1. A.B.Purani: Life of..., 132
2. A.B.Purani: Life of..., 122
3. Savitri, 28: 277
4. Savitri, 29: 466
5. On Yoga II, Tome 2, 686
6. On Yoga II, Tome 2, 689
7. Savitri, 28: 172
8. The Synthesis of Yoga, 20: 123
9. Savitri, 517
10. On Yoga II, Tome 2, 733
11. Savitri, 28: 192
12. Thoughts and Aphorisms, 17: 15
13. The Life Divine, 18: 12
14. The Synthesis of Yoga, 20: 123
15. The Human Cycle, 133
16. Savitri, 29: 613
17. Savitri, 29: 625
18. Mother India (Journal), 03.1962
19. Savitri, 29: 317
20. On Himself, 26: 153
21. Savitri, 28: 7
22. Poems Past and Present, 5, 99
23. Savitri, 28: 91
24. Last Poems, 5: 10
25. Savitri, 28: 42
26. Savitri, 29: 541
27. Savitri, 28: 169
28. Savitri, 29: 370
29. Letters on Yoga, 22: 388
30. On Yoga II, Tome 2, 34
31. On Himself, 26: 425
32. Savitri, 29: 684
15
1. Savitri, 29: 566
2. The Synthesis of Yoga, 21: 808
3. The Synthesis of Yoga, 20: 234
4. Thoughts and Aphorisms, 17: 133
5. Letters on Yoga, 22: 451
6. The Life Divine, 19: 983
7. The Synthesis of Yoga, 20: 316
8. The Synthesis of Yoga, 21: 835, 837-838
9. The Synthesis of Yoga, 20: 464
10. Savitri, 29: 660
11. The Synthesis of Yoga, 20: 393
12. The Synthesis of Yoga, 20: 408
13. Savitri, 29: 657
14. Savitri, 29: 614
15. Savitri, 28: 196
16. The Synthesis of Yoga, 20: 164
17. Savitri, 28: 63
18. Live, Literature and Yoga, 11
19. A.B.Purani: Evening Talks, 91
20. Savitri, 29: 600
21. The Life Divine, 19: 642, 766
22. Savitri, 29: 709
23. Letters, 3rd Series, 103
24. The Synthesis of Yoga, 20: 95
25. Thoughts and Aphorisms, 17: 92
26. The Hour of God, 17: 12
27. Savitri, 28: 183
28. On Himself, 26: 378
29. The Ideal of Karmayogin, 2: 17
30. On Himself, 26: 58
31. Letters on Yoga, 22: 69
32. Letters on Yoga, 22: 139
16
1. On the Veda, 42
2. On the Veda, 47
3. On the Veda, 46
4. Letters on Yoga, 22: 93
5. On Himself, 26: 374
6. Savitri, 28: 97
7. D.K.Roy: Sri Aurobindo... 247
8. On Himself, 26: 361
9. Nirodbaran: Correspondence... II, 154
10. Nirodbaran: Correspondence... II, 155
11. Letters, 3rd Series, 5
12. Nirodbaran: Correspondence... II, 150
13. The Hour of God, 17: 11
14. Savitri, 28: 76
15. Anilbaran's Journal (из неопубликованного)
16. On Himself, 26: 455
17. The Life Divine, 18: 108
18. Savitri, 28: 4
19. Thoughts and Glimpses, 16: 384
20. The Hour of God, 17: 148
21. The Hour of God, 17: 149
22. The Life Divine, 18: 162
23. The Life Divine, 18: 378
24. The Hour of God, 17: 15
25. The Life Divine, 18: 129
26. The Life Divine, 18: 87
27. The Synthesis of Yoga, 20: 151
28. Savitri, 28: 90
29. The Life Divine, 18: 243
30. The Problem of Rebirth, 16: 241
31. The Human Cycle, 290
32. The Hour of God, 17: 48
33. The Synthesis of Yoga, 20: 216
34. Savitri, 28: 235
35. The Hour of God, 17: 7
36. The Life Divine, 18: 3-4
37. Thoughts and Glimpses, 16: 32
38. Thoughts and Glimpses, 17: 82
39. Thoughts and Glimpses, 16: 384
40. The Synthesis of Yoga, 21: 798
17
1. The Life Divine, 109
2. The Human Cycle, 292
3. The Hour of God, 17: 7
4. The Supramental Manifestation, 15: 24
5. The Supramental Manifestation, 16: 8
6. The Supramental Manifestation, 16: 29, 37
7. Savitri, 28: 338
8. Nirodbaran: Correspondence... I, 56
9. The Life Divine, 19: 842
10. The Life Divine, 19: 843
11. On Himself, 26: 469
12. A.B.Purani: Life of..., 142
13. A.B.Purani: Life of..., 121
14. On Himself, 26: 186
Nirodbaran: Correspondence... II, 152
15. Savitri, 28: 20
16. Thoughts and Aphorisms, 17: 93
17. A.B.Purani: Life of..., 167
18. Nirodbaran: Correspondence... I, 53, 71
19. Savitri, 29: 719
20. A.B.Purani: Evening Talks, 198
21. A.B.Purani: Evening Talks, 45
22. On Yoga II, Tome 2, 406
23. France-Asie (журнал), апрель 1953 г.
24. On Yoga II, Tome 2, 340
25. Savitri, 29: 383
26. Letters on Yoga, 22: 340
27. Poems Past and Present, 6.
28. Savitri, 29: 700
29. Savitri, 29: 707
30. D.K.Roy: Sri Aurobindo... 73
31. On Himself, 26: 425
32. Savitri, 28: 216
33. Ideal of Human Unity, 15: 80
34. D.K.Roy: Sri Aurobindo... 251
35. The Synthesis of Yoga, 20: 348
36. Letters on Yoga, 23: 847
37. The Ideal of Karmayogin, 10
38. Letters on Yoga, 22: 856
39. Nirodbaran: Correspondence... I, 101
40. A.B.Purani: Life of..., 167
41. On Himself, 26: 109
42. The Synthesis of Yoga, 20: 71
43. On Himself, 26: 109
44. On Himself, 26: 450
45. The Life Divine, 19: 932
46. The Human Cycle, 332
47. Savitri, 29: 370
48. Savitri, 28: 343
49. Collected Poems and Plays, I, 5: 61
50. The Hour of God, 17: 9
Заключение
1. The Human Cycle, 278
2. Thoughts and Aphorisms, 17: 82
3. The Human Cycle, 329
4. Savitri, 28: 43, 29: 629
5. Savitri, 28: 2
Он признал в ней воплощение Божественной Матери. См. работу Шри
Ауробиндо "Мать" в сб. Шри Ауробиндо "Час Бога. Йога и ее цели. Мать. Мысли
и озарения." Л. 1991.
Переводами "Савитри" более 15 лет серьезно занимается в Петербурге
Дмитрий Мельгунов. Под его редакцией готовятся к изданию переводы отдельных
песней "Савитри", где наряду с английским оригиналом будет приведен
поэтический и литературный перевод. Эти книги станут важным подспорьем для
всех, изучающих этот поэтический шедевр Шри Ауробиндо. В Петербурге также с
его участием работает группа по изучению "Савитри".
Дж. Ван Фрекем. "За пределы человека". СПб, 1999, с. 442.
3 Шри Ауробиндо. Синтез Йоги, гл. XIII "Суперразум и Йога трудов" (Sri
Aurobindo. The Synthesis of Yoga. SABCL Vol. XX , p. 267-270).
4 См. статью Apropos of Udar's Comment in the Mother India of December
1981 в книге Amal Kiran. Aspects of Sri Aurobindo, Pondicherry, 1995, p.
221, а также статью On the Agenda and the Divine Will там же, р. 229.
5 Шри Ауробиндо. Человеческий цикл. СПб, 1999. С. 74.
* В английском языке графика слов "пуритане" (the puritan) и
"развратники" (букв. "похотливые" - the prurient), как это видно, очень
схожа; во французском же языке она (puritains -- pruritains) почти
идентична. Шри Ауробиндо говорил о них, что это по сути один и тот же
человеческий тип. Вот этот афоризм Шри Ауробиндо: "The seeker after divine
knowledge finds in the description of Krishna stealing the robes of the
Gopis one of the deepest parables of God's ways with the soul, the devotee a
perfect rendering in divine act of his heart's mystic experiences, the
prurient and the Puritan (two faces of one temperament) only a lustful
story. Men bring what they have in themselves and see it reflected in the
Scripture". -- "Ищущий божественного знания находит в истории о Кришне,
крадущем одежды пастушек-гопи, одну из самых глубоких притч о
взаимоотношениях Бога и души; преданный Господу человек - божественное
действо, в котором находят совершенное выражение мистические переживания его
сердца; а развратники и пуритане (две стороны одной медали) - просто
фривольную историю. В Писаниях люди видят лишь отражение собственного
внутреннего мира" (прим. пер.).
* Whitehall - улица в Лондоне, где расположены правительственные
учреждения, в переносном смысле - английское правительство (прим. пер.).
* Название французской книги об индуизме, написанной Ланца дель Васто.
* Все цитаты из Упанишад, Вед и Бхагавадгиты в этой книге даны в
переводе Шри Ауробиндо, т.е. их русский перевод сделан с английского
перевода Шри Ауробиндо (прим. пер.).
* Etrange имеет несколько значений во французском языке, в том числе:
1) чужой, чуждый, незнакомый; 2) необыкновенный, странный. Автор имеет в
виду как раз эту двойственность. Говоря об индийцах, что это странный,
необычный народ, мы выражаем тем самым и более глубинную правду: что они
чужды этому миру, "не от мира сего" (прим. пер.).
** Сохмет - "Могучая", богиня-львица, почитавшаяся в Мемфисе, где
вместе с Пта и Нефертумом они составляли триаду. В Древнем Царстве ее
называли Матерью царей (прим. пер.).
* Храм Матери Кали в Дакшинешваре (на берегу Ганга в шести километрах
от Калькутты) - место, где жил великий мистик и йогин Шри Рамакришна (1836 -
1886) (прим. пер.).
* Шанкара (788-820) -- мистик и поэт, ему принадлежит теория Майявады,
или доктрины учения об иллюзии, которая вытеснила из Индии буддизм.
* Ведический период, предшествовавший периоду Упанишад, относится ко
времени до 4000 г. до н. э.
* Об этом "другом источнике" мы будем говорить позже, при изучении
Сверхсознательного.
* В ходе дальнейшего изложения Сатпрем описывает все планы сознания в
примерном соответствии с описанием этих планов у Шри Ауробиндо, и читатель
сможет уяснить разницу между ними (прим. пер.).
* В соответствии с индийской традицией этот центр, называемый
"тысячелепестковым лотосом", - что выражает полноту света, светящееся
изобилие, наполняющее ищущего, когда открывается этот центр - расположен в
макушке головы. По мнению Шри Ауробиндо и по опыту многих других, то, что
ощущается в макушке головы - это не сам центр, а светящееся отражение
солнечного источника, расположенного выше головы.
* В этой книге мы придерживаемся терминологии Шри Ауробиндо -
подсознательное, бессознательное, сверхсознательное -- везде, где автор
говорит о всеобщей форме сознания в противоположность индивидуальным
атрибутам, которые используются в современной психологии - бессознание,
подсознание.
* Мы еще будем говорить об этом центре, который Шри Ауробиндо называет
психическим центром, или психическим существом, а другие называют душой.
* Очевидно, автор противопоставляет здесь существование обыкновенных
людей (не-йогов), связанное с действием низших чакр, и йогическую
деятельность, связанную с высшими чакрами (прим. пер.).
* Если они не погружаются в подсознательное. Эту возможность мы обсудим
позже при изучении данной зоны.
* Нем. "просекать", "прорубать" (прим. пер.).
* Существуют исключения из этого правила; степень проявления
психического существа легко различима с первого взгляда..
* Здесь автор делает ссылку на строку из эпической поэмы Шри Ауробиндо
"Савитри" (стр. 74). Ашрам Шри Ауробиндо внес изменения в новое издание
поэмы, и теперь эта строка выглядит так: In the silent space where all is
for ever known - [Ашвапати вступил] "в безмолвное пространство, где все
известно навеки" (прим. пер.).
* Интересно, что на Александрийском Соборе отцы Церкви также обсуждали
вопрос о допущении реинкарнации.
* Психическая, или подлинная, личность выражает уникальность судьбы
каждого человека под покровами его культурного, социального и религиозного
воспитания. Так, в разных жизнях человек может быть мореплавателем,
музыкантом, революционером, христианином, мусульманином и атеистом, но при
этом в каждой из жизней в нем будут проявляться все тем же, присущим только
ему образом любовь, например, или побеждающая энергия, или радость, или
чистота, что придает особый колорит всему, что он предпринимает. И с каждым
разом эта особенность его самовыражения будет становиться все более
определенной, очищенной и широкой.
* Риши - мудрецы эпохи Вед, одновременно пророки и поэты, создавшие
Веды.
* Здесь можно сделать три замечания. Во-первых, довольно забавно, что
молодой человек из-за недостатка опыта пытался вернуться в свое тело "через
ноги" - не удивительно, что он испытал такие затруденения. Выходят из тела и
возвращаются туда, как правило, через сердечный центр. Можно выйти также
через макушку головы, но едва ли можно рекомендовать этот способ. Навсегда
покидая свои тела (это называется в Индии икша-мритью, что означает
"добровольная смерть"), йоги обычно выходят из тела через макушку головы.
Во-вторых, следует заметить, что во время экстериоризации тело холодеет, а
циркуляция крови сокращается до минимума; это понижение температуры может
вызвать даже полную каталепсию со всеми внешними признаками смерти в
зависимости от того, насколько сознание удалено от физического уровня. Таким
образом, мы можем убедиться на конкретном примере, что когда уходит
сознание, уходит и сила, потому что это - одно и то же. Когда мы теряем
сознание (падаем в обморок), то сознание тоже уходит, потому что не всякое
напряжение мы способны перенести, а так как мы не построили мост сознания
между различными состояниями нашего существа, то этот вынужденный уход
сознания будет воспринят нами как пустота. И последнее наше замечание: мы
видим, что когда юный ученик вспомнил об Учителе, т. е. о Матери, в данном
случае воспоминания оказалось достаточно, чтобы устранить смятение,
вызванное страхом, восстановить порядок и, наконец, чтобы совершить
правильное действие для возвращения в тело. Думая о Матери, он сразу же
настроился на верную вибрацию, которая все привела в порядок. Таков, в общих
чертах, один из механизмов защиты или помощи Учителя ученику.
* Мы пользуемся языком трехмерного пространства, который не
соответствует реальности, потому что на самом деле не существует ни низа, ни
верха, ни внутри, ни снаружи; наш ментальный язык, плоский, фотографичный,
не в состоянии выразить всю полноту реальности мира, однако у нас нет
другого выбора.
* Все мы непроизвольно создаем формации нашими желаниями и мыслями
(хорошими или дурными), а затем забываем о них. Но формации не забывают: они
могут возвратиться спустя и два года, и десять лет, выполнив свою работу:
исполнилось какое-то желание, осуществилась какая-то мысль, соответствующим
образом сложились некоторые обстоятельства, хотя мы давно перестали обо всем
этом думать; мы даже не способны осознать по этим результатам, что все это
исходило от нас. Таким образом, нас осаждают всевозможные маленькие живые
сущности, которые продолжают стремиться к своей реализации, хотя мы уже не
хотим этого.
* Вспомним рассказы Чжуань-цзы о том, как ему снилось, что он был
бабочкой. Ощущение было настолько реальным, что он не был уверен в том, кто
он на самом деле: Чжуань-цзы, которому снится, что он - бабочка, или
бабочка, которой снится, что она - Чжуань-цзы (прим .пер.).
* Выделено Сатпремом (прим. пер.).
* Творительный падеж от указательного местоимения "То" (прим. пер.).
* Племя в Южной Африке (прим.пер.).
* Еще раз следует подчеркнуть, что йога Шри Ауробиндо, которая
стремится выйти за пределы Разума, начинается после того, как пройдена
интеллектуальная стадия; как мы увидим, эту йогу невозможно практиковать,
пока не завершены все промежуточные стадии. "Безмолвие разума", очевидно, не
имеет ни малейшего смысла для аборигена острова Фиджи или для фермера из
глухого сельского района.
* Имена Божественного.
** Нети, нети - "не то, не то" - формула и метод Джнана-йоги, которая,
отрицая все временное, преходящее, приближается к чистой неопределимой
сущности, которая есть Бог (прим. пер.).
* Один из образов Божественного.
** Божественная радость, блаженство.
* См. Sri Aurobindo. Eight Upanishads. Chapt. X, XI.
* Из беседы Матери с детьми Ашрама.
* В оригинале непереводимая игра слов: vision - division; vision -
видение, division - разделение (прим. пер.).
* Так в подлиннике (прим.пер.).
* Savitri, 28: 80.
* Так в оригинале: open to the higher Word from above (прим. пер.).
* Высшего существа (прим. пер.).
* На данной стадии наших поисков вряд ли можно еще что-нибудь сказать
по этому поводу. Необходимо супраментальное переживание, чтобы найти ключ к
разрешению этого ложного противопоставления.
** Некоторые полагают, что более правильным названием для того, что
называется экстазом, было бы слово "энстаз". Но разве человек пребывает "в
себе" лишь тогда, когда он находится вне себя? Ведь "экстаз" - ex-stare
буквально означает пребывание вне своего тела или вне восприятия мира.
Другими словами, мы стремимся определить "в себе" то, что не находится вне
нас. Значит, об "энстазе" мы сможем говорить лишь тогда, когда высшие
переживания будут происходить в нашем теле и непосредственно в повседневной
жизни. В противном случае это выражение неточно, хотя в нем наглядно
отражена та пропасть, которую мы создали между жизнью и Духом.
** Вставка автора (прим. пер.).
* Одно лето в аду. Бред II. Алхимия слова. // Рембо А. Стихотворения.
М., 1982. С. 172 (прим. пер.).
* О делении сферы бытия на два полушария см. ниже (прим. пер.).
* Далее автор говорит о том, что Шри Ауробиндо в качестве примеров
поэзии озаренного разума (а также и других планов Разума) приводил стихи
англоязычных поэтов (например, Шекспира, Вордсворта, Томпсона), которые были
бы малопонятны французскому читателю, и поэтому Сатпрем приводит стихи А.
Рембо. Поскольку переводчики не чувствуют себя вправе подобрать точные
аналогии стихов на русском языке, несущих адекватные вибрации, ниже
приводятся те стихи Рембо и других поэтов, которые использованы самим
Сатпремом. В сносках эти стихи сопровождаются переводом на русский, однако,
очевидно, что основным является их звучание, музыка. В тех случаях, когда
дается художественный перевод, приводится соответствующая ссылка (прим.
пер.).
** Я знаю рвущееся небо и глубины,
И смерчи, и бурун, я знаю ночи тьму,
И зори трепетнее стаи голубиной,
И то, что не дано увидеть никому.
"Пьяный корабль". Пер. М .П. Кудинова (Рембо А. Стихотворения. М.,
1982.С. 82).
Переводчик книги Сатпрема на английский Люк Вене приводит здесь строки
из Шекспира, которые сам Шри Ауробиндо использовал в качестве демонстрации
вдохновения, исходящего из озаренного разума, в своей работе "Поэзия
будущего":
...that his virtues
Will plead like angels, trumpet-tongued...
And, pity, like a naked new-born babe
Striding the blast, or heaven's cherubin, horsed
Upon the sightless couriers of the air
Shall blow the horrid deed in every eye
That tears shall drown the wind.
* О замки, о смена времен!
Недостатков кто не лишен?
Пер. Н. Яковлевой (Рембо А. Стихотворения. "Одно лето в аду. Бред II ."
М., 1982.С. 174).
В английском переводе в этом месте - строка из Вордсворда:
And beauty born of murmuring sound
Shall pass into her face...
*** Полетов скованных прозрачно-синий лед...
"Лебедь". Пер. М. А.Волошина (Французские стихи в переводе русских
поэтов XIX-XX вв. 2-е издание. М.,1974.С. 515).
В англ. переводе - строка из Томпсона:
The abashless inquisition of each star.
* Может быть, еще раз следует подчеркнуть, что существует четкое
различие между человеком, который время от времени получает вдохновение и
озарения (и потому они ненадежны), и тем, кто систематически развил свое
сознание и может войти в контакт с любым из выбранных им планов сознания,
оставаться там столько, сколько он пожелает, и получать без всяких искажений
вдохновение и озарения, соответствующие этому плану. В этом и заключается
работа интегральной йоги.
** Букв.: "Вечное мгновение - причина [многих] лет" (прим. пер.).
* На диаграмме планов сознания (см. рисунок на с. ??) можно заметить,
что каждый центр содержит санскритскую букву: Лам, Вам, Рам, Ям, Хам, Ом - в
восходящем порядке. Эти сущностные звуки представляют собой особые вибрации,
которые управляют силами каждого из этих планов (см. книгу А. Авалона
"Змеиная сила" -- Avalon A. The Serpent Power. Madras, 1913).
** Можно вычитать мантры из книги и повторять их до бесконечности, но
если они не были даны Учителем, или Гуру, то они не будут обладать энергией
или "активной силой".
* К сожалению, эти тексты приходят к нам в переводе - т. е. при этом
теряется магия звука. Однако примечательно то, что когда слышишь
оригинальный санскритский текст, который поет человек, обладающий знанием,
можно получить озарение, не понимая ни слова из им сказанного.
* Плачут о вещах, и бренное касается мысли ("Энеида". I, 462).
** Букв.: Безумная, бесстыдная мистерия событий и вещей.
*** Букв.: Один плывущий странными морями мысли.
* Букв.: Миллион золотых птиц, о будущая Мощь! ("Пьяный корабль").
* Этот приговор был позднее заменен пожизненной высылкой на Андаманские
острова.
* Буддизм в начале н. э. разделился на две ветви - хинаяну (что в букв.
переводе с санскрита означает "малая колесница", или "малый (узкий) путь") и
махаяну ("большая колесница"); внутри каждой из них формировались затем
различные религиозно-философские школы буддизма (прим. пер.).
* Во французском оригинале - непереводимая игра слов: мы ищем не
"r cr ation" (отдых, восстановление сил), а "re-cr ation" (созидание заново)
(прим. пер.).
* Шандернагор (Чандернагор, Чондронагор) - небольшой анклав в Бенгалии,
принадлежавший в то время Франции (прим. пер.).
* По Шри Ауробиндо различные области психики человека являются
результатом нашего продвижения по эволюционному пути, что представляется
вполне логичным, поскольку именно в Материи и начиная с нее проявляются все
более и более высокие степени сознания. Таким образом, Бессознательное
[Inconscient] представляет собою нашу материальную, телесную основу (Шри
Ауробиндо предпочитает называть его "Незнанием" [Nescience], потому что на
самом деле Бессознательное не лишено сознания), тогда как Подсознательное
заключает в себе наше земное прошлое, а Сверхсознательное - наше будущее.
Внутри из каждой из этих трех зон находятся различные уровни всеобщего,
космического сознания (которые Шри Ауробиндо иногда называет
сублиминальными, чтобы четко отличать их от подсознательного, потому что
сознание подсознательного очень ограничено или очень смутно,
под-сознательно, в то время как сублиминальные планы наполнены высоко
сознательными силами). Та часть этих различных зон, которую можно отнести к
личности - это очень незначительный пласт: наше тело плюс все то, что мы
смогли индивидуализировать или колонизировать в этой или предыдущих жизнях.
* Как мы уже говорили, в подсознательном есть множество уровней и
подуровней. Мы намеренно не останавливаемся на описании этих низших миров;
когда придет время, ищущий переживет их на собственном опыте. Если мы
придадим этим силам особую ментальную форму, то это не поможет нам, как
некоторые полагают, изгнать их, наоборот - тем самым они обретут большее
влияние на наше сознание. Разум попросту не способен исцелить что бы то ни
было.
* Здесь под "предопределенным орудием" понимается человек, которому
была бы "дана" эта трудность, он принял бы ее как свою (взял бы ее на себя),
и, таким образом, создал бы возможность для разрешения этой трудности в
космическом масштабе, стал "средством" ее разрешения (прим. пер.).
** Букв.: "все, что идет косо" (ce qui va de travers) (прим. пер.).
* Ср. знаменитое из "Фауста" Гете:
Я часть той силы, что вечно хочет зла
И вечно совершает благо.(Прим. пер.).
* В поэтическом переводе Д. Мельгунова:
Я нисходил все глубже в черные трясины,
Копал с трудом во тьме, не знавшей дня...
...
Я слышал Зов: "Иди нехоженой тропою,
Спустись туда, где не был человек!
Там вечной Тьмы скала предстанет пред тобою
И в ней -- врата, закрытые навек".
* Эта древняя традиция, известная и иудеям, по-видимому, была с
точностью почти до деталей воскрешена христианством в концепции чистоты
(непорочности) Девы Марии.
* Некоторые скажут, что наша обособленность, наш разум и наша мораль -
это инструменты, необходимые для проживания в том мире, каким он в настоящее
время является. И это действительно так. Наша обособленность вынуждена. Но
как раз в этом и заключается причина того, что мир не представляет собой
единое целое. Нам только никогда не следует терять из виду то, что это
переходные средства и что мы должны заменить эти временные меры5
(stop-gaps - букв. "затычки"), как их называет Шри Ауробиндо, сознанием,
которое есть видение и которое есть сила.
* Интересно провести параллель с теорией относительности Эйнштейна.
Согласно этой теории с приближением к скорости света время замедляется и
сокращаются расстояния. В момент достижения скорости света наши часы
остановятся, а линейки сожмутся до нуля. Супраментальное сознание, которое
есть сам Свет - это тоже победа над временем и пространством. Возможно,
между светом физиков и светом провидцев меньше различия, чем мы полагаем.
* Земля в Ведах является также символом нашей плоти.
* При скорости света мы также находим сочетание полной неподвижности
внутри предельного движения: глядя на это явление изнутри, имеем
неподвижность, глядя извне - движение.
** Первая цитата - из беседы Матери 8.11.1958 г. ("Агенда Матери", т.
I), вторая - 3.5.1963 г. ("Агенда Матери", т. III) (прим. пер.).
* Пондичерри в то время находился на территории, принадлежащей Франции.
** Веды: Риг Веда, Сама Веда, Яджур Веда, Атхарва Веда.
* Согласно индийской традиции, каждый цикл имеет четыре периода:
Сатья-юга, век истины (или золотой век), за ним следует век, обладающий
"тремя четвертями истины", Трета-юга, затем век "половины истины",
Двапара-юга, и, наконец, век, когда исчезает вся истина, Кали-юга, когда
забыт Пароль. После Кали-юги наступает новая Сатья-юга, но между ними
происходит полное разрушение, пралайя, когда вселенная "вновь поглощается".
Шри Ауробиндо считает, что с открытием Суперразума такой цикл может быть
изменен.
* Встреча Шри Ауробиндо и Матери произошла раньше, 29 марта 1914 г. 24
апреля 1920 г. - это день, когда Мать приехала в Пондичерри, чтобы
окончательно остаться там и посвятить всю жизнь Шри Ауробиндо и той
титанической работе, которая им предстояла. С этого дня и до самого своего
ухода 17 ноября 1973 г. Мать не покинет Пондичерри (прим. пер.).
* В переводе Д. Мельгунова:
И разлетевшись по заветным глубям,
Ее всеозарившая улыбка
Зажгла огнем безмолвие миров.
* Средний термин [middle-term] - логическое понятие. Термины - элементы
суждений, входящих в состав силлогизма: субъекты и предикаты его заключения
и посылок. Субъект заключения называется меньшим термином, его предикат -
большим термином, а термин, общий посылкам - средним термином. В квадратных
скобках приведена наша интерпретация этого выражения в данном контексте
(прим. пер.).
* Согласно высказываниям Матери, змей земного рая - это символ
эволюционной силы, которая вытягивает человека из животного блаженства,
чтобы он вновь обрел состояние божественного счастья. После того, как
человек съедает плод Познания, она (эта сила) развивает его ментальные
способности до тех пор, пока они не достигнут точки поворота. У греков
колесницу Деметры также несут крылатые змеи. Змей - это не только символ
космический, но и символ индивидуальной эволюционной силы: когда восходящая
сила (кундалини) пробуждается у основания спинного хребта и выходит из
нашего физического сознания, где она спала, свернувшись, как змея в своей
норе (кундалини означает "свернувшаяся"), когда она поднимается от центра к
центру, развившийся человек выходит из обычного состояния несознания и
входит в сознание космическое; затем, когда открывается центр в макушке
головы, он входит в божественное солнечное сознание. Для Шри Ауробиндо и для
риши, и, вероятно, еще для некоторых уже несуществующих древних традиций
открытие этого солнечного сознания наверху - это лишь первая эволюционная
стадия, за которой должно следовать открытие того же солнечного сознания
внизу, в Материи. Это змея, кусающая свой хвост, или то, что Шри Ауробиндо
называет трансформацией.
* Известный французский благотворитель, основатель ордена лазаритов
(1576-1660) (прим. пер.).
* Это подлинное движение, находящееся за нашим дыханием, согласно Шри
Ауробиндо, - то же, что и движение, управляющее электрическим и магнитным
полем; древние йоги называли его вайю, Жизненной Энергией. Хорошо известные
дыхательные упражнения (пранаяма) - это просто одна из многих систем
контроля вайю, которая в конечном счете позволяет практикующему выйти из-под
влияния закона гравитации.
** Цитировалось Шри Ауробиндо.
* Тестирование [testing] здесь нужно понимать как открытие и его
подробное и всестороннее исследование, испытание (прим. пер.).
* Речь идет о левитации (прим. пер.).
* Физический свет, высшая комбинация скорости и неподвижности -
замечательный символ высшего Сознания. Точно так же физическое солнце - это
еще один символ высшей Силы, как видели его многие древние - не такие уж
наивные, как мы полагаем - традиции. "Но индусские йогины, постигшие это в
опыте-переживании, не ставили своей целью довести их до стадии научного
знания, - замечал Шри Ауробиндо. - Перед ними открылись иные поля действия и
источники знания, и они не стали останавливаться на том, что для них было
лишь самым внешним аспектом проявления".
** То, что в скобках - добавление переводчиков.
* Отсюда - польза мантры, которая может направлять по заданному руслу
вибрацию определенной частоты к любой точке тела или даже ко всем точкам,
если ее воспримет клеточный разум.
** Во французском языке слово pli означает не только "складка",
"сборка", "морщина", но и "привычка". Отсюда и непереводимая игра слов:
"выправить вибрацию" - "сгладить морщину" (прим. пер.).
* В переводе Д. Мельгунова:
Я нисходил все глубже в черные трясины,
Копал с трудом во тьме, не знавшей дня,
Изложие для песни золотой стремнины,
Обитель для бессмертного огня.
...
Сквозь боль несчетных ран вести мне смертный бой...
* Из письма, написанного во время первой мировой войны (28 июля 1915).
* От переводчика (А. Ш.): У Сатпрема были сложные отношения с Ашрамом
даже в те годы, когда там физически находилась Мать (см. предисловие). Что
же касается высказываний об Ашраме, Мать написала собственной рукой
следующие слова (они до сих пор находятся на одной из досок объявлений рядом
с Самадхи - местом погребения Шри Ауробиндо и Матери):
Если вы не можете сказать ничего хорошего по поводу Ашрама или
ашрамитов, храните молчание.
Этим вы будете способствовать Божественной Работе.
* Латинское "воочию, живьем" (прим. пер.).
* Согласно Шри Ауробиндо, существуют еще три ступени, или три плана,
сознания внутри Суперразума. Здесь представляется преждевременно
останавливаться на этом.
** Риг Веда I.10.1.
* См. "The Hour God" в Юбилейном собрании сочинений Шри Ауробиндо
(р.61).
* Строка из "Савитри".
** Это было написано в 1914 г. Может быть, положение изменилось с тех
пор в лучшую сторону? Впрочем, нельзя с уверенностью утверждать это.