекли подобное внимание, какое на вас обрушилось... так
сказала она. -- Найнив помолчала, искоса наблюдая за Рандом уголком глаза.
-- Она старалась не выдать этого, но больше всего ей хотелось узнать, не
родился ли кто из вас за пределами Двуречья.
При этих словах лицо Ранда напряглось, как кожа, натянутая на барабан.
Он умудрился хрипло хихикнуть.
-- О странных же вещах она думает. Надеюсь, вы убедили ее, что мы все
родом из Эмондова Луга.
-- Разумеется, -- сказала Найнив. Но ответила она с заминкой, в одно
биение сердца, такой короткой, что если бы Ранд не был настороже, то он
вполне мог ничего не заметить.
Юноша попытался что-нибудь сказать, но язык не слушался его. Она знает.
В конце-то концов, она Мудрая, и кому, как не Мудрой, полагается знать все
обо всех. Если она знает, значит, то был не горячечный бред. О, помоги мне
Свет, отец!
-- С тобой все в порядке? -- спросила Найнив.
-- Он сказал... сказал, что я... не его сын. Когда он бредил... в
лихорадке. Он говорил, что нашел меня. Я думал, что это был просто...
В горле у Ранда з