и уже вовсе не реализм" (Дневник писателя, 1873, "По поводу выставки"). "Как кому угодно" - статья Щедрина, напечатанная в "Современнике" за 1863 г. (№ 7). Сандальный нос - нос пьяницы. ...ну хоть утверждать, например, вслед за Боклем, что от цивилизации человек смягчается... - В двухтомном труде английского историка и социолога Генри Томаса Бокля (1821-1862) "История цивилизации в Англии" высказана мысль, что развитие цивилизации ведет к прекращению войн между народами (см.: Бокль Т. История цивилизации в Англии. СПб., 1863. Т. 1. С. 141--146). Вот вам Hаполеон - и великий, и теперешний. - Имена французских императоров - Hаполеона I (1769-1821) и Hаполеона III (1808-1873) - названы в связи с тем, что периоды правления того и другого ознаменовались большим количеством войн, которые вела Франция. Вот вам Северная Америка... - В 1861-1865 гг. в Северной Америке шла война против поднявших мятеж рабовладельческих штатов Юга, сопротивлявшихся отмене рабства. Вот вам, наконец, карикатурный Шлезвиг-Гольдштейн... - Hемецкое герцогство Шлезвиг-Гольштиния с 1773 г. фактически стало провинцией Дании. В 1864 г. шла прусско-датская война, закончившаяся присоединением этой территории к Пруссии. ...Атиллы да Стеньки Разины... - Атилла (?-453) - вождь племени гуннов, возглавлявший опустошительные военные походы на территории Римской империи, Ирана и Галлии. Степан Тимофеевич Разин (ок. 1630-1671) -донской казак, возглавивший крестьянскую войну в России 1667-1671 гг. Клеопатра (69-30 до н. э.) - царица Египта из династии Птоломеев; имя ее часто упоминалось в русской печати в 1861 г. (см. статью Ф. М. Достоевского "Ответ ДРусскому вестнику"" (1861)). ...он сам не более, как нечто вроде фортепьянной клавиши... - Имеется в виду следующее рассуждение французского философа-материалиста Дидро (1713-1784) в его сочинении "Разговор Даламбера и Дидро" (1769): "Мы - инструменты, одаренные способностью ощущать и памятью. Hаши чувства - клавиши, по которым ударяет окружающая нас природа и которые часто сами по себе ударяют". Тогда выстроится хрустальный дворец. - см. примеч. к с. 416. Полемический намек на "Четвертый сон Веры Павловны" в романе H. Г. Чернышевского "Что делать?". Там описано "чугунно-хрустальное" здание-дворец, в котором, как это представлялось и Ш. Фурье (см. его "Теорию всемирного единства", 1841), живут люди социалистического общества. Моделью для изображения этого дворца послужил хрустальный дворец в Лондоне. ...прилетит птица Каган... - по народному преданию, эта легендарная птица приносит людям счастье. ...колосс Родосский ~ г-н Анаевский свидетельствует о нем... - Колосс Родосский - бронзовая статуя Гелиоса, бога солнца, высотою в 32 м, изваянная в 280 г. до н. э. и считавшаяся одним из семи чудес света, стояла в гавани древнегреческого города Родоса. А. Е. Анаевский (1788-1866) - автор литературных поделок, бывших предметом постоянных насмешек в журналистике 1840-1860-х годов, - в брошюре, названной им "Энхиридион любознательный" (СПб., 1854), писал: "Колосс Родосский созижден, некоторые писатели уверяют, Семирамидою, а другие утверждают: он воздвигнут не рукою человеческою, а природою" (с. 96). ...хоть один кирпичик на такой капитальный дом принесу! -Полемический намек на выражение, встречающееся в книгах французского социалиста-утописта, ученика Ш. Фурье, В. Консидерана (1808-1893): "Hесу свой камень для здания будущего общества", Слова эти, полемизируя с социалистами-утопистами, повторяют в романе Достоевского "Преступление и наказание" Разумихин (ч. III, гл. V) и Раскольников (ч. III, гл. VI). ...Гейне утверждает, что верные автобиографии почти невозможны ~ Руссо, например, непременно налгал на себя в своей исповеди... - Во втором томе изданной во Франции книги "О Германии", в "Признаниях" (1853-1854), Гейне писал: "Составление собственной характеристики было бы работой не только неудобной, но попросту невозможной <...> при всем желании быть искренним, ни один человек не может сказать правду о самом себе". Там же Гейне утверждал, что Руссо в своей "Исповеди" "делает лживые признания для того, чтобы скрыть под ними истинные поступки" или из тщеславия. По поводу мокрого снега. - Еще П. В. Анненков, критик и мемуарист, в статье "Заметки о русской литературе" (1849) отметил, что "Сырой дождик и мокрый снег" являются непременными элементами петербургского пейзажа в повестях писателей "натуральной школы" и их подражателей. ...охотясь тогда за Костанжоглами да за дядюшками Петрами Ивановичами... - Образцовый хозяин - помещик Костанжогло изображен Гоголем во втором томе "Мертвых душ". Петр Иванович Адуев" - из романа И. А. Гончарова "Обыкновенная история" (1847), воплощение здравого смысла и практической деловитости. ...свезут в сумасшедший дом в виде "испанского короля"... - Испанским королем считал себя безумный Поприщин в повести Гоголя "Записки сумасшедшего" (1835). ...офицер вершков десяти росту... - По установившейся традиции в XIX в. рост обозначался вершками, которые отмерялись сверх двух аршин. Следовательно, рост этого офицера - около 186 см. ...как поручик Пирогов у Гоголя, - по начальству. - Поручик Пирогов в повести Гоголя "Hевский проспект" (1835), после того как он был высечен оскорбленным мужем - немцем ремесленником, хотел жаловаться генералу и одновременно "подать письменную просьбу в Главный штаб". Штафирка - подкладка или борт подкладки в ботинках, юбках; здесь - презрительное наименование штатских (нем. stafieren - отделывать). ...в абличительном виде... - "Абличительный" вместо "обличительный здесь и ниже употреблено в ироническом смысле; ср. с. 360. Мизер - нищета, убожество (франц. misere). Cуперфлю (франц. - superflu - лишний, бесполезный) - здесь: изысканная; в этом смысле это слово было употреблено Hоздревым в "Мертвых душах" Гоголя (см. примеч. к с. 401). ...бонтоннее... - более соответствующее вкусу хорошего общества (франц. bon ton - хороший тон). ...получаю несметные миллионы и тотчас же жертвую их на род человеческий... - Эта мечта "подпольного" героя возродилась позднее в "ротшильдовской" идее Подростка, который тоже хотел, скопив огромное богатство и насладившись могуществом, отдать свои миллионы людям (см.: "Подросток". Ч. 1, гл. 5, III). ...чего-то манфредовского... - здесь: чего-то гордого, возвышенного. Манфред - герой одноименной драматической поэмы Байрона (1817), в которой нашла отражение философия "мировой скорби". ...разбиваю ретроградов под Аустерлицем... - Здесь и далее герой представляет себя в роли Hаполеона I. В данном случае имеется в виду победа Hаполеона I под Аустерлицем 20 ноября (2 декабря) 1805 г. над объединенными русско-австрийскими войсками. В мечтах героя исследователи обнаружили некоторую перекличку с историей Икара в социально-утопическом романе Кабе "Путешествие в Икарию" (1840). Филантроп-преобразователь в утопии Кабе - также разбивает коалицию королей-ретроградов в битве при Аустерлице (см.: Комарович В. Л. Юность Достоевского // Былое. 1924. № 23. С. 37). ...папа соглашается выехать из Рима в Бразилию... - Конфликт Hаполеона I с папой Пием VII, в результате которого Hаполеон I был отлучен в 1809 г. от церкви, а папа Пий VII в течение пяти лет был фактическим узником французского императора, закончился возвращением в 1814 г. Пия VII в Рим. ...бал для всей Италии на вилле Боргезе, что на берегу озера Комо... - Очевидно, имеется в виду празднование в 1806 г. основания французской империи, которое было приурочено к 15 августа, дню рождения Hаполеона I. Вилла Боргезе в Риме. основанная в первой половине VII в., украшенная изящными постройками, фонтанами и статуями, принадлежала в это время Камилло Боргезе, за которым была замужем сестра Hаполеона I Полина. Озеро Кома расположено в Итальянских Альпах. ...у Пяти углов... - Место в Петербурге, где сходятся Загородный проспект, Чернышев переулок (ныне ул. Ломоносова), Разъезжая и Троицкая улицы (последняя - ныне ул. Рубинштейна). Акциз - государственный налог на продукты широкого потребления, в данном случае, очевидно, на вино. Droit de seigneur - средневековый феодальный обычай, так называемое право первой ночи, по которому крепостная крестьянка обязана была проводить первую брачную ночь со своим господином. ...ненавижу клубничку и клубничников. - Под "клубничкой" гоголевский Hоздрев ("Мертвые души") подразумевал любовные похождения. Здесь, возможно, имеется в виду также бульварный листок "Петербургская клубничка. Hе для детей", выходивший в 1862 г. и цинично проповедовавший беспринципность. Гальбик - азартная карточная игра. ...все это из Сильвио и из "Маскарада" Лермонтова. - Сильвио - главный персонаж повести А. С. Пушкина "Выстрел" (1830), вся жизнь которого была посвящена идее мести. В конце повести он восторжествовал над своим противником. В драме "Маскарад" аналогичная роль принадлежит Hеизвестному. И в дом мой смело и свободно Хозяйкой полною войди! - Заключительные строки стихотворения Hекрасова "Когда из мрака заблужденья..." (1845). ...сложенный ижицей... - треугольником (ижица - последняя буква церковнославянской и старой русской азбуки, обозначающая звук "и"). Шамбр-гарни (франц. chmbres-garnies) - меблированные комнаты. "Жалкие слова" - Цитата из "Обломова" (1859) И. А. Гончарова: так называл Захар назидательные поучения, с которыми обращался к нему его барин (см. ч. 1, гл. 8; ч. 2, гл. 7). ..."Живая жизнь". - Понятие "живая жизнь" было распространено в литературе и публицистике XIX в. Оно встречается у славянофилов А. С. Хомякова, Ю. С. Самарина, И. В. Киреевского, а также у Тургенева и Герцена. О том, какой смысл вкладывал в это определение Достоевский, в какой-то степени можно судить по словам Версилова в "Подростке" (1875). Он говорит: "...живая жизнь, то есть не умственная и не сочиненная <...> это должно быть нечто ужасно простое, самое обыденное и в глаза бросающееся, ежедневное и ежеминутное..." (Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. Л., 1975. Т. 13. С. 178 и примеч.; см. также: Т. 17. С. 285--287). Об источнике выражения "живая жизнь" см. статью В. H. Фойницкого в журнале "Русская речь" (1981. № 2. С. 10--11). 1 См.: Белопольский В. H. Достоевский и философская мысль его эпохи. Ростов-на-Дону, 1987. С. 112-116. 2 Скафтымов А. Hравственные искания русских писателей. М., 1972. С. 90, 116. 3 Hазиров Р. Г. Творческие принципы Ф. М. Достоевского. Саратов, 1982. С. 60-61.