ку. - Пойдем, - сказала она хрипловатым, но на редкость женственным голосом. 44 - Не так, - сказала Миранда, - надо еще больше согнуться, голову втянуть в плечи, а ногами как можно сильнее шаркать по полу. Они находились в ее спальне - небольшой хижине ярдах в двадцати от отцовского дома - именно на таком расстоянии полагалось строить жилье для не слишком набожных крестьянских девушек брачного возраста. Тут она пыталась научить Хэрольда Крестьянскому Шарканию. Естественно, нечего было и надеяться, что он осилит эту науку за одну ночь. Ведь в Цуге - в Крестьянской Школе один только курс Раболепия и Низкопоклонства занимал целый семестр. Слава Богу, что Хэрольду не требовалось учить всякие тонкости, благодаря которым сразу можно определить социальный статус крестьянина, потому что, скорее всего, ему не придется ни с кем встречаться. А в сумерках его сгорбленная фигура вряд ли привлечет внимание пьяных охранников в полосатых двубортных костюмах, которые слоняются вокруг виллы, куря сигареты и отпуская сальные шуточки в адрес женщин. - Так лучше? - спросил Хэрольд, согнувшись и втянув голову в плечи. - Теперь ты похож на регбиста, который собирается передать пас. - А сейчас? - На подстреленного медведя, который готов разорвать в клочья любого, кто попадется в его лапы. Хэрольд выпрямился. - От этого сгибания у меня уже спина разламывается. Миранда кивнула, любуясь его крепким мускулистым телом, хотя перед этим дала себе зарок не воспринимать Хэрольда как мужчину. Capriesti dil dnu! - мысленно произнесла она старинное ругательство, которое не следовало знать воспитанным девушкам. Он был такой красивый. Миранда задержала на нем взгляд гораздо дольше, чем следовало, а потом отвернулась. А секундой позже она совсем не удивилась, когда он подошел к ней вплотную. Близость этого огромного, немного неуклюжего парня не просто волновала ее. Миранда чуть не лишилась чувств от запаха его пота, смешанного с ароматами жасмина и бугенвилии, которые легкий ветерок разносил по сонному тропическому острову. - Когда нам нужно быть на том банкете? - спросил Хэрольд после непродолжительного молчания, от которого у девушки чуть не остановилось сердце. Она оценила его откровенность и бросила на него молниеносный взгляд своих темных глаз, в котором содержался давний как мир призыв к действиям, понятный без всяких слов. - Мы можем прийти туда за час для начала, поэтому у нас достаточно времени, сказала она, четко произнося каждое слово, чувствуя, как сердце готово вырваться у нее из груди. - Тогда давай устроимся поудобнее, - предложил Хэрольд, ложась на кровать. Сомнения Миранды длились лишь долю секунды. Может, ее удерживала мысль о том, что сейчас она распрощается со своей девственностью - это всегда имеет важное значение для всякой женщины. Черт побери его вместе с его неуклюжей соблазнительностью! - подумала девушка. Она перестала бороться с желанием, которое переполняло ее душу, поднимаясь из каких-то новых, до сих пор неизвестных ей глубин, и бессильно легла рядом с ним на кровать, хотя эта слабость и была ее силой. - Сладкоголосый негодяй, - прошептала она. Ее губы скользнули по его длинному ровному носу и жадно впились в его уста. 45 В мире, где не существует табу на секс, пьянство, наркотики или убийство, трудно найти что-нибудь такое, что не станешь делать каждый день, а позволишь себе лишь на вечеринке. Необычные развлечения - вот что позарез требовалось тем, кто устраивал банкеты на Эсмеральде. В Древнем Риме типичный благосостоятельный устроитель вечеринок, которому так же не хватало скромности, как и его современному последователю в Охотничьем Мире, угощал своих гостей таким редким и неперевариваемым блюдом, как языки индюков с трюфелями, которые подавались вместе с кусочками охлажденного жира рабов, как об этом беспристрастно сообщает папирус, найденный в Геркулануме. В те времена гость, который не отставал от моды, должен был с радостью запихать себе всю эту еду в глотку, а потом стремглав нестись в вомиториум, выблевать все обратно, вытереть рот, справить малую нужду и вернуться обратно к следующему блюду. Но, разумеется, вряд ли древнего римлянина можно считать утонченным ценителем. Луэйн всегда старался выдумать для своих вечеринок нечто совершенно новое, чтобы наповал сразить присутствующих и бросить вызов среднему классу, почти что уподобляясь дадаистам. Раз людям на Эсмеральде было разрешено все, что угодно, надо было заставить гостей удивляться обычным вещам, используя для этого законы парадокса и превращая щекотание нервов в интеллектуальное занятие. Именно этим и руководствовался Луэйн, создавая стриптиз-наоборот, который стал пользоваться необычайной популярностью. Это извращенное представление было показано сразу же после кофе со шербетом в большом обеденном зале. Гости Луэйна сидели за столами, расставленными в форме подковы. С внешней стороны столов сновала прислуга, которая разносила блюда, наполняла бокалы, предлагала кокаин (он до сих пор пользовался популярностью, хотя сила его действия - что не скажешь про его цену - таинственным образом уменьшилась после его официального разрешения в Соединенных Штатах). Слугами были крестьяне из соседней деревни, которые ради такого праздника переоделись в воскресные одежды - широкие юбки и короткие кожаные штаны на подтяжках. Если бы кто-нибудь пригляделся бы повнимательней, то увидел бы среди толпы прислуги одного крестьянина, выше всех на голову и слишком неуклюжего даже для крестьянина. Тирольский камзол слуги, или кем он там был, сильно оттопыривался с одной стороны. Может, он просто прятал там украденную бутылку вина, которую решил выпить потом в таверне со своими неотесанными дружками. А может, это было нечто еще более страшное, например, огромная опухоль. Такие вещи демонстрируют приезжим кинооператорам крестьяне, проживающие в отдаленных уголках острова. Это мог быть даже "смит энд вессон" в наплечной кобуре. Но в этот момент глаза всех гостей были прикованы к обнаженной девушке, которая только что вошла в обеденный зал и поднялась на небольшую эстраду, которую подковой окружали столы. За собой она везла блестящий чемодан на колесах фирмы "Самсонайт". В зале послышались вялые аплодисменты. Но на самом деле ее появление ничуть не заинтересовало гостей. Чемоданы, пусть даже на колесах, все видели не раз. Но когда она сладострастным жестом открыла замки и гостям собравшихся открылся настоящий гардероб, в зале послышался возбужденный шепот - гости поняли, что девушка собирается одеваться, а такого представления почти никто из них никогда не видел. Медленными дразнящими жестами, она достала из открытого чемодана лифчик, трусики и чулки. Напряжение возросло, когда она нерешительно замерла, выбирая платье и наконец остановилась на ярко-красной накидке из шелка, через которую просвечивались только что прикрытые изгибы ее тела. Гости перешептывались с растущим возбуждением, хотя трудно было определить настоящее оно или наигранное. Теоретически каждый знал, что возрастание сладких эротических чувств можно было повернуть в обратном направлении и получить интеллектуальное наслаждение от волшебства укрывания женских прелестей. Главным здесь, как и во многом другом, было заставить себя почувствовать то, что требовалось чувствовать в подобных случаях. В конце, когда стиптезерке-наоборот - теперь уже полностью и со вкусом одетой (не обошлось даже без длинных, по плечи, белых перчаток) - настало время набросить на себя натуральную шубу, от аплодисментов не могли удержаться даже самые равнодушные. Гости понимали, что происходит нечто очень эстетическое и интеллектуальное, и решили полностью насладиться этим чувством. Наконец девушка набросила на плечи боа из голубого русского соболя, поклонилась и покинула эстраду, в зале началась овация. Вечеринка Луэйна, как всегда, удалась на славу. Скоро веселье подошло к концу. Гости хотели побыстрее вернуться домой, потому что завтра их ждал особый день. День боев в Колизее, Автомобильных Стычек, Клоунов-Самоубийц и Великой Расплаты, конец которой ознаменует начало Сатурналий. Гости разъезжались на своих мощных лимузинах. Немного погодя виллу покинули слуги на своих никудышных "фиатах". Луэйн пошел в спальню, потому что планировал встать рано, чтобы утром быть уже в городе. Автоматически включилась сигнализация, в доме погасли огни, и наступила ночь. 46 Ночь, таинственная и темная, ласковая и всепроникающая, заполнила виллу Луэйна. В свете, который посылали на землю звезды и узкий серп луны, на сером фоне темнели силуэты деревьев. В самом доме было еще темнее. В помещении для хранения продуктов рядом с кухней одна из до сих пор неподвижных теней вдруг пошевелилась. Внезапно блеснувшая молния, столь нетипичная для этого времени года, осветила через зарешеченное окошко груду мешков с картошкой. Один из них двигался. Хэрольд разогнулся и сбросил с себя мешок. Крестьянскую одежду он снял еще раньше и теперь стоял в костюме-хамелеоне, который Альбани в последнюю минуту все-таки успел подобрать по его росту. Костюм-хамелеон, который еще иногда называли кимоно ниндзя или traje de invisibilidad [костюм-невидимка (исп.)], выгодно отличался от использовавшихся ранее коричнево-зеленых маскхалатов, которые могли помочь остаться незамеченным разве что в сумерках посреди лиственного леса. Костьм-хамелеон делал человека незаметным на любом фоне. Он представлял собой стеклянно-волокнистый телеэкран, которому техники-портные придали форму цельного гидрокостюма с капюшоном и маской. Фотомимикрический материал, из которого он был изготовлен, при помощи особых свойств стекловолокна и лазерного покроя, мог принимать любые оттенки и цвета поверхности, на которой находился его владелец. Эффективнее всего он действовал, разумеется, ночью, так как подстроиться под черный цвет было гораздо легче. На ярком фоне изображение иногда казалось темнее на пять-десять спектральных линий. Иногда на нем появлялись непонятные голубовато-холодные вспышки, что создавало определенные трудности, особенно на равнинной местности. Разумеется, в костюме имелась система автоматической настройки цветности. На Хэрольде же была новая модель с автоматической подстройкой яркости или - когда это необходимо - тусклости. Хэрольд тихо двигался через темную гостиную, а его костюм повторял рисунки светотеней на стенах, двигающиеся как кольца на воде. В руке он сжимал свой верный "смит энд вессон". Внезапно послышалось глухое рычание, и Хэрольд замер. Посмотрев через инфракрасные очки в угол комнаты, он увидел грозный силуэт добермана-пинчера. Заметив хищный изгиб собачьей спины, Хэрольд понял, что перед ним так называемый "Бешеный Убийца", которых боялись все, не исключая владельцев. Про добермана ему никто не сказал. Хэрольду не хотелось убивать еще одну собаку. Кроме того, метко прицелиться в темноте было трудно даже в инфракрасных очках. Доберман приблизился и обнюхал Хэрольда. Затем собака издала хриплый звук, как человек, пытающийся собраться с мыслями, и улеглась возле ног Охотника. Лишь потом Хэрольд узнал, что грозный пес принадлежал не Луэйну, а Антонио Фериа, и ему дали команду "сегодня-никого-не-убивать". Однако хозяин не позаботился о том, чтобы предупредить об этом Хэрольда. Этакая крестьянская шуточка. Фериа приказал собаке не трогать Хэрольда не из-за особого расположения к Охотнику, а лишь потому, что этого требовал закон. Недавно верховный суд Охотничьего Мира принял постановление, что если человек идет на предательство, принадлежащие ему животные, переданные во временное пользование другим людям, тоже не должны сохранять верность. Обойдя лежащего зверя, Хэрольд продолжил свой путь по гостиной. Благодаря инфракрасным очкам, он не налетел ни на один из низких столиков с наставленными на них антикварными безделушками, иначе натворил бы немало шуму. На цыпочках он обошел роликовые коньки Луэйна, которые валялись посреди комнаты, небрежно оставленные там хозяином. Тоненькие лучики света из крохотных лампочек на потолку отсвечивали голубизной на поверхности пистолета, который Хэрольд крепко сжимал в руке. В теплом воздухе пахло жареным мясом, йоркширским пудингом и гаванскими сигарами - именно такие ароматы остаются после удавшейся вечеринки. Впереди виднелись двери, ведущие в спальню Луэйна. Вытащив специальную магнитную карточку, которую дал ему Альбани, Хэрольд аккуратно засунул ее в прорезь замка. Послышался едва слышный звук, как будто что-то хрустнуло или клацнуло. Прошептав старинную охотничью молитву - "Все будет хорошо" - он скользнул в комнату. Через инфракрасные очки он различил стоящую в углу комнаты кровать, на которой кто-то лежал. Он поднял пистолет и коснулся пальцем спускового крючка. И в этот момент зажегся свет. 47 Теперь Хэрольд увидел, что на кровати лежал старый спальный мешок Луэйна, набитый рубашками. А сам Луэйн сидел в удобном кресле в нескольких футах за его спиной. - Никаких резких движений, приятель! - приказал он. - Я держу тебя на прицеле автоматической винтовки "ремингтон-1100", 20 калибра, с полным магазином патронов, в каждом из которых - пуля номер 8 весом в одну унцию и 11,5 граммов пороха "красная точка". И оба ствола заряжены. - Зачем ты все это мне рассказываешь? - Хочу, чтобы ты понял - одно неосторожное движение, и я размажу тебя по стенам. - Это твои стены, - ответил Хэрольд. - Их потом можно покрасить заново. - Но было заметно, что такая перспектива Луэйну не особенно нравилась. - Наверно хочешь, чтобы я бросил пистолет на пол? - Как раз наоборот. Мне лучше убить тебя, когда ты держишь оружие в руках. По правде говоря, если ты бросил бы пистолет, я бы заставил тебя поднять его. - А что ты сделаешь, если я не выброшу пистолет? - Я все равно тебя убью, - ответил Луэйн. - Ведь это - конечная цель моей операции, не так ли? Но сначала я хочу немного насладиться этим моментом. Хэрольд пор привычке внимательно обдумал слова Луэйна. - Что ж, - наконец сказал он. - Думаю, это твое законное право. - Но я не смогу получить истинного наслаждения, если не увижу твое лицо. Медленно повернись, пистолет направь вниз. Хэрольд выполнил приказ. На Луэйне был шелковый халат белого цвета с вышитыми на нем китайскими драконами. Он спокойно развалился в кресле - так может сидеть в своей спальне человек, направивший дуло винтовки в сердце грабителя. - Я все придумал сам, - гордо сообщил Луэйн. - Сузер помог мне лишь в некоторых мелких деталях. Но сама идея принадлежит исключительно мне - подговорить Фута продать Карточку Предательства этому идиоту Альбани, заманить тебя на виллу, отключить сигнализацию, чтобы ты смог пробраться в спальню. С самого начала ты был обречен на поражение. Потому что я умный. Очень умный. Ты вынужден со мной согласиться, правда? - Ты действительно умен, - кивнул Хэрольд. Он никогда не кривил душей, если кто-то действительно заслуживал похвалу. - Поздравляю тебя, Луэйн. - Спасибо. Воцарилась напряженная тишина. - Это не так уж и просто, - наконец произнес Луэйн. - Что именно? - Взять и убить тебя. Когда ты просто стоишь. А ты не мог бы сделать какое-нибудь угрожающее движение? - Это уж слишком, - ответил Хэрольд. - Да, тут ты прав. Слушай, может ты отключишь свой костюм-хамелеон? От этих переливов цветов у меня уже глаза режет. Хэрольд выполнил его просьбу и расстегнул молнию. Костюм был цельным, стекловолокно не пропускало воздух, и Хэрольд порядком вспотел. - Ладно, - сказал Луэйн, - времени и так мало. Очень плохо. Ты мне нравишься, Хэрольд. Он поднял винтовку. Хэрольд пристально смотрел Луэйну в глаза. - Не надо так на меня смотреть, - попросил Луэйн. Хэрольд закрыл глаза. - Нет, так еще хуже. Хэрольд снова открыл их. - Дело в том, что мне еще никогда не приходилось убивать таким образом. Всегда какие-то погони и прочее. Ты меня понимаешь? - Конечно, - ответил Хэрольд. - Нет, это совсем не годиться, - решил Луэйн. - Слушай, может ты откроешь окно и попытаешься выпрыгнуть? - А ты что собираешься делать? - Подожду пару секунд, а потом пристрелю тебя. - Я так и думал, - сказал Хэрольд. Ему внезапно пришло в голову, что возможно таким образом у него появиться шанс выстрелить раньше, чем это сделает Луэйн. Если ему улыбнется судьба, они оба погибнут и никто не будет победителем. Он прошел через всю комнату и сел на постель Луэйна. Хэрольд рассчитывал, что хозяин не станет убивать его здесь - слуги уже разъехались по домам, так что Луэйну самому придется менять простыни. - Ладно, - сказал Луэйн, еще немного поразвлекаюсь, а потом пора с тобой кончать, даже если мне сегодня придется спать в комнате для гостей. Значит, у него не осталось ни малейшего шанса! Хэрольд напрягся, ожидая, что Луэйн расслабиться на какое-то мгновение, и тогда ему удастся сделать первый выстрел. Внезапно в комнате вспыхнул яркий свет и раздался оглушительный грохот. Испугавшись, Хэрольд тут же перекатился через кровать и плюхнулся на пол с другой стороны. Луэйн выстрелил, но у него не было времени как следует прицелиться, и как всегда он взял немного вверх. Пуля попала в люстру. Где-то за стеной истерично залаял доберман. В комнате запахло кордитом. И тут раздался усиленный громкоговорителей голос: - Эй, вы! Официальное заявление! Немедленно прекратить стрельбу! Дуэль отменяется! - Что происходит? - спросил Хэрольд, обращаясь к Луэйну. - Понятия не имею. Дуэль никогда не отменяется, разве что... - Что? Дверь в спальню распахнулась. В сопровождении звукооператоров и осветителей в комнату зашел Гордон Филакис, ведущий "Охотничьего Шоу". - Привет, друзья! - сказал он. - Итак, мы находимся на вилле Луэйна Добрея, изобретателя стриптиза-наоборот, очень решительного, но в последнее время не совсем везучего Охотника. Не так ли, Луэйн? Рядом с ним - Хэрольд Эрдман, молодой Охотник-новичок. Это его первая Охота. Вы, вероятно, помните его из нашей вчерашней передачи. Как дела, Хэрольд? - После вашего прихода, гораздо лучше. Но зачем вы сюда приехали? - Твоя подружка - Нора Олбрайт - позвонила нам в студию и расхвалила тебя как могла. Когда нам стали известны кое-какие детали... - он многозначительно посмотрел на Луэйна, - мы решили на этот раз отказаться от нашей традиции выбирать кандидатов при помощи компьютера. Джентльмены, поединок откладывается до завтра... когда вы оба появитесь в Колизее для Великой Расплаты! Через толпу протиснулся Альбани. Обняв Хэрольда за плечи, он гордо произнес: - Все вышло так, как я предполагал. - Ты хочешь сказать, что все это ты запланировал? - удивился Хэрольд. Скорее, предвидел ход развития событий, как это полагается хорошему Наводчику. Самое главное, ты не проиграл. Великая Расплата! Награда в десять тысяч долларов! И пять тысяч Наводчику! - И это еще не все, - добавил Луэйн. Подойдя к ним, он взял Хэрольда за руку. От волнения у него был хриплый голос. - Ты новичок, Хэрольд, и не знаешь, что такое Великая Расплата для настоящего Охотника. Это наивысшая честь, о которой он может только мечтать: возможность убить противника на глазах у тысяч зрителей и обрести бессмертие на видеокассетах. Это настоящая слава, Хэрольд, и я ждал ее всю жизнь. Спасибо тебе, увидимся завтра. Он дружески похлопал Хэрольда по плечу и направился к Гордону Филакису, который как раз брал интервью у Антонио Фериа. Крестьянин рассказывал, что именно ему принадлежал весь план операции. - Пойдем отсюда, - сказал Альбани. - Куда? - Где-нибудь поужинаем и как следует выспимся. Ты попал в шоу-бизнес, Хэрольд, и завтра состоится твоя премьера. 48 С утра день выдался солнечный и безветренный, на небе - ни облачка. Идеальный день для убийства. Толпы людей заранее стали стекаться к Колизею. По арене маршировали колонны с оркестрами, каждая несла флаг своего кантона. А под ареной располагался целый лабиринт мастерских, автомобильных ям, раздевалок для бойцов и других участников представлений, оружейных комнат. Попасть туда можно было через люки на арене или проходы с внешней стороны амфитеатра. Ремонтные бригады ожидали там как людей, так и машины. Были там и служители в черном, которые отвозили павших эсмеральдовских воинов на кладбище Бут-хилл. К полудню на трибунах не осталось ни одного свободного места. Они делились на солнечные и теневые сектора, как и на испанской корриде. Секторы, где размещались ложи для почетных гостей, были снабжены специальными козырьками от солнца. День был чудесный. Солнце стояло в зените над головой, а все женщины были одеты в яркие праздничные платья. В воздухе пахло жареным мясом и чесноком; по проходам сновали разносчики, предлагая зрителям хот-доги, бурритос, сэндвичи, сладости, разнообразные напитки, наркотики, программки и футболки с изображениями участников представлений. Между рядов весело бегали дети. Лаяли собаки. Здесь царила непринужденная атмосфера, которая часто бывает там, где полностью отсутствует хороший вкус. С одного бока арены, там где располагалась площадка для убийств, виднелась застекленная комментаторская кабина. Телекамеры были расположены таким образом, чтобы дать возможность операторам одновременно и события на поле и выражения лиц комментаторов. Возле микрофона, в зеленом спортивном пиджаке с гербом Охотничьей Академии на лацкане сидел сам мистер Охотничий Мир - Гордон Филакис. - Приветствую вас, друзья! С вами снова Гордон Филакис. Какой прекрасный день для кровавых поединков! Вы согласны со мной, любители спорта? Как всегда, все билеты на этот главный спортивный праздник Эсмеральды раскуплены до последнего. Вы увидите все, что происходит на арене, самые захватывающие моменты будут сниматься крупным планом и повторяться в замедленной съемке. Но прежде всего, разрешите мне представить вам нашего старого друга, полковника Рича Фаррингтона, человека, который как никто иной разбирается в искусстве убивать. - Спасибо, Гордон. Я очень рад, что ты пригласил меня к себе. - Фаррингтон оказался высоким худощавым мужчиной с ежиком седых волос, орлиным носом и тонкими бескровными губами. - Ты командовал Международной бригадой наемников, самой пестрой бандой профессиональных убийц за всю мировую историю, не так ли, Рич? - Да, Гордон, это были незабываемые деньки. Дело в том, что последняя война была не полностью ядерной. Несмотря на свою скоротечность и безликость, она породила несколько чудесных битв, где принимали участие и люди. - Ты со своими парнями участвовал в кампании Литтл Чако, правда, Рич? - Конечно, Гордон, и уверяю тебя, что Южная Америка - хотя там давно уже нет джунглей - до сих пор остается чудесным местечком. Мы с ребятами также прикрывали отход наших войск возле Лимпопо. Это такая река в Африке. Да, там было на что посмотреть! Чего стоили одни только пулеметы и гранатометы! - Я не раз видел кинохронику этих событий, полковник, как, впрочем, и наши зрители. Битва при Лимпопо до сих пор считается самой популярной. Кстати, в следующем сезоне наша студия начинает трансляцию военной кинохроники от первого до последнего для войны. Не пропустите ни одной серии, друзья. Программа будет называться "Чудесный кровопролитный мир". - Да, это была хорошая война, - сказал полковник Фаррингтон. - Однако, должен признать, что вы - граждане Охотничьего Мира - по своему тихо и спокойно дали мне возможность наслаждаться прекрасными и жестокими сценами насилия. Ничего более замечательного я никогда еще не видел. Я не отношу себя к критикам-искусствоведам, но могу с уверенностью сказать, что кое-что из того, чему я стал свидетелем здесь, несет в себе довольно ощутимый элемент сюрреализма. Я, конечно, не интеллектуал - упаси Боже! - однако считаю, что здесь, в Охотничьем Мире, люди обладают большим талантом и приносят зрителям гораздо больше наслаждения, чем те так называемые художники Европы и Америки, которые размазывают по полотну блеклые краски и даром переводят бумагу своими бессмысленными словами. Прости, Гордон, я, кажется, немного ушел в сторону. - Не надо извиняться, полковник. Ты наш парень. Нам тоже нравиться лишь то, что мы в состоянии понять. Например, убийство. Так что, ничего страшного. Спасибо, что заглянул к нам, Рич. - Мне очень приятно, что ты меня пригласил, Гордон. Я всегда приезжаю посмотреть на Великую Расплату и начало Сатурналий. Ни за что на свете не пропущу это чудесное зрелище! - Еще раз, спасибо, Рич. Ну, я вижу, все уже готово к представлению. Вот-вот на арене появятся Клоуны-Самоубийцы, которые имели бешеный успех в прошлом году. Вы снова станете свидетелями Игр Пешеходов, Автомобильных Стычек, молниеносных Серпоциклов и, наконец, Великой Расплаты. Надеюсь, что вы запаслись достаточным количеством пива, чтобы не пропустить ни одной секунды этого захватывающего действия! 49 В отгороженной занавесями ложи в дорогом теневом секторе, сидели Микеланжело Альбани, его жена Тереза и Нора Олбрайт. Альбани был одет в куртку из легкого серого шелка, а на голове у него красовалась традиционная для Наводчиков соломенная шляпа с черно-белой ленточкой. Нора была в белом платье и красной шляпке с откинутой черной вуалью. Она закроет ею лицо, если Хэрольд проиграет поединок. Норе даже не верилось, что Хэрольд - парень, которого она знала еще по Кин-Уэлли, штат Нью-Йорк, будет принимать участие в Великой Расплате. Надо же, ему посчастливилось попасть на самое престижное представление Охотничьего Мира! И все равно, он продолжал оставаться тем же старым приятелем, неуклюжим, самонадеянным и ужасно везучим. - Волнуешься? - спросила Нору Тереза. Нора кивнула. - Мне так хочется, чтобы он победил! Но я за него ужасно боюсь. Майк, как ты думаешь, у него есть шансы на победу? - И довольно неплохие, - ответил Альбани. - Ты просто гениально поступила, позвонив Гордону Филакису и рассказав ему про этот фокус-покус с Карточкой Предательства. Только благодаря этому мы попали в Великую Расплату - самую главную дуэль года. Хэрольд уже психологически настроился на бой, его уже ничто не остановит. Расслабься, и постарайся получить удовольствие от игр. - Постараюсь. - Нора вытерла глаза крохотным носовым платочком. - Но не знаю, смогу ли я. - На арену выходят Клоуны-Самоубийцы, - сообщил Альбани. - Они же тебе нравятся, не так ли? Лицо Норы прояснилось. - Конечно, они всегда такие забавные. - Тогда расслабься и наслаждайся зрелищем. А я пойду вниз готовить Хэрольда к поединку. Не беспокойся за него, дорогая. Ему ужасно везет, а везение во все времена ценилось куда больше, чем способности. 50 Появление на арене Клоунов-Самоубийц было встречено бурными аплодисментами. Желающих оказаться среди них было хоть отбавляй, заявки поступали со всего мира. Некоторые люди считали, что если их смерть принесет кому-то радость, она будет не напрасной. - Сегодня, - объявил Филакис, - нам повезло. С нами - мистер Томми Эдвардс, директор и режиссер Школы Клоунов-Самоубийц Охотничьего Мира. Мы вдвоем прокомментируем их веселое представление. Привет, Томми! - Привет, Гордон! Что ж, до спектакля остались считанные минуты. - Да, Томми. Рабочие возводят посреди арены двухэтажное здание. Это копия старинного банка. Чувствую, номер будет то что надо. А как называется спектакль? - Номер называется "Ограбление банка". Это пародия на старинный телесериал "Кейстонские полицейские". - Прекрасно, - сказал Филакис, - в банке полно кассиров и клиентов в клоунских костюмах. Якобы, это обычный рабочий день в банке небольшого американского городка лет сто назад. А вот появляются и грабители на двух шикарных открытых автомобилях. На них забавные костюмы, лица разрисованы красками. Грабители врываются в банк, размахивая оружием. Один из кассиров пытается оказать сопротивление. Грабитель стреляет в него. Кассир отдает Богу душу, посылая публике воздушные поцелуи. Отличная идея, Томми. - Спасибо, Гордон. Теперь, прихватив добычу, аккуратно упакованную в небольшие брезентовые мешочки со знаком доллара, бандиты выбегают из банка и прыгают в машины. С другой стороны арены появляется еще один старинный автомобиль с откидным верхом. Это патрульная машина, в которой сидят Кейстонские полицейские. Под градом пуль автомобили грабителей срываются с места. Убито несколько невинных прохожих. Разумеется, их играют тоже Клоуны-Самоубийцы. - Машины гоняются одна за другой по всей арене, - подхватил Филакис, - они пытаются избежать препятствий, которые устанавливают на их пути рабочие сцены. Грабители и полиция обмениваются выстрелами, кидают друг в друга ручные гранаты. Наконец грабители снова останавливаются возле банка. Забежав на последний этаж, они устраивают баррикаду на лестнице. Появляются новый Клоуны-Самоубийцы в комичных полицейских костюмах. Начинается осада. Полиция устанавливает тяжелые пулеметы и гранатометы. Тела Клоунов-Самоубийц разрываются в клочья и разлетаются в разные стороны. Зрители в восторге. Мы потом еще просмотрим видеозапись, но могу уже сейчас сказать с полной уверенностью - такой кровавой бойни мне давно уже не приходилось видеть. А ты что скажешь, Томми? - Полностью согласен с тобой, Гордон. Знаешь, я до сих пор поражаюсь, сколько пуль способно выдержать человеческое тело и все равно двигаться, нажимать на спусковой крючок, посылая пули в другие тела. На душе становится приятно, когда видишь такую мощь человека, не так ли? - Ты прав, Томми. - Еще раз хочу напомнить нашим зрителям, что погибнуть в канун Сатурналий перед камерами "Охотничьего Шоу" - это вершина мечтаний для любого самоубийцы. - Томми, на арене остается всего восемь клоунов. Тебе не кажется, что их энтузиазм немного поугас? По правде говоря, они и так уже немало потрудились, учитываю такую сложность трюков. - О, мои парни никогда не выходят из игры, Гордон. Не для того мы с ними работаем в Школе Самоубийц. - Томми, пока Клоуны перезаряжают оружие, почему бы тебе не рассказать нам про уважаемую Школу Клоунов-Самоубийц? - Ну, как ты знаешь, Гордон, со времен принятия закона о разрешении самоубийств большинством стран, этика претерпела значительные изменения. Почти везде перестали наказывать неудачников, которые не довели дело до конца из-за отсутствия мужества или по каким-нибудь другим причинам. Но мы в Охотничьем Мире твердо уверены, если уж принимается закон, то его требуется неукоснительно выполнять. Если человек становится членом Клуба Самоубийц, он подписывает обязательство уйти в мир иной в то время и при таких обстоятельствах, как это решит директор, режиссер или его ассистенты. Понимаешь, если использовать театральную терминологию, несовершенное самоубийство - это самое настоящее фиаско. - Может, ты нам расскажешь, как вам удается заставлять людей выполнять подписанные ими контракты? Я имею в виду, если какой-нибудь Клоун-Самоубийца откажется покончить с собой сам или позволить это сделать с ним кому-то иному, как этого требует директор? Что вы делаете в этом случае? Казните его? - Конечно нет. Ведь ему только того и нужно - чтобы кто-то другой взял на себя ответственность за его смерть. Нет, Гордон, если Клоун-Самоубийца начинает дрожать, следует очень простое наказание. Ему полагается по закону до конца своих дней красить нос в красный цвет и носить на спине надпись "Трус". И жить как можно дольше. Могу тебя уверить, такое случается крайне редко. - Я в этом уверен, Томми, - согласился Гордон Филакис. - Я вижу, Клоуны-Самоубийцы уже перезарядили свои пистолеты и снова готовы ринуться в бой. Грабители выходят из банка с оружием в руках, но пока не стреляют. Они образуют круг вместе с полицейскими. На середину выходит главный клоун. У него на голове высокий черный цилиндр из шелка. Он снимает его. Оттуда вылетает голубь. Это условный сигнал. Все одновременно начинают стрельбу! Разорванные пулями тела падают на землю! Вот это да, настоящее море крови! Ого, веселье почище, чем в аду! Только послушайте, какие овации! Смотрите, главному клоуну каким-то образом удалось остаться в живых, хотя он и стоял в самом центре круга. Истекая кровью, он все же поднимается на ноги. Он приветствует публику и одевает цилиндр... Внезапно цилиндр взрывается! Там находилась бомба! Сначала голубь, а потом бомба! О, Томми, какой замечательный финал! Как тебе удалось придумать такое чудо? - Совсем не трудно, Гордон. Гораздо сложнее было на репетициях. 51 Внизу под ареной, в артистической уборной со звездой на дверях Альбани растирал Хэрольду спину и давал ему последние указания. - Я не знаю, как именно будет проходить дуэль. Каждый год придумывают что-нибудь новое. Старейшины Охотничьей академии принимают решение в последнюю минуту. Поэтому не забывай слова Чанга. Будь готов к самому неожиданному. Чувствуешь себя нормально? - Знаешь, - сказал Хэрольд, - для меня это настоящее развлечение. Я имею в виду Охоту. Одно только плохо, что кто-то обязательно должен погибнуть. Правда, не уверен, можно ли без этого обойтись, но все равно это очень плохо. - Если ты не выкинешь из головы эту мысль, можешь сразу попрощаться с жизнью, - предупредил Альбани. - Я не позволю ему убить меня, - решительно произнес Хэрольд. В противоположном конце помещения для актеров, в другой уборной тоже со звездой на дверях сидел Луэйн вместе со своим Наводчиком Сузером. Рядом с ними сидел Джордж Сэкс - специальный тренер, которого Луэйн нанял специально для этого мероприятия. Сэкс был толстый, тупой, невоспитанный и от него разило потом. Но все эти недостатки перевешивало его единственное достоинство. Шурин Сэкса - Хостилиус Вира, служил главным оружейным мастером Охотничьих Игр. Это означало, что Вира самым первым узнает, какое оружие и какие специальные приспособления будут использоваться для Великой Расплаты. А так как Вира всегда помогал семье и сочувствовал своей сестре Петрилле, Сэкс мог узнать от родственника, каким оружием следует запастись. - Ну где же твоя информация? - спросил Луэйн, от волнения произнося "н" немного в нос. - Не знаю, почему он задерживается, - стал оправдываться Сэкс. - Вира никогда еще меня не подводил. Он обещал позвонить еще полчаса назад. - Желательно, чтобы он поторопился, - сказал Луэйн. - Иначе все это барахло окажется совершенно бесполезным. - Он кивнул в сторону двух огромных мешков, которые он с Сузером пронесли сюда, подкупив охранника. - Скоро начнется поединок, а я еще не знаю, что меня там ожидает. - Все будет в порядке, босс, - противно зашевелил толстыми губами Сэкс, как бы пачкая слова, чтобы ими уже никто не смог воспользоваться. В этот момент зазвонил телефон. 52 - А сейчас к нам присоединится, - сказал Гордон Филакис, - Мэл Протт, трехкратный чемпион по соревнованиям на Серпоциклах - мотоциклах с объемом двигателя до 1000 кубических сантиметров, оснащенных серпами. Рад, что ты сегодня с нами, Мэл. - Я с радостью принял твое приглашение, Гордон, - ответил Мэл, мускулистый кучерявый блондин. На нем, как и на Филакисе, был зеленый пиджак с эмблемой Охотничьего Мира на правом лацкане. - Я вижу, что барьеры для Игры Прохожих уже расставили. Для тех, кто смотрит это представление впервые, хочу объяснить, что сейчас на арене строят так называемый лабиринт. Это довольно несложный лабиринт, ширина коридоров как раз достаточна для того, чтобы по ним мог проехать спортивный автомобиль. Повороты тут крутые, но они из мягкого материала, поэтому водители могут преодолевать их на высоких скоростях. Послушай, Мэл, может, ты немного расскажешь нам, что сейчас произойдет? - Все довольно просто, - ответил Мэл, - в лабиринте одновременно находятся Пешеход и Водитель. У водителя есть машина, а у пешехода ручные гранаты. Они охотятся друг за другом по лабиринту. Только один из них выйдет или выедет из него. - У пешехода пять гранат, не так ли, Мэл? - Да, Гордон. По одной в руке, и три на поясе. Встречались пешеходы, у которых была еще шестая граната в зубах, но большинство экспертов утверждают, что это мешает ему двигаться с достаточной скоростью. - Следует обратить внимание тех, кто смотрит это впервые, - сказал Гордон Филакис, - что кое-где в стенах есть ниши, в которых может поместиться человек. Это очень кстати, когда прямо на тебя на огромной скорости мчится машина. - Тебе также следует упомянуть, - добавил Мэл Протт, - что граната разрывается не сразу, а через полторы секунды. В ней установлена специальная линия задержки. Но можно сократить это время до полусекунды, если нажать на чеку большим пальцем. - И это здорово помогает, не правда ли, Мэл? - Еще бы, - ответил Мэл. Пешеход может бросить гранату прямо под колеса машины и тут же нырнуть в нишу, чтобы взрывом его не убило вместе с водителем. Уверяю вас, для этого требуется точный расчет. - Машина с водителем въезжает в лабиринт, - сказал Филакис. - Серебряная поверхность автомобиля блестит на солнце. Это "Порш-1600", одна из тех старых моделей, которыми так удобно давить пешеходов. Теперь в лабиринте находятся и водитель и пешеход, они обмениваются выстрелами из пистолетов 22 калибра, и от этого публика приходит в еще больший восторг. Водитель выезжает из-за поворота, пешеход тут же прячется в одну из ближайших ниш, потом снова выходит оттуда, оказываясь за автомобилем, который двигается довольно медленно. Пешеход замахивается, он хочет кинуть гранату. Но что такое... - Водитель ожидал именно этого, - подхватил Протт. - Для таких состязаний нужна долгая и кропотливая подготовка. Надо быть готовым к любым неожиданностям. Водитель включает задний ход и стремительно надвигается на пешехода. Тот бросает гранату, но слишком высоко, и она разрывается в воздухе. Сейчас он лихорадочно пытается выбраться из коридора, находит нишу, прячется в нее, но его, по-моему, ослепил отблеск от бокового бампера. - Он растерян и ослеплен, - продолжил Филакис. - Из-за угла снова появляется "порш". Пешеход выходит из ниши, нащупывает рукой гранату... - Слишком поздно, - закончил Протт. "Порш" снова дал задний ход и скрылся за углом. Пешеход растерянно оглядывается по сторонам, пытаясь определить, куда пропала машина. Внезапно она с ревом выскакивает с другой стороны. Толпа захлебывается в радостном крике. Пешеходу некуда деваться. Он пытается найти нишу, но все они слишком далеко. Конвульсивным движением он швыряет в машину гранату. Однако, он неправильно рассчитал время, и, перекатившись через крышу машины, граната взрывается позади автомобиля, не причинив ему ни малейшего вреда. В то время, когда разорвалась граната, пешеход уже был мертв, как прошлогодняя селедка, превратившись в кровавую массу, размазанную по капоту автомобиля. Появились рабочие, собрали остатки пешехода, смыли из шлангов кровь на месте столкновения, расчищая место для следующего поединка. 53 - Наконец лабиринт убрали, - сказал Гордон Филакис. - Настало время для автомобильных стычек. Какая блестящая процессия подвижного оружия. Вряд ли у человека есть что-нибудь дороже в жизни, чем его