Алисы, -- продолжала Марика, -- то сейчас она в
университете. Но к твоему пробуждению вернется. Я уже давно хотела вас
познакомить. Алиса замечательная девушка, она понравится тебе.
-- Я в этом не сомневаюсь.
В ванной становилось все более душно от прибывающего пара. Стэн
расстегнул камзол и, почувствовав слабость в ногах, опустился на странного
вида стул, стоявший у стены. Но, как только он сел, сиденье под ним
прогнулось. Стэн мигом вскочил и с недоумением поглядел на столь хрупкое для
такого массивного стула сиденье. При более внимательном рассмотрении
оказалось, что на самом деле это крышка. Стэн озадаченно поднял ее и лишь
тогда заметил, что Марика тихонько посмеивается в кулак.
-- Так это не стул! -- произнес он сконфуженно. -- Сюда сливают воду из
лохани?
-- Сливают, но не из лохани, -- сказала Марика и вдруг закашлялась от
разбиравшего ее смеха. Поскольку к этому времени лохань уже наполнилась
более чем наполовину, она перекрыла воду и вновь обратилась к Стэну: --
Ладно, не буду тебя стеснять. Раздевайся и лезь в ванну. Станешь тонуть --
кричи; я тотчас приду на помощь. А о назначении унитаза сам догадайся.
Пошевели немного мозгами.
С этими словами Марика вышла.
Стэн провел в ванной не менее получаса. Он хорошенько отмок в горячей
воде, тщательно вымылся, а потом еще долго лежал в удобной лохани, млея от
удовольствия. Немного пошевелив мозгами, он наконец догадался о назначении
унитаза и пробормотал себе под нос: "Здорово придумано!.."
Когда раскрасневшийся от купания Стэн вышел из ванной, его ожидал
приятный сюрприз: на двух стульях возле кровати был аккуратно разложен
полный комплект чистой одежды -- от нижнего белья до камзола, шитой золотом
княжеской мантии из алого шелка и коротких кожаных сапожек.
Марика как раз расстилала постель. Перехватив удивленный взгляд брата,
она лукаво улыбнулась и сказала:
-- Давай-ка быстренько надевай белье и ложись в кроватку.
Затем повернулась лицом к стене.
-- Ты снова включила свой портал? -- спросил Стэн, продолжая пялиться
на свою одежду (а что это его одежда, не было никаких сомнений). -- Или
сумела настроиться на мой?
-- Ни то и ни другое, -- ответила Марика. -- Просто я вспомнила, как в
прошлую нашу встречу ты говорил, что из-за спешки оставляешь часть своих
вещей у Арпада Савича. Вот и попросила его... Стэн! -- вдруг прервалась она.
-- У меня нет глаз на затылке, но мне кажется, что ты стоишь, как истукан, и
ничего не делаешь. Зачем я тогда отвернулась?
-- Ладно. Я сейчас.
Стэн освободился от полотенца, присел на край разобранной постели,
надел подштанники и нижнюю сорочку, после чего лег и натянул на себя одеяло.
Постель была мягкая, а белье -- свежее и приятно пахло. Едва голова Стэна
прикоснулась к подушке, им моментально овладела сонливость.
Марика повернулась к нему и спросила:
-- Мне оставить тебя? Когда придет время, я разбужу. Спи спокойно.
-- Не уходи, -- попросил Стэн. -- Побудь со мной, пока я не засну.
-- Хорошо, -- с готовностью согласилась Марика и села в ногах постели.
Полы ее коротенького халата слегка разошлись, открыв взору красивые
бедра. Стэн торопливо отвел взгляд и перевернулся на другой бок, чтобы не
поддаваться соблазну смотреть на наготу сестры.
"Определенно, -- подумал он. -- Такая одежда -- сплошное бесстыдство".
А вслух произнес:
-- Очень милая комната. Ты совсем неплохо устроилась.
-- Это спальня Алисы, -- сказала Марика. -- А моя по соседству. Но чаще
я ночую здесь.
-- Так почему... -- Стэн приподнялся, однако сестра жестом велела ему
лечь.
-- Не беспокойся, все в порядке. Алиса не будет возражать, она все
поймет. Ведь чтобы пройти ко мне, нужно выходить в коридор. А сейчас день, и
нас могут заметить. К тому же тебе лучше оставаться возле портала. Мало ли
что произойдет.
-- Твоя подруга точно не будет против? -- для успокоения совести
переспросил Стэн, вновь расслабляясь.
-- Точно, -- кивнула Марика и почему-то ухмыльнулась. -- Алису это
только позабавит: наконец-то в ее постели спит мужчина!
Последнее замечание не понравилось Стэну: уж больно двусмысленно оно
прозвучало, а сестра при этом еще как-то странно улыбалась. Хотя, возможно,
она просто имела в виду, что Алисе давно пора замуж.
С другой стороны, продолжал размышлять Стэн, все глубже погружаясь в
полудрему, Марика ясно дала ему понять, что Алиса не из тех девушек, которые
водят к себе мужчин. То есть, она порядочная. А если добавить к этому как бы
оброненное вскользь замечание, что Марика чаще спит здесь, чем у себя, то
можно подумать, что она пытается предупредить его расспросы о том парне,
слуге Хранителей... как его зовут -- Кей, что ли? Дескать, я постоянно ночую
с кузиной, она порядочная, я -- тоже, мужчин мы к себе не подпускаем...
Стэн все еще решал, с чего начать этот непростой разговор, когда сон
окончательно одолел его.
20
В отличие от предыдущей ночи, Стэн спал крепко и спокойно, без
тревожных сновидений. Проснувшись, он почувствовал себя бодрым и
отдохнувшим. Правда, все его тело немного ломило -- но это было неизбежным
последствием четырех дней, проведенных в седле.
Приподнявшись, Стэн огляделся по сторонам. Белый шар под потолком не
горел, снаружи, судя по всему, уже вечерело, поэтому в комнате царил
полумрак. Марики рядом не было.
В первый момент Стэн испугался, что проспал все на свете, но потом
успокоился, вспомнив, что в этом мире время течет почти вдвое быстрее. В
любом случае, Марика разбудила бы его в срок. А если не она, так собратья по
Совету. Уж Стоичков наверняка знает, где он сейчас находится, и также знает,
по какой "нити" посылать ему вызов.
Стэн выбрался из постели и прошел в ванную. Свет там горел -- наверное,
Марика специально оставила его включенным. Кроме лохани и унитаза, в ванной
была еще белая раковина, догадаться о назначении которой было совсем
нетрудно. Стэн наугад повернул ручку с синим колпачком, и из блестящей
трубки в раковину полилась холодная вода. Он умылся, перекрыл воду, а затем
проверил в работе унитаз. Удовлетворенный первым опытом, Стэн вернулся в
спальню и принялся не спеша одеваться. Зажигать белый шар под потолком он не
рискнул. Да и не знал, как это делается.
Надев штаны и шелковую рубашку, Стэн натянул носки и обул сапожки,
предварительно убедившись, что подошвы чистые и не запачкают пушистого
ковра, которым был устлан пол. Поскольку в комнате было тепло, он пока не
стал одевать камзол, мантию и берет.
Стэн посмотрел на себя в зеркало, после недолгих раздумий взял со
столика одну из щеток и причесал свои непокорные волосы. Потом подошел к
окну и, слегка отклонив штору, выглянул наружу. Он сам не знал, что
рассчитывал там увидеть, -- но уж точно что-нибудь необычайное. А между тем,
его взору открылась самая что ни на есть заурядная картина: сплошь затянутое
облаками вечернее небо, маленький пруд, с трех сторон окруженный лишенными
листвы деревьями, земля была покрыта снегом, который в тусклом сумеречном
свете уходящего дня казался грязно-серым, а вдали, почти у самого горизонта,
по дороге двигалась повозка без лошадей. Впрочем, последнему он нисколько не
удивился -- Марика рассказывала ему о самоходных экипажах. Больше всего
Стэна поразило, что здесь была зима, тогда как в его родном мире в самом
разгаре было лето.
Услышав позади тихий шелест отворяемой двери, Стэн отпустил штору и
резко обернулся. В тот же момент белый шар под потолком вспыхнул, и комнату
залил яркий свет.
Стэн на секунду зажмурился, а когда вновь распахнул глаза, то увидел на
пороге стройную черноволосую девушку. Она закрыла за собой дверь и
приветливо улыбнулась.
-- Добрый вечер, газда Стэнислав, -- произнесла девушка почти без
акцента, с великолепным южногаальским выговором. -- Когда я услышала в
спальне шум, то поняла, что вы уже проснулись.
-- Здравствуйте, барышня, -- ответил Стэн, испытывая легкое
замешательство. -- Если не ошибаюсь, вы -- Алиса?
-- Не ошибаетесь. -- Девушка снова улыбнулась.
Немного осмелев, Стэн внимательнее присмотрелся к кузине Марики. Хотя
Алису нельзя было назвать красавицей, она была очень милой и
привлекательной, а необычный наряд -- облегающие брюки и тонкая кофточка без
рукавов -- лишь усиливал производимый эффект, подчеркивая соблазнительные
линии изящной фигуры. Правда, на взгляд Стэна, у Алисы были слишком
маленькие груди и узковатые бедра, но это ни в коей мере не портило общего
впечатления. Ему было приятно смотреть на нее, и даже вызывающая одежда не
сильно его смущала. Он уже знал, что здешние представления о пристойности
несколько отличаются от бытующих в Западном Крае; а свои облегающие брюки
Алиса носила с такой непринужденностью, что было сразу ясно: в ее понимании
она одета вполне прилично... Но если бы Стэн увидел в таких брюках Марику,
то разозлился бы будь здоров!
-- Ваша сестра как раз собиралась вас будить, -- сказала Алиса,
усаживаясь в кресло.
-- Где она? -- спросил Стэн.
-- Только что пошла за ужином... То есть, для вас это будет завтрак.
Хотела подать его вам в постель, но уже опоздала.
Стэн отошел от окна и присел на мягкий табурет возле столика с
зеркалом. Алиса с явным интересом следила за каждым его движением, ее
большие черные глаза лучились озорством, а на губах играла улыбка.
"Она прелестно улыбается, -- подумал Стэн. -- И глаза у нее красивые. И
вообще..."
По словам Марики, меньше чем через полгода Алисе должно исполниться
двадцать четыре. Однако казалась она гораздо моложе; ей можно было дать лет
восемнадцать, самое большее, двадцать. И совсем не потому, что у нее были
узкие бедра и маленькая грудь, -- просто она выглядела очень свежо и почти
по-детски невинно. А что до груди и бедер, то в конечном итоге Стэн пришел к
выводу, что они у Алисы в самый раз.
"И вообще, -- решил он, немного поразмыслив, -- она красавица".
-- Вы, случайно, не знаете, -- осторожно произнес Стэн, -- я не
опаздываю?
-- На Совет? Нет, не беспокойтесь. Когда Марика уходила за ужином, то
сказала, что впереди еще целый час.
-- Ага... Так, значит, вы знаете о Совете?
-- Конечно, знаю. У Марики нет от меня секретов. Я знаю, что вы должны
стать императором, и... -- Алиса замялась. -- Я представляла вас совсем
другим.
-- Каким же?
-- Ну... Этаким надменным и высокомерным... В общем, как и подобает
владетельному князю.
Стэн тепло улыбнулся ей.
-- Когда это нужно, я становлюсь надменным и высокомерным, -- сказал он
и сам удивился мягкости, даже нежности своего тона. -- Положение обязывает.
Но ведь я не должен быть таким всегда и со всеми. Сейчас я у вас в гостях,
вы лучшая подруга Марики, ее кузина, а следовательно, мы сводные
родственники... И не только сводные -- ведь дед Коннора МакКоя, тоже Коннор
МакКой, был нашим общим предком. К тому же вы леди -- по-нашему, княжна.
Алиса рассмеялась:
-- Это вам Марика сказала? Она преувеличивает. Применительно ко мне,
титул "леди" означает, что я дочь сэра Уильяма Монтгомери. Мой отец не был
даже лордом -- всего лишь баронетом; это вроде вашего жупана. Да и то в наше
время дворянские титулы просто пережиток прошлого. Они почти ничего не
значат.
-- Однако, если не ошибаюсь, у вас все же есть король.
-- Королева, -- уточнила Алиса. -- Она царствует, но не правит. У нас
конституционная монархия, и правительство избирается всеобщим голосованием.
-- Вы хотите сказать, что министров у вас назначает народ?
-- В общем, да. Но не напрямую, а через своих депутатов в Палате общин.
Парламентское большинство формирует правительство, а королева лишь
утверждает его состав.
-- Мне трудно это представить, -- честно признался Стэн.
Добрых четверть часа они говорили о всякой всячине, пока не явилась
Марика с угощением для Стэна. Обнаружив, что брат уже проснулся, она ласково
пожурила его:
-- Почему сразу не позвал меня? Я бы поторопилась.
Стэн не знал, что ответить. Вначале он действительно собирался мысленно
сообщить сестре о своем пробуждении, но потом увлекся разговором с Алисой и
передумал. До начала заседания Совета оставалось еще много времени, и он
безотчетно хотел, чтобы Марика задержалась как можно дольше.
-- Мы думали, что ты вот-вот вернешься, -- вмешалась Алиса, каким-то
шестым чувством уловив замешательство Стэна. -- Ведь ты всего лишь ходила на
кухню.
-- Я остановилась поболтать с Брайаном, -- объяснила Марика. -- Он
интересовался самочувствием отца. -- Она поставила поднос с завтраком на
столик возле кровати, и жестом пригласила Стэна пересесть. -- Очень жаль,
братишка. Я так хотела подать тебе завтрак в постель. Здесь есть такой милый
обычай.
Он пристально посмотрел на сестру:
-- А тебе кто-то подает завтрак в постель?
-- Алиса, -- как ни в чем не бывало, ответила Марика. -- Обычно она
встает раньше меня. Но иногда случается наоборот, и тогда уже я приношу ей
завтрак.
В отличие от Марики, Алиса смутилась и даже слегка покраснела. Это не
ускользнуло от внимания Стэна, и он подумал: неужели сестра все-таки лжет
ему -- а от Алисы требует, чтобы она держала рот на замке и покрывала ее
похождения?..
Как оказалось, Марика заметила и смущение кузины, и сомнение,
отразившееся на лице брата. Она слабо улыбнулась и сказала Алисе:
-- Боюсь, Стэн неверно истолковал румянец на твоих щечках. Уж я-то
знаю, в каком направлении вертятся его мыслишки... Хотя ладно. Помоги ему
разобраться в блюдах, а мне надо переодеться. Ты не против, если я возьму
твое вечернее от Версаче?
Алиса передернула плечами:
-- По-моему, ты его уже взяла. Зачем тогда спрашивать? Да и разве могу
я хоть в чем-нибудь отказать тебе? Бери, конечно.
-- Ты просто прелесть! Спасибо... А ты, Стэн, принимайся за еду, пока
она не остыла. Алиса поможет тебе. А я скоро вернусь.
Марика послала им обоим воздушный поцелуй и выпорхнула из комнаты.
Проводив сестру задумчивым взглядом, Стэн приступил к завтраку. Алиса
пересела к нему поближе и подсказывала, что, как и в каком порядке надо
есть. Большинство блюд были незнакомы Стэну, но тем не менее он находил их
вкусными. Однако тревожные мысли не давали ему в полной мере насладиться
замечательной едой. И в данный момент его беспокоили не столько загадочные
колдуны-Хранители, сколько один их слуга...
-- Алиса, -- наконец произнес Стэн. -- Вы не могли бы рассказать мне
про Кея?
-- Вы имеете в виду Кейта? -- поправила его Алиса.
-- Да-да, Кейта.
-- И что вас больше интересует -- он сам или его отношения с Марикой?
Стэн в замешательстве потупился. Похоже, Алиса видела его насквозь.
-- Гм... Я полагаю, что одно неотделимо от другого.
По губам Алисы скользнула снисходительная улыбка.
-- Ну, что ж. Насчет другого могу вас успокоить. Кейт по уши влюблен в
Марику, это правда; но она относится к нему только как к хорошему другу.
Между ними ничего серьезного не было... то есть, вообще ничего не было. Они
даже ни разу не целовались.
"Спасибо, утешила!" -- угрюмо подумал Стэн.
-- После того разговора он больше не появлялся?
-- Нет, -- покачала головой Алиса, на лицо ее набежала тень. -- С тех
пор от Кейта нет никаких вестей, и меня это очень беспокоит. За последние
месяцы не было ни одного выходного, чтобы он к нам не приезжал, но в этот
раз он не появился ни в субботу, ни в воскресенье. Я боюсь, что с ним что-то
случилось. Я уже несколько раз предлагала Марике позвонить ему по телефону
-- это такой способ связи на расстоянии...
-- Я знаю, -- нетерпеливо перебил Стэн. -- Сестра мне рассказывала про
телефон. Так что же дальше?
-- Марика не позвонила. Она считает, что Кейт намеренно не дает о себе
знать, чтобы подразнить ее, заставить поволноваться.
-- Но вы так не считаете?
-- Нет. Я хорошо знаю Кейта и убеждена, что это не в его стиле. С ним
наверняка что-то случилось.
-- А почему вы сами не позвонили ему? Или его сестре -- ведь вы с ней
друзья, меня правильно информировали?
-- Все верно, -- кивнула Алиса. -- Только сейчас мы с Джейн в ссоре...
это долгая история и к делу не относится. -- Почему-то она снова смутилась.
-- Впрочем, я уже решила, что завтра обязательно позвоню, если Марика будет
по-прежнему упираться. Но лучше бы это сделала она. Как вы считаете?
Скрепя сердце Стэн вынужден был согласиться с ней.
Дверь открылась, и в комнату вошла Марика, одетая в длинное платье
цвета морской волны. Ниже талии оно расходилось пышными складками (так что
тут у Стэна никаких претензий не было), зато выше слишком уж плотно облегало
стан и, мало того, полностью оставляло открытыми плечи (а вот это Стэну
совсем не понравилось). Но, как выяснилось вскоре, Марика попросту решила
немного подразнить брата. Выдержав эффектную паузу, она с лукавой улыбкой
накинула на плечи полупрозрачную шаль и кокетливо склонила набок голову.
Теперь ее наряд, пусть и с некоторой натяжкой, в целом соответствовал
принятым среди славонской знати стандартам. Стэн не мог не признать, что в
этом платье сестра выглядит сногсшибательно. Впрочем, Марика в любой одежде
была хороша -- но это платье, как никакое другое, подчеркивало всю ее
красоту, всю привлекательность, все очарование...
-- Ну, как? -- спросила она. -- Неплохо?
-- Восхитительно! -- ответил Стэн, совершенно позабыв о еде. Он
поднялся с табурета, обошел кровать и подступил к Марике. -- Ты само
совершенство, сестренка.
-- И тебе нравится платье?
-- Оно прелестно. И ты в нем прелестна. Хоть сейчас под венец... --
Стэн умолк и внимательно посмотрел ей в глаза. -- Вот что, Марика. Я думаю,
в свете новых обстоятельств Флавиан опять попросит твоей руки. И наверняка
будет настаивать на однозначном ответе -- да или нет. Я не собираюсь
принуждать тебя, сестренка, но... Короче, что я должен ему ответить? Решай
сама. Как скажешь, так и будет.
Марика положила руки ему на плечи и прислонила голову к его груди.
-- Я уже решила, брат. Я согласна. И не нужно ждать, пока Флавиан снова
попросит. Он уже просил -- теперь дай ему ответ. Я стану его королевой. Это
мой долг.
Краем глаза Стэн заметил, как Алиса нахмурилась и неодобрительно
покачала головой.
"Теперь все ясно, -- подумал он. -- Ты любишь этого Кейта. И потому
согласна выйти за Флавиана. Долг превыше всего. Мы, князья, рабы долга, у
нас есть все, кроме свободы. Наконец-то ты это поняла, дорогая..."
21
Кейт так и не понял, что разбудило его среди ночи -- то ли посторонний
звук, то ли инстинктивное чувство надвигающейся опасности. Как бы то ни
было, он проснулся вовремя.
Едва лишь раскрыв глаза, Кейт заметил в окне движение. Какая-то тень
заслонила ярко сиявшие в чистом ночном небе звезды, а секунду спустя Кейт
сообразил, что это мужской силуэт.
"Грабитель?.." -- почему-то удивленно подумал он и произнес вслух:
-- Кто вы? Что вам нужно?
Непрошеный гость не понял вопроса, который был задан по-английски, но
его незамедлительная реакция не оставила никаких сомнений относительно цели
ночного посещения. Он проворно соскочил с подоконника и бросился прямиком к
кровати. К вящему ужасу Кейта, грабитель направился к Джейн -- очевидно,
перепутал в темноте, откуда доносился голос.
Впоследствии Кейт не раз благодарил судьбу, что тогда он не тратил
времени на размышления, а действовал чисто рефлекторно. Подавшись вперед, он
крепко схватил сестру за талию и потянул ее вместе с одеялом на себя. Рывок
получился настолько сильным и резким, что они оба свалились на пол -- благо
кровать была невысокой, а одеяло и ковер на полу смягчили их падение. Джейн,
которая проснулась еще от изумленного возгласа брата, наконец-то поняла, что
происходит нечто нехорошее, и пронзительно закричала, указывая на окно, в
которое лез еще один грабитель.
Тем временем Кейт протянул руку и схватил лежавший на тумбе
парализатор. Позже, когда все закончилось, он подумал, что ему следовало бы
сделать это сразу, но еще немного поразмыслив, он пришел к выводу, что
поступил совершенно правильно, бросившись первым делом спасать сестру.
Грабитель был вооружен длинным острым кинжалом и, будучи парализованным, мог
по инерции упасть на Джейн и серьезно ранить ее, а то и убить.
Когда парализатор оказался в руках у Кейта, первый грабитель вскочил на
кровать и готовился вновь наброситься на них, а второй почти уже влез на
подоконник. Джейн продолжала громко визжать; в ответ на ее крик снаружи
залаяли собаки.
Кейт, не задумываясь, дважды выстрелил. Парализатор был настроен на
узкий угол рассеяния, но тем не менее оба выстрела достигли цели. Первый
грабитель растянулся поперек кровати ничком, а второй на мгновение замер,
стоя на подоконнике, затем пошатнулся и вывалился из окна на улицу. Джейн
мигом перестала визжать, но от ее крика у Кейта слегка заложило уши, поэтому
он не расслышал звука падения.
Собаки уже лаяли вовсю. Кейт выпутался из одеяла, для пущей верности
всадил в лежавшего на кровати грабителя еще один парализующий заряд и, не
спуская глаз с окна, помог сестре встать.
-- Ты не ушиблась? -- спросил он.
-- Н-нет, в-все в-в п-поряд-дке, -- заикаясь, ответила она.
Кейт подошел к окну и, держа наготове парализатор, осторожно выглянул
наружу. С крыши свисала толстая веревка с узлами. Он схватил ее и резко
дернул. Веревка оказалась свободной от дополнительного груза.
Уже значительно смелее Кейт высунулся из окна. Второй грабитель
неподвижно лежал внизу на мостовой, раскинув в стороны руки и подвернув под
себя одну ногу. Он был либо без сознания, либо мертв. И скорее, последнее.
"Вот так убивают из парализатора", -- равнодушно подумал Кейт. Он не
испытывал ни сожаления, ни торжества. Он чувствовал себя полностью
опустошенным, не способным на проявление каких-либо эмоций, кроме
одной-единственной -- огромного облегчения от того, что они с Джейн остались
в живых. Только это было важным, а все прочее, включая судьбу грабителей,
его нисколько не трогало.
Ставни в одном из окон дома напротив открылись, и наружу выглянули
мужчина с женщиной. Увидев распростертое на мостовой тело, они разом подняли
глаза и посмотрели на Кейта. Небрежным взмахом руки он поприветствовал их,
как старых знакомых, и отошел от окна.
Джейн по-прежнему стояла возле кровати и, тяжело дыша, глядела не
бесчувственного грабителя. Ее тело била крупная дрожь, она тихо всхлипывала.
После некоторых колебаний Кейт обнял сестру и погладил ее по голове,
приговаривая:
-- Успокойся, дорогая. Все уже позади. Теперь все в порядке. Мы
победили.
-- Д-да, д-да, к-кон-нечно, -- произнесла Джейн, зарывшись лицом на его
груди. В детстве ее долго лечили от заикания и в конце концов вылечили,
однако при сильных потрясениях она вновь начинала заикаться -- доктора
уверяли, что это не страшно.
Сердце Кейта защемило от нежности. Он еще крепче обнял Джейн и вновь
прошептал:
-- Успокойся, девочка. Успокойся...
Взгляд его упал на грабителя. Только теперь Кейт заметил, какой он
здоровенный детина -- под два места роста, могучего телосложения, кулачища,
как гири... Один удар такого кулака мог стать для Кейта смертельным. Кто в
здравом уме поверит, что ему удалось одолеть без оружия этого гиганта?..
Он отстранил от себя сестру и сказал:
-- Джейн, ступай за перегородку. Скорее. Сейчас здесь будут люди.
-- Н-но з-зач-чем? -- растерянно спросила сестра. -- Ч-что т-ты
з-задум-мал?
-- Так надо, Джейн. Я должен это сделать.
-- Ч-что?
В коридоре послышался топот ног и нестройный хор возбужденных голосов.
-- Поздно, -- произнес Кейт. -- Отвернись, Джейн.
Он мягко подтолкнул сестру, она безропотно подчинилась. Кейт рывком
перевернул грабителя на спину, затем схватил ближайший стул, размахнулся и
обрушил его на голову детины. Раздался треск ломающегося дерева, Джейн
охнула. Удар получился сильным, но негромким, и вряд ли его расслышали в
коридоре.
Едва Кейт успел обойти кровать и положить одеяло и сломанный стул на
пол с другой стороны, как в наружную дверь заколотили.
-- Господин Влош! -- Зычный голос вуйка Франя без труда пробился сквозь
обе двери. -- Что там у вас? Откройте!
-- Сейчас! -- отозвался Кейт, натягивая штаны. -- Один момент. -- И
обратился к сестре: -- Набрось что-нибудь на себя. И молчи. Говорить буду я.
Джейн никак не отреагировала, а у Кейта не было времени повторять.
Сунув парализатор в карман штанов и для пущего правдоподобия вооружившись
шпагой, он открыл внутреннюю дверь и подбежал к наружной, в которую,
несмотря на его ответ, все так же продолжали колотить.
Кейт крикнул:
-- Успокойтесь! Я уже открываю.
Стук прекратился. Вуйко Франь пророкотал:
-- С вами все в порядке, господин Влош?
-- Да, -- сказал он, убирая с двери засов. -- Полный порядок.
Кейт распахнул обе створки и увидел в коридоре хозяина гостиницы с
фонарем и топором в руках, а также нескольких дюжих слуг, вооруженных
мясницкими ножами и дубинками.
-- Что у вас произошло, господин Влош? -- спросил вуйко Франь.
-- Проходите. -- Кейт сделал приглашающий жест рукой. -- Сами
посмотрите.
Они гурьбой проследовали в комнату.
-- Вон там, -- произнес Кейт, указывая на кровать. -- Злодей. Я стулом
ударил его. В окно вытолкнул другого.
Джейн стояла на том же самом месте, где оставил ее брат. Она так ничего
и не надела на себя. Впрочем, ее ночная рубашка была длинной, до самых
лодыжек, и надежно прикрывала плечи и грудь.
Хозяин на ходу пробормотал: "Мое почтение, госпожа", -- и подступил к
кровати. Подняв фонарь, а топор держа наготове, он внимательно посмотрел на
лежащего человека. Только теперь Кейт разглядел, что у грабителя были
огненно-рыжие волосы и такая же рыжая борода. Его залитое кровью хищное лицо
производило жуткое впечатление. Джейн, повернувшаяся было к кровати, глухо
вскрикнула и вновь торопливо отвернулась. Кейт взял с кресла плед, укутал в
него сестру и обнял ее за плечи.
-- К-кейт, -- прошептала она. -- Й-я б-боюсь.
-- Не бойся, -- сказал он. -- Все уже позади.
Тем временем вуйко Франь велел одному из слуг зажечь в комнате свечи, а
другому -- проверить, жив ли грабитель. Слуга склонился над детиной и вскоре
сообщил, что он жив, но без сознания. Хозяин распорядился убрать грабителя с
кровати и крепко связать, а сам подошел к окну и высунулся из него почти по
пояс.
-- Эй! -- крикнул он, и Кейт понял, что, несмотря на поздний час, внизу
начали собираться люди. -- Что с тем парнем?
Ему что-то ответили, но Кейт так и не разобрал, что именно.
-- Ага. Ну, тогда пусть кто-нибудь позовет... Уже? Тем лучше.
Вуйко Франь дернул за веревку, прокомментировал: "Ишь, крепко
привязали!", -- затем отошел от окна и сказал:
-- Второй тать мертв. Размозжил себе голову. -- Он сделал паузу и
испытующе посмотрел на Кейта: -- Теперь, господин Влош, будьте любезны,
расскажите все по порядку.
Кейт сбивчиво изложил свою версию происшедшего. В целом она
соответствовала истине, единственно лишь не был упомянут парализатор. Он
сказал, что грабитель подкрался к кровати с его стороны, видимо, намереваясь
зарезать его во сне, но он откатился в сторону и увлек за собой Джейн. Пока
грабитель перелазил через кровать, Кейт успел схватить стул и с размаха
ударить его по голове, а потом подбежал к окну и столкнул вниз другого
грабителя, который замешкался из-за крика Джейн. Под конец Кейт так увлекся
повествованием, что -- как сам он отметил с некоторым удивлением -- стал
значительно реже допускать ошибки в речи.
Выслушав его, вуйко Франь сокрушенно покачал головой:
-- Вам чертовски повезло, господин Влош. Вы проявили завидную реакцию и
сноровку -- но, вместе с тем, и вопиющую неосмотрительность. Этот тать, --
он указал на лежавшего на полу связанного грабителя, -- и его сообщник, --
кивок в сторону окна, -- наверняка знали, что в моей гостинице остановились
очень богатые чужестранцы, об этом уже наслышана вся округа. А когда они
увидели, что вы не закрыли на ночь ставни, то просто не смогли устоять перед
таким искушением. Непростительная глупость с вашей стороны,
непростительная... -- Хозяин вновь покачал головой. -- Уж если вам было
душно спать, то оставили бы открытым окно, что ведет во двор. Там у меня
дюжина собак, они бы мигом подняли лай, заметив на крыше ночных гостей.
-- А я иначе думал, -- смущенно ответил Кейт (на самом же деле, он
совсем не думал о том, что открытые на ночь окна могут таить угрозу). -- Я
думал, что с улицы злодеи лазить побоятся.
-- Как видите, не побоялись. -- Вуйко Франь вздохнул. -- Вы невероятно
беспечны, господин Влош. А еще собираетесь ехать в Ибрию -- там, уж поверьте
мне, тати наглеют не в пример нашим и могут напасть на вас средь бела дня на
людной улице. Вы богатый человек, путешествуете по свету с красавицей-женой,
но без охраны, сорите деньгами налево и направо... Во имя Спасителя! Разве
вы не понимаете, какая вы лакомая добыча для разбойников? Подумайте хоть о
госпоже, в самом-то деле!
-- Я... Мы имели охрану, -- пробормотал Кейт. -- Мой слуга был наш
охранник. Очень сильный, очень быстрый, очень грозный.
(Еще в первый день Кейт объяснил хозяину, что со своим личным слугой и
горничной Джейн они расстались в Брчко. Дескать, по пути слуга обрюхатил
горничную, и когда беременная девушка уже не могла сопровождать их в морском
путешествии, они были вынуждены отправить ее домой, в Низоземье. А слугу
отпустили вместе с ней -- нельзя же разлучать влюбленных.)
-- Так наймите нового, -- посоветовал вуйко Франь. -- Мышкович не
какое-то Брчко, здесь у вас будет широкий выбор. Без охранника, а лучше --
двух, в Ибрии вам не стоит появляться.
-- Сказать легко, сделать трудно, -- заметил Кейт. -- Нужен честный и
верный человек, чтобы не задумал предавать нас ради наших денег.
Хозяин хмыкнул:
-- М-да, тут вы правы. В наше время не так-то просто найти хороших
слуг. Вот раньше... Хотя ладно. Тут надо подумать. Если вы согласны, я
постараюсь подыскать вам надежного человека. Уже сейчас у меня есть на
примете мой внучатный племянник со стороны жены. Он тезка нашего князя и
очень гордится этим. Стэнусь парень порядочный, правда, еще молод, зато
силен, как бык, ловок и сообразителен. А в горничные госпоже могу
порекомендовать мою племянницу Марыльку. Она хорошая и работящая девочка,
мне будет жаль с ней расставаться. Однако вчера Марылька мне все уши
прожужжала, так ей хочется повидать мир, да и заработать немного денег на
приданное она не против. К тому же ей очень понравилась госпожа.
-- М-мар-рыля п-прел-лестное д-дитя, -- отозвалась Джейн.
-- И за нее, и за Стэнуся я могу поручиться, -- внушительно добавил
вуйко Франь.
-- Спасибо, хозяин, -- сказал Кейт. -- Мы будем размышлять над ваше...
над вашим предложением.
С улицы послышалось цоканье копыт и конское ржание. Хозяин выглянул в
окно и произнес:
-- А вот и гвардейцы пожаловали. Во главе с самим сотником Котятко. --
Какую-то секунду он колебался, не пойти ли лично встречать их, но потом
сказал: -- Бушко, ступай проводи к нам господ блюстителей порядка.
Один из слуг быстро вышел.
Тем временем Кейт подвел сестру к столу, усадил в кресло и налил ей
полную чашу вина.
-- Выпей, Джейн. Тебе сразу полегчает.
-- Д-да... Т-ты п-прав, -- согласилась она, взяла в дрожащие руки чашу
и одним духом осушила ее. -- М-можно еще?
Кейт налил ей еще полчаши, а оставшееся в бутылке вино выпил сам, прямо
из горлышка. Заметив это, вуйко Франь отправил слугу за вином, затем бросил
беглый взгляд на кровать и крикнул в коридор, где толпились любопытные
слуги, домочадцы и постояльцы:
-- Эй, Мила! Поменяй господам постель, эта запачкана.
В комнату вошла тучная женщина средних лет, очевидно, та самая Мила, и,
брезгливо покосившись на связанного грабителя, стащила с постели простыню,
которая действительно была запачкана грязью и кровью. Она явно собиралась
этим и ограничиться, но хозяин выразительно глянул на нее, и женщина
принялась снимать наволочки с подушек. Потом она, опять же, повинуясь
взгляду хозяина, добавила к общей куче простынь из-под одеяла.
Наконец появились гвардейцы. Их оказалось трое, и первым вошел высокий
статный мужчина лет тридцати пяти, безбородый, но с пышными усами. Вуйко
Франь приветствовал его поклоном -- почтительным, но не заискивающим. Хозяин
гостиницы "Красный бык" был весьма уважаемым гражданином города.
-- Здравствуйте, господин сотник. Рад вас видеть. Извините, что
побеспокоили вас среди ночи...
-- Все в порядке, господин Вуйко, -- кивнул ему сотник. -- Это моя
работа. Говорят, к вам забрались грабители?
-- Да. Один из них лежит на мостовой.
-- Я видел, -- сказал сотник и прошел вглубь комнаты, к лежавшему на
полу телу. -- А это, наверное, второй... -- Тут он умолк и изумленно
присвистнул. -- Ну и ну! Кого я вижу?! Это же Рыжий Вепрь!.. Ребята, --
окликнул он своих подчиненных. -- А ну посмотрите.
-- Да, он, -- подтвердил один из гвардейцев. -- Рыжий Вепрь.
Из коридора послышались недоверчивые восклицания:
-- Рыжий Вепрь?..
-- Тот самый?..
-- Неужели?..
Вуйко Франь устремил на Кейта восхищенный взгляд, от которого тому
стало неловко. А сотник склонился над пойманным грабителем и произнес:
-- Еще жив... но ненадолго. -- Он выпрямился и спросил: -- Так кто ж
его так знатно отделал? Я хочу пожать храбрецу руку.
Кейт шепнул сестре: "Сиди здесь", -- а сам подошел к сотнику.
-- К вашим услугам, милостивый государь, -- чинно промолвил он. -- Я
Кейт Уолш из клана Уолшей, сын Гордона Уолша.
-- Гость из далекой страны Саами, -- для полной ясности добавил вуйко
Франь.
-- Да, я слышал, -- кивнул сотник и по-военному отдал честь. -- Влад
Котятко, сотник городской гвардии его светлости.
-- Приятно познакомиться, господин Котятко, -- ответил Кейт, пожимая
его крепкую руку.
-- Значит, это вы сделали? -- спросил сотник с нотками недоверия в
голосе, которые он тщетно пытался скрыть. Не слишком могучее телосложение
Кейта давало повод для сомнений. -- Как у вас получилось?
-- Ну, чисто случайно... -- начал Кейт, но тут вуйко Франь перехватил
инициативу и принялся рассказывать сотнику о недавних событиях. Кейту
оставалось лишь кивать, подтверждая его слова. Только один раз он поправил
хозяина, когда тот неверно (то есть, совершенно верно -- но вопреки версии
Кейта) показал, с какой стороны кровати подкрадывался Рыжий Вепрь.
Рассказ вуйка Франя вполне удовлетворил сотника Котятко. Возможно,
окажись он на месте раньше, когда грабитель еще валялся на кровати, у него и
возникли бы кое-какие подозрения. Но теперь Рыжий Вепрь лежал связанный на
полу, запачканное постельное белье было убрано, так что восстановить во всех
деталях картину происшедшего представлялось затруднительным. К тому же у
сотника не было никаких причин подвергать рассказ Кейта сомнению.
Оказывается, Рыжий Вепрь был известным преступником, за которым давно
охотились местные власти, и цель его появления здесь была очевидной --
попытка ограбить богатого и знатного чужестранца, имевшего неосторожность
оставить открытым окно на ночь.
Сотник Котятко согласился с мнением хозяина, что Кейту крупно повезло,
велел подчиненным унести Рыжего Вепря, а сам еще задержался в комнате, чтобы
распить бутылку вина с Кейтом и вуйком Франьом и засвидетельствовать свое
почтение "очаровательной госпоже Уолш".
К тому времени Джейн уже немного успокоилась, перестала заикаться и
сумела достойно ответить на цветистые комплименты Влада Котятко, чем вызвала
еще один комплимент -- по поводу ее отличного произношения. Под конец сотник
сообщил, что завтра в полдень состоится казнь Рыжего Вепря через повешение и
пригласил Кейта и Джейн, буде возникнет у них такое желание, присутствовать
на этой церемонии в качестве почетных гостей. Кейт от имени их обоих
поблагодарил за приглашение, но вежливо отказался, объяснив, что не любитель
подобных зрелищ.
-- Я тоже, -- откровенно признался сотник. -- Я человек военный и
привык убивать в бою. А убийство беспомощного и беззащитного -- не для меня.
Хотя, конечно, Рыжий Вепрь заслуживает смерти, черти в аду его уже
заждались.
-- Вы казните его без суда? -- спросила Джейн.
-- Почему же без суда? -- удивился сотник. -- Мы не варвары, у нас
каждый человек имеет право на суд. Даже такой, как Рыжий Вепрь. Но его
давным-давно приговорили к повешению, зачем же его судить еще раз, пусть и
за новые преступления. Все равно приговор будет тот же -- смертная казнь.
Кейт подумал, что так оно и к лучшему. У Рыжего Вепря не будет
возможности рассказать, что с ним случилось на самом деле. После двух
парализующих зарядов, которые он получил, паралич отпустит его не раньше,
чем через три-четыре часа, а потом еще часов восемь-десять он будет как
отмороженный и едва сможет ворочать языком. К тому времени его уже казнят.
-- Да, кстати, господин Уолш, -- отозвался сотник. -- Коль скоро вы не
хотите присутствовать на казни, то после обеда заходите в городскую управу.
За поимку Рыжего Вепря вам полагается вознаграждение -- тридцать золотых.
Кейт и Джейн переглянулись. Не считая мелочи серебром (впрочем, не
такой уж и мелочи) и драгоценностей Марики, у них было почти четыреста
золотых, позаимствованных у Стэна. Если бы они знали, что золото здесь
ценится так высоко, то не брали бы столько денег, а удовольствовались бы
более скромной суммой.
-- Я вот что думаю, -- заговорил Кейт. -- Это вторжение произошло по
нашей небрежности и причинило массу хлопот вуйку Франю. Полагаю, будет
справедливо, если он получит это вознаграждение вместо нас.
Хозяин закашлялся от неожиданности.
-- Ну, что вы, господин Влош! -- протестующе произнес он. -- Какие
хлопоты? Ведь это моя работа -- принимать постояльцев, обслуживать их,
терпеть все их выходки, в том числе и небрежность, наподобие вашей. Этим я
зарабатываю себе на жизнь. А те тридцать золотых я не заработал. Это большие
деньги, и я не могу их принять.
-- Тогда отдайте их Марыле, -- сказала Джейн. -- Пусть это будет частью
ее приданного.
-- Но... Марыля...
-- Мы не желаем слушать никаких возражений, вуйко Франь, -- твердо
произнесла Джейн и обратилась к сотнику: -- Господин Котятко, вы нашли
Рыжего Вепря уже связанным в доме господина Вуйко. Если мой муж отказывается
от прав на грабителя, кому тогда полагается вознаграждение?
В глазах сотника мелькнуло понимание.
-- Разумеется, уважаемому господину Вуйко, -- ответил он.
Джейн выразительно посмотрела на Кейта. Тот усмехнулся и произнес:
-- Вот и все, хозяин. Вознаграждение по закону ваше. И вы вправе
распорядиться им по собственному усмотрению.
-- Можете отдать деньги Марыле, -- добавила Джейн.
Вуйко Франь в полной растерянности покачал головой. У него не было
слов.
А сотник Котятко сказал:
-- Господин Уолш, госпожа... Примите мое искреннее восхищение. В наше
время редко встретишь таких благородных и бескорыстных людей, как вы.
22
Перед уходом вуйко Франь самолично проверил, что ставни на всех окнах
плотно закрыты, посмотрел, действительно ли чистое белье постелила служанка,
а потом стоял в коридоре, пока не убедился, что Кейт как следует запер на
засов наружную дверь. И только тогда, еще раз пожелав им приятных снов, ушел
к себе.
Вернувшись в комнату, Кейт увидел, что сестра лихорадочно роется в его
вещах.
-- Не могу найти сигареты, -- пожаловалась она. -- Где ты их спрятал?
-- Да вот же они, у тебя под рукой.
-- Ах да, действительно.
Джейн открыла пачку и достала одну сигарету.
-- Ты тоже будешь? -- спросила она.
Кейт хотел сказать "да", но по