Карл Лебрехт Иммерман. Мюнхгаузен. История в арабесках
-----------------------------------------------------------------------
Пер. с немецкого. Минск, "Беларусь", 1993. По изд.: К.Иммерман.
Мюнхгаузен. История в арабесках. М.; Л., 1931.
OCR & spellcheck by HarryFan, 2 October 2002
-----------------------------------------------------------------------
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. МЮНХГАУЗЕН ПОЯВЛЯЕТСЯ НА СЦЕНЕ
ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА,
в которой барон фон Мюнхгаузен не только выражает свое отвраще-
ние к пороку лжи, но и доказывает это (*1)
- Что за гнусный порок - ложь! Во-первых, кто заливает через меру,
нередко попадается, а, во-вторых, если человек, усвоив такую привычку,
иной раз и скажет правду, то никто ему не поверит.
Когда мой дед, барон фон Мюнхгаузен-ауф-Боденвердер однажды в жизни
обмолвился истиной и никто не хотел ему верить, то за это поплатилось
жизнью около трехсот человек.
- Каким образом? - воскликнули в один голос старый барон и его дочь.
- Уважаемые друзья и милые хозяева, умерьте ваше удивление, - возразил
гость, поводя, как кролик, вздрагивающими ноздрями и прищуривая глаза,
которые были у него разного цвета. - Все это проще простого! Слушайте
внимательно! Как вы знаете, упомянутый мною дед был, прости господи,
сверхъестественный и ужасающий враль. Кто не помнит двенадцати уток,
пойманных им на кусок сала, его раздвоенного коня, которому даже
половинчатое состояние не помешало произвести потомство, его взбесившейся
шубы, почтовой трубы с замороженными в ней звуками и... ох! ох! ох!..
Голубой глаз внука источал слезы, в то время как карий сверкал гневом
возмущенной добродетели. Он долго не мог продолжать. Наконец старому
барону с дочерью все же удалось его успокоить. Благородный рассказчик
всхлипнул еще несколько раз, а затем продолжал:
- По чести сказать, нехорошо с моей стороны, что я дурно отзываюсь о
своем в бозе почившем предке, но правда выше всего. Этот заядлый лгун
отравил историческую истину на многие столетия и, до известной степени,
сделал последующие поколения рабами того безумья, которое затем
распространилось по всему миру. Да, пользуясь сравнением с одной из его
безвкуснейших басен, скажу: после него в отношении каждого нового пророка
с человечеством случалось то же, что с медведем, которого мой дед заманил
на обмазанное медом дышло и который влизал его в себя целиком. Какую бы
невероятную нелепость ни преподносили людям, они только восклицали:
"Весьма возможно: с Мюнхгаузеном случались и не такие вещи!" Лет
пятьдесят-шестьдесят тому назад они пролизали себя насквозь ледяной
сосулькой просвещенчества, а когда их затем с трудом с нее сняли и
страшная простуда еще корчила им внутренности, пришли французы и протянули
им дерево свободы, помазанное смесью сиропа с коньяком, и безумцы охотно
принялись его влизывать в себя, да так, что вскоре все, терзаясь от боли,
сидели на колючем стволе, и Наполеон мог их тащить за собою без труда.
Ну-с, эти вдохновенные порывы кончились всякими ужасами, и в настоящее
время...
- В настоящее время? - спросил барон с надеждой в голосе.
- В настоящее время, - спокойно продолжал г-н фон Мюнхгаузен, -
вымазывают медом столько всяких дышел, деревьев и сосулек, в том числе и
железнодорожных рельсов, что пока еще нельзя с уверенностью установить,
какая из этих приманок притянет больше людей.
- А слово правды, которым ваш дед убил триста человек? - мягко спросила
фрейлейн Эмеренция.
- Точно так, сударыня, - ответил г-н фон Мюнхгаузен. - Игра аллегориями
и фантазиями вышла из моды и относится к рамлеровским (*2) временам.
"Материя! материя! материя!" - кричит жадный до реальностей мир. Ну, что
же, вот вам и моя материя. Мой дед, Мюнхгаузен, был, несмотря на свой
ужасный порок, на редкость одаренной натурой. Он состоял в сношениях с
Калиостро, и в свое время выделывал золото того сорта, который называют
гремучим. Про него говорили, что он в прямом, а не в переносном смысле
слышит, как трава растет; словом, этот человек глубоко заглянул во многие
тайны природы. В особенности, в нем была развита способность предчувствий
по отношению к своему телу, и все, что после этого рассказывали о нервных
людях и сомнамбулах, пустяки по сравнению с тем, что передавали мне о нем
достойные доверия свидетели. Он умел предугадывать все свои болезни или,
как выражаются гомеопаты, все перемены в состоянии своего здоровья, и, так
сказать, носил в себе, чуя носом, все свое соматическое будущее. Нетрудно
заметить начинающийся насморк; но вот угадать сквозь насморк еще те
печальные последствия, которыми он вам грозит, - это дано не всякому.
"Феофил, - однажды сказал дед тому, кого свет считает моим отцом, -
Феофил, завтра я схвачу здоровенный насморк; когда он пройдет, у меня
начнется перемежающаяся лихорадка, а после этого остаток простуды перейдет
в виде подагры в правую ногу". И действительно, так оно и было. Он
предугадал сквозь насморк перемежающуюся лихорадку, а сквозь лихорадку
приступ подагры.
Вы, наверное, слышали про племя южноамериканских индейцев, живущих в
области Апапуринказиквиничхиквизаква?
- А...па...пу...рин... - повторил по слогам старый барон. - Ну да,
разумеется, мы слышали про это племя, - добавил он после некоторого
раздумья. - Кто же о нем не слышал?
- Апапуринказиквиничхиквизаква, - мечтательно прошептала барышня.
- Это племя, - сказал г-н фон Мюнхгаузен, обитает на шестьдесят три и
три четверти мили южнее экватора на горном плато, находящемся на две
тысячи пятьсот футов выше уровня моря. Защищенные со всех сторон снежными
пиками Кордильер, эти люди живут первобытной природной жизнью. Никогда еще
алчность и жестокость конквистадоров не проникала к ним за ограду
скалистой цепи. Благодаря высокому расположению в
Апапуринказиквиничхиквизакве совсем нет деревьев, но зато тянутся вдоль
залитых солнцем отвесных пиков бесконечные долины, покрытые особым видом
изумрудной травы, в широких, веероподобных листьях которой не устает
мелодически шелестеть беспрестанно веющий там западный ветер. Бесчисленные
стада персиковых коров и быков (так мило шутит там красками природа)
пасутся на зеленых пастбищах. Юркие телята окрашены в золотисто-желтый
цвет; только постепенно принимают они более холодную персиковую окраску.
Этот рогатый скот составляет единственное богатство невинных
апапуринказиквиничхиквизакванцев. Они питаются исключительно кислым
молоком, или так называемой простоквашей; их прекрасные татуированные от
щек до щиколоток девушки выдаивают эту простоквашу из упругого вымени
коров своими тонкими пальчиками, окрашенными в желтый и красный цвет.
- Силы небесные, какая прелесть! - воскликнула барышня в упоении
чувств.
- Вероятно, - заметил старый барон, потирая лоб, - они сначала доят
сладкое молоко, а потом делают из него простоквашу.
- Нет, - ответил г-н фон Мюнхгаузен, - на этом счастливом горном плато
они получают простоквашу прямо от коровы, и только когда эта простокваша
застоится и начнет портиться, кислота ее переходит в сладость.
- Гм... гм... однако... - пробормотал старый барон и покачал головой.
- Не удивляйтесь, а лучше выслушайте меня спокойно. Разве все незрелое
не кисло? Каков, например, на вкус дикий несозревший каштан? Можно ли
надкусить юношески зеленое яблоко или младенчески упругую сливу, не
скорчив гримасы? А что такое сок винограда, которого сладострастный луч
солнца еще не лишил невинности? - чистейший уксус! Пиндар сказал:
"Первоначало - это вода!", а я скажу: "Первоначало - это кислятина!"
- Ах, первоначало! - вздохнула Эмеренция.
- Кисло поэтому молоко натуральных коров! Как известно, домашние
животные теряют многие природные свойства от общения с человеком. Собака
или кошка, которые в чаще лесов имеют вид лохматых, энергичных зверей,
превращаются в наших комнатах в маленьких, гладеньких подлипал. Точно так
же и рогатый скот: пройдя сквозь все противоречия нашей расслабляющей
культуры, он дает соки, которые, правда, считаются у нас продуктом
здоровых сил, но которые своей дряблой сладковатостью выдают
дегенерирующую природу ручной, или искусственной коровы. Только когда это
так называемое сладкое, или, в сущности, истощенное молоко постоит
некоторое время, оно вспоминает о своем легкомысленно растраченном
естестве и со стыдом и раскаянием сгущается в прозрачную сыворотку и
питательную простоквашу; эту последнюю в Нижней Саксонии называют
"вадцике" и все чистые духом с наслаждением поглощают ее в сладостной
тишине скотного двора. Но раскаяние не равно невинности, и наша
простокваша - не та теплая простокваша, которую выдаивают из коров на
высотах Апапуринказиквиничхиквизаквы. О, если б каждый истый немец пил
опять кислое молоко!..
- И при этом покуривал бы свою трубку!.. - с жаром вставил старый
барон.
- ...И гулял бы взад и вперед между овощными грядами! - воскликнул г-н
фон Мюнхгаузен.
- И слушал бы только, как из соседнего кегельбана раздается: "Все
девять!" или "Промазал!" - вздохнул старый барон.
- Это была бы настоящая реставрация Германии! - с энтузиазмом заключил
гость.
- Во имя всех святых! - воскликнул худощавый человек, вошедший во время
этих разговоров, - ведь мы все еще не узнали того слова правды, которым
ваш дед лишил жизни триста человек!
Г-н фон Мюнхгаузен посмотрел на карманные часы и сказал со свойственным
ему тоном превосходства:
- Сегодня, пожалуй, будет уже поздно. Значит, завтра, с вашего
разрешения...
Он встал, взял свечу и вышел из комнаты, пожелав всем доброй ночи.
- Зачем вы его прервали, учитель! - с досадой обратился старый барон к
худощавому. - Такого человека, с таким всеобъемлющим кругозором нельзя
прерывать посреди речи: ведь он мог сказать что-нибудь занимательное и
поучительное; без вас мы, может быть, в конце концов дошли бы до
правдивого слова его дедушки.
- Не браните меня, благодетель, из-за этого барона Мюнхгаузена,
которого невзначай закинуло в ваш замок, - ответил худощавый. - Этот
неутомимый говорун и рассказчик может вывести из терпения всякого, кто
привык к краткости и лаконичности: ведь он постоянно перескакивает с
пятого на десятое. Краткость же, выразительная краткость спартанцев - это
колчан с большим запасом стрел, в котором, во-первых...
- Довольно, довольно, учитель, - прервал его старик, бросив на него
двусмысленный взгляд. - Почему вы пришли сегодня так поздно? Мы уже все
съели.
Учитель Агезилай посмотрел в угол комнаты, где стоял небольшой, бедно
накрытый стол. На тарелках лежали косточки съеденной курицы.
- Я впопыхах никак не мог нарезать достаточно тростника для своей
постели, - ответил он. - Поэтому я явился сюда уже после ужина и мне
придется удовольствоваться дома своим черным супом.
Он зажег ручной фонарь, поплотнее натянул на плечи грубую, разодранную
пелерину, которую носил взамен кафтана, и удалился, отдав вежливый поклон
барону и барышне.
Старик оглянулся по сторонам и пробурчал:
- Другого подсвечника нет?
Затем он вынул из стенного шкапа огарок, всунул его в горлышко бутылки
и с этим приспособлением в руках тотчас же вышел из комнаты, погруженный в
глубокие мысли по поводу рассказов гостя и не обращая на дочь никакого
внимания.
Но она совсем не заметила его манипуляций, так как после описания
блаженного горного плато ею овладела романтическая мечтательность, в
которую она нередко погружалась. Очнувшись от экстатических блужданий, она
воскликнула:
- Великая, грандиозная картина природы! Изумрудные пастбища на откосах
пиков вперемежку с персиковыми коровами и золотисто-желтыми телятами на
фоне белоснежных пиков Кордильер! О, почему я не в Апапур... в Апапур... в
горной долине с таким непроизносимым названием?
Порыв ветра распахнул окно, одна из трухлявых ставен которого, еле
державшаяся на петлях, полетела на пол и разбилась со звоном. Барышня
нисколько не удивилась этому происшествию, а сняв одну из досок стола,
заслонила ею образовавшееся отверстие и, подобно остальным обитателям
замка, отправилась на покой, чтобы увидать во сне горную долину, длинным
именем которой я уже так часто докучал своим читателям.
ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Барон Мюнхгаузен хотя и не доводит до конца начатый рассказ,
но зато повествует о многих других из ряда вон выходящих вещах
На следующий вечер барон Мюнхгаузен начал так, безо всякого
предисловия:
- Южноамериканские индейцы, которые вчера занимали наше внимание,
доживают при таком кисломолочном питании, большей частью, до глубокой
старости. У них не редкость, что люди (мужчины и женщины) отмахивают по
сотне лет. Так как чувства их и соки находятся в непосредственном общении
с естеством, то безошибочное предчувствие подсказывает им срок,
предопределенный для них природой. Поэтому такой старик заранее и
совершенно точно указывает час, минуту и мгновение своей смерти, а затем
плетет себе соломенную бутыль, в которой он собирается быть
похороненным...
- Соломенную бутыль? - переспросил учитель Агезилай.
- Соломенную бутыль, - хладнокровно подтвердил г-н фон Мюнхгаузен. -
Если бы вы слушали меня с самого начала, то сэкономили бы себе не один
вопрос. Деревьев у них нет, это я сказал еще вчера. Следовательно, они не
могут сколотить себе гроб и должны пользоваться сухими травами или
соломой, чтобы изготовлять футляры для своих покойников. Такой футляр
напоминает по форме удлиненные четырехугольные плетенки с коротким,
несколько суженным горлышком, в которые упаковывают бутылки триестского
мараскина. Туда и залезает умирающий старец, попрощавшись предварительно
со своими родичами, и испускает дух пунктуально в предсказанный момент.
Как только он отходит, над верхним отверстием натягивают пузырь, а затем
вся семья рассаживается вокруг похоронного футляра и вкушает кислое молоко
в память о почившем. После этого соломенную бутыль относят на горное плато
Пипирилипи, общественное кладбище этого народа. Там ее ставят среди
прочих. Я видел это кладбище собственными глазами. Восхитительное зрелище!
Точно на полках хорошо снабженного погреба стоят рядышком на этом плато
многие тысячи бутылок, прошлое целого народа, абстрагированное, так
сказать, в соломе.
- Вы были и на изумрудном плато? - с некоторым изумлением спросила
барышня.
- Господи Иисусе, где я только не был! - ответил, улыбаясь, барон
Мюнхгаузен. - Несколько лет тому назад я устал от Европы. Почему? Я и сам
не знаю, ибо никто меня не обижал. Тем не менее, я устал от Европы, как
устают, например, часам к одиннадцати вечера, поэтому я решил
попутешествовать, и попутешествовать как можно дольше. Но так как в наше
время всякий человек, желающий, чтобы с ним считались, и в особенности в
дороге, должен быть интересным и страдать сплином, то я отправился в
столицу Пруссии и научился там интересничать. Это стоило мне два
фридрихсдора. Затем я поехал в Лондон и взял учителя сплина; этот плут
брал дорого, и вы можете мне верить или нет, но я отсыпал ему двадцать
гиней и к тому же должен был поклясться никому не выдавать секрета.
После того как я овладел искусством интересничанья и сплина, счастье
мне везде улыбалось. То я разыгрывал из себя англичанина, то новогрека, то
лежал, как дама, на софе и страдал мигренью; при этом я говорил на том
франко-немецком жаргоне, который был в моде в начале XVIII столетия, в
эпоху великой порчи нашего языка. Интересничанье заключалось в смене
костюмов и в сизокрапчатом немецком языке. Что касается сплина, то я возил
с собой повсюду камфору, чтобы постоянно его освежать. Дело в том, что
камфора придает бледность, и скоро я выглядел так, точно лет десять
пролежал в гробу. Когда я однажды увидел себя в ручном зеркале, которых у
меня в то время, когда я отдавал дань тщеславию, бывало всегда по
нескольку штук, мне пришла в голову блестящая мысль. "Разве я не похож на
труп?" - сказал я самому себе. "Буду выдавать себя за покойника". Сказано
- сделано! Покойника немцы еще не видали. Да к тому же покойника, умеющего
так интимно болтать и рассказывать тысячи разных историй, которые всякий
живой человек может подобрать в любом сплетничающем светском салоне. Стар
и млад, мужчины и женщины, ученые и идиоты теснились вокруг покойника;
вновь ожила старая сказка, в которой народ, ликуя, следовал за
разукрашенным мертвецом. Черная магия извлекла этот вымысел из могилы,
чтоб обольщать толпу. Юноши с вожделением протискиваются вперед, чтобы
плясать с пестро размалеванной богиней Венус; все дальше и дальше
завлекает сластолюбцев зачумленная красавица, которая благоухает для них
запахом цибета и амбры; наконец, на кладбище спадают одежды со стучащих
друг о дружку костей, и страшный скелет рычит им в лицо: Sic transit
gloria mundi! (*3) Но со мною дело не зашло так далеко; напротив, я
продолжал пребывать в качестве надушенного покойника посреди этой самой
gloria mundi. Сделавшись такой знаменитостью, я стал объезжать мир,
посетил мимоходом и Африку. В Алжире я превратился в араба по всем статьям
и после этого был гостеприимно принят в семье вице-короля Египта. Он
перешел со мною на ты, и я должен был рассказывать ему тысячи всяких
историй, которые он все, без исключения, принимал на веру. Затем в Нубии,
недалеко от большого водопада, я пережил прелестное приключение с
бегемотом.
Сижу я на берегу реки в камышах In naturalibus, т.е. как мать родила -
иначе я в Африке и не ходил - и мирно поедаю свой завтрак. Вдруг вылетает
на меня какая-то бестия-гиппопотам, и не успел я крикнуть: "Остановитесь!"
- как уже сидел у него в пасти. Я, однако же, сконцентрировал, несмотря на
быстроту, все свое присутствие духа и крикнул зверю в пасть в ту самую
минуту, когда он собирался меня проглотить: "Месье! Месье! С вашего
позволения я литератор и к тому же дворянин!" Что же произошло? Можете мне
верить или нет, но эта добрая душа гиппопотам выплюнул меня на месте и
стал утирать слезы...
- Чем? Чем? - крикнул барон.
- Пальмовым листом, который этот честный скот держал в передней лапе,
после чего он покраснел и в смущении бросился бежать. Вот чего достигли
вице-короли Египта! Даже гиппопотамусы питают там решпект к литературным
светилам...
- Мне кажется, что гиппопотам питается растительной пищей, а не мясом,
- скромно вставила барышня.
- По-видимому, он был близорук и принял меня за растение, - ответил г-н
фон Мюнхгаузен. - Я знаю, что знаю: я сидел в пасти. Истина есть истина, и
правда не выдаст. Да, на чем я остановился? На Африке. Но стоит ли
задерживать ваше внимание на таких пустяках? Я скоро устал от Африки, как
устал и от Европы, и решил поехать в Америку, но прежде завернуть в
Германию и Англию, куда меня призывали разные причины.
Во-первых, я начал слегка забывать интересничанье и сплин и хотел снова
пройти курс в Берлине и Лондоне. В Африке люди не интересничают. Коран не
покровительствует этому направлению, и одна африканская рожа похожа на
другую. Что же до сплина, то вице-король Египта выколачивает его батогами;
нет лучшего средства против ипохондрии. Однажды мы с ним слегка
повздорили, как это иногда случается между друзьями; тут я подумал о
последствиях, которые это может иметь для моих пяток, и самое воспоминание
о сплине прошло у меня от одной только мысли об этом. К счастью, дело не
дошло до последствий, мы помирились и в тот же день ели за обедом
поросячьи уши с квашеной капустой, ибо вице-король - просвещенный турок и
собирается в ближайшее время доказать в специальном сочинении, что Пророк
есть выдумка правоверных (*4). На чем я остановился? Ах, да - на сплине.
Ну-с, интересничать я тоже разучился за отсутствием подходящей аудитории.
Таким образом, уже из-за одного этого я должен был съездить в Германию и
Англию.
На этот раз для уроков интересничанья я принужден был взять в Берлине
гувернантку, mere I'Oie (*5). Хотя эта Мать-Гусыня и бросала
ретроспективные взгляды на людей и события, с ней, однако, не стряслось
того, что с женою Лота в подобном же случае, ибо она не только не
превратилась в соляной столб, а сделалась еще болтливее и неугомоннее.
Многих подмывало слегка пощипать эту кумушку; они утверждали, что все ее
остроумничанье и интересничанье - чистейшее очковтирательство, но я должен
заступиться за mere I'Oie. Высокими целями она вообще не задавалась; она
думала только о своих прабабках, которые некогда гоготаньем спасли
Капитолий. Поэтому она, пока что, упражняла горло, чтобы быть в голосе, на
случай, если Капитолий накладного германского либерализма окажется
когда-нибудь в опасности.
- Почему же вы не пошли к вашему прежнему учителю? - спросил старый
барон.
- Он сидел в то время в Париже и читал старофранцузские манускрипты. Я
проехал из Алжира через Тулон в упомянутую столицу и встретил его в
библиотеке. Тут я увидел истинное чудо ретивого писания книг, или писания
ретивых книг. Вы можете мне верить или нет, но фактически он шуйцей
перелистывал лежавший перед ним пергаментный фолиант, а десницей
изготовлял книгу о нем или из него. В то же время он диктовал остроумную
записку к какой-нибудь артистке и вел обстоятельную беседу с окружным
комиссаром о быте парижских гризеток. Словом, он отставал от
многосторонности Цезаря на каких-нибудь три очка.
Второй же причиной, побудившей меня завернуть в Германию, было желание
нанять хорошего лакея. С прежним мне пришлось расстаться: он тоже хотел
быть интересным и все время ловил ворон. В качестве светского интересника
я считал себя вправе возражать против этого, но так как свобода ремесел
царит повсюду, то делать было нечего: всякий прощелыга имеет право
интересничать.
Лакея я хотел нанять только в Германии, ибо всякая страна славится
каким-нибудь продуктом, который там лучше, чем в других местах. Таковы: в
Испании - вина, в Италии - пенье, в Англии - конституция, в России - юфть,
во Франции - революция. В Германии же особенно удается прислуга.
ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Барон Мюнхгаузен рассказывает историческую новеллу
о шести связанных кургессенских косах, но взрыв отчаянья
со стороны учителя Агезилая прерывает это повествование,
и барон обещает довести его до конца в другой раз (*6)
Там, где на запад - поросшие кустарником возвышенности Габихтвальда, на
полночь - цепи Рейнгартвальда, на полдень - скалистый Зеревальд
расступаются в широкую равнину, где всевозможными изгибами с юга на север
струит свои потоки Фульда, а на восход раскрывается смеющаяся долина, над
которой совсем вдалеке возносит свою синюю главу величественный Мейсен,
там лежит Кассель...
- О, святые и праведные боги, куда это нас опять заведет! - простонал
учитель Агезилай, приведенный рассказом г-на фон Мюнхгаузена в состояние,
которое не так легко описать.
- ...Лежит Кассель, столица курфюршества Гессенского. Чистенькие,
широкие улицы пересекают Верхний, или Новый, город, где почти все дома
имеют отличный вид, в то время как в Нижнем, или Старом, городе
преобладают грязь и покосившиеся постройки. Многие красивые площади
украшают более красивую часть города, но самая красивая из них - это
Фридрихсплац, где возвышается великолепный дворец с длинными рядами
красивых окон.
Это было в то время, когда, после счастливой Реставрации, курфюрст
Вильгельм (*7) снова вернулся в хоромы своих предков и ввел среди прочих
испытанных порядков то удлинение прически, которое принято называть косой.
Это время уже давно прошло, и вести о нем звучат, как сказ о потонувшем
острове Атлантиде, но историческому повествованию не пристало упускать из
виду какого бы то ни было явления прошлого, даже такого, как добрая старая
кургессенская коса.
Это было поздно вечером, и жители Касселя уже спали или ложились в
постели. Но во дворце, в кабинете курфюрста еще горел свет. Ассамблея уже
кончилась, и старый достойный властитель удержал при себе нескольких
приближенных. По обыкновению поговорили о междуцарствии и об удивительном
перевороте. Курфюрст в форме своей гвардии - камзол с отворотами и
ботфорты - стоял, крепко опираясь на камышовую трость с золотым
набалдашником. Он сказал:
- Так и будет: я игнорирую все распоряжения, сделанные за это время
моим управителем Жеромом... Пострадавшие пусть ищут с моего управителя,
которому мы не давали власти самовольно вводить новшества и который
подобными деяниями экспедировал свой мандат. Мы знаем, что этим
постановлением мы подвергаем себя критике некоторых беспокойных голов, но
это не может смутить Нашу совесть и Мы в этом отношении всецело полагаемся
на божественное провидение, которое после короткого испытания вернуло Нас
в Наши родовые владения и ретаблировало на Нашей территории немецкую
верность и честность. Изготовили ли вы эдикт, который лишает
приобретателей доменов каких бы то ни было эсперансов на удержание
иллегально захваченного ими имущества?
- Это было моей первой заботой, - ответил тайный советник Веллей
Патеркул (*8), к которому относился этот вопрос. - Действительно, давно
пора ретаблировать у нас немецкую верность и честность.
- Меня еще не узнали, как следует, - продолжал, повышая голос, старый,
но бодрый курфюрст. - Я уже заставил однажды подметальщиков чистить улицы
в новомодных французских костюмах в поучение неженкам и петиметрам, и нет
ничего невозможного в том, что такой или подобный пассаж повторится еще
раз, если Нас будут слишком раздражать. Наш Кассель превратился при моем
управителе в распущенный вертеп, из которого исчезли всякая дисциплина и
благонравие.
К курфюрсту подошла молодая дама и сказала ему ласковым голосом:
- Не горячись, папочка, ведь ты же восстановил здесь и дисциплину и
благонравие.
После этого она и тайный советник Веллей Патеркул были милостиво
отпущены. С курфюрстом остался один только барон фон Ротшильд (*9). Он
прибыл в Кассель, чтоб подвести счета со своим августейшим клиентом,
который заявил, что не может оставить барону депонированные у него суммы
из семи процентов, а вынужден настаивать на восьми.
Этим признанием и сообщением барон фон Ротшильд был потрясен до глубины
души. Он клялся именем Авраама, Исаака и Иакова, что это разоряет его
вконец, но так как его высокий кредитор продолжал настаивать и пригрозил,
в случае отказа, взять вклад обратно, то барон, скрепя сердце, согласился
и в утешение прикинул про себя, что его банк взимает по двадцати
процентов, так что ему все же остается чистых двенадцать.
Во время этих переговоров курфюрст продолжал невозмутимо сохранять
прежнюю позу. Теперь же он распахнул окно, заглянул в ясную, звездную ночь
и сказал:
- Когда я консидерирую, что я опять в этом дворце, и сколь интересную
прибыль принесли мне тогда английские деньги за мой американский корпус
(*10), я говорю: "Ротшильд! Жив еще старый бог и не допустит до погибели".
Барон ответил несколько раздраженно:
- Почему бы не жить старому богу, если еще живет ваше высочество? И
какая может быть погибель при восьми процентах годовых?
Пока внутри дворца происходили все эти события, шесть братьев Пипмейер
рассказывали товарищам в кордегардии истории с привидениями.
Шесть братьев Пипмейер были шестью сыновьями кастеляна Пипмейера из
замка Левенбург. Этот человек, как обычно бывает с такими управителями
сеньориальных замков, держался самых лояльных взглядов и воспитал в том же
духе своих сыновей. Об этой семье можно было с уверенностью сказать, что в
семи индивидуумах билось единое гессенское сердце. Папаша Пипмейер был тем
самым человеком, который при въезде курфюрста вскочил на тумбу и,
помахивая своей уцелевшей от всех искушений междуцарствия косичкой,
кричал: "Ваша светлость! Ваша светлость! А моя висит! А моя висит!" - что,
говорят, было первой монаршей радостью престарелого властителя по
возвращении в страну. Как только эти шесть сыновей Пипмейеров, которых
мамаша Пипмейер на протяжении двух лет подарила своему супругу двумя
тройнями, достигли призывного возраста, папаша Пипмейер отдал всех
шестерых в один и тот же день в герцогскую косично-гамашную гвардию. Все
шестеро были одного роста, а именно в шесть футов и три дюйма, носили
совершенно одинаковые гамаши и косы и вообще настолько были похожи друг на
друга, что командир приказал полоснуть каждому из них нос другой краской,
чтоб отличать их во время службы. Карл Пипмейер получил желтую полосу,
Генрих Пипмейер синюю, Фердинанд Пипмейер красную, Гвидо Пипмейер
оранжевую, Христиан Пипмейер зеленую, Ромео Пипмейер серебристо-серую и
Петер Пипмейер черную. Но вне службы, когда они чувствовали себя людьми,
братья Пипмейер стирали эти полосы.
Эти шесть братьев из Левенбурга рассказали другим гессенским караульным
следующую историю:
- Вы можете верить или нет, но в те годы, когда наш курфюрст жил на
чужбине, он ежегодно в день своего рождения появлялся наверху в замке. В
этот день уже с утра в верхних апартаментах бывало неспокойно: шелестели
шелковые портьеры, потрескивала кровать с балдахином, бряцали доспехи в
оружейной палате, неутомимо махал крыльями на башне флюгерный петух. Мы
заметили это и еще многое другое, когда были мальчиками, но не обращали
никакого внимания; когда же нам минуло пятнадцать лет и мы конфирмовались,
отец отвел нас в сторону и открыл нам тайну замка. Она заключалась в том,
что курфюрст, хотя и пребывал далеко в чешской земле, все же ежегодно
справлял день своего рождения в родовом замке. А именно в шесть часов
вечера, в то самое время, когда встарь за столом сословных представителей
провозглашали здравицу и палили из пушек перед лугом, он якобы появлялся в
желтой диванной, где висит портрет старого Фрица (*11) в младенчестве, и
проводил там с полчаса для своего плезира.
На следующий год отец разрешил нам посмотреть. Мы спрятались за зеленой
портьерой в желтой диванной... Что же произошло? Как только часы на
замковой башне пробили шесть, слышим мы, как по длинной галерее, ведущей в
эту комнату, хлопают двери одна за другой. Наконец распахивается дверь в
желтую диванную и входит курфюрст собственной персоной: ботфорты, лосины,
мундир, треуголка, букли, словом - тютелька в тютельку. Садится к окну,
что выходит в сад, набивает трубку, курит так, что дым столбом идет,
изредка поглядывает в сад, покуривши, вытряхивает пепел - который мы потом
нашли на паркете - затем встает, тихо выходит из желтой диванной, и мы
слышим, как одна за другой захлопываются двери вдоль длинной галереи. Вся
желтая диванная была полна дыма - "Варинас, 1-й сорт": все мы семеро,
шесть братьев и отец, сразу узнали эту марку.
Когда братья Пипмейер рассказали своим товарищам эту историю, в
кордегардии возник жаркий спор, потому что...
Но г-н фон Мюнхгаузен не смог продолжать свой рассказ, так как и в той
комнате, где собралось наше общество, поднялся страшный шум. А именно в
эту минуту окончательно прорвалось отчаянье, в которое привели учителя
Агезилая рассказы барона. Он скинул с себя свою грубую, разорванную
пелерину и забегал в короткой шерстяной куртке взад и вперед по комнате,
жестикулируя, как сумасшедший.
- Нет, что слишком, то слишком, и всякому человеческому терпению есть
границы! - воскликнул он, рыдая. - Глубокочтимый благодетель, прошу тысячу
раз прощения за мое невежество, но я не могу больше сдерживаться, я должен
высказаться, иначе я погиб с внуками и правнуками! Враки Мюнхгаузена,
гомеопатия, кургессенские косы, простокваша, Апапуринказиквиничхиквизаква,
Мать-Гусыня, гиппопотамы, покойники, вице-короли Египта, старофранцузские
манускрипты, гризетки, юфть, Ротшильд, Варинас 1-й сорт... кто не сойдет с
ума от всего этого, у того должны быть менее упорядоченные мозги, чем те,
которыми, к сожалению, я обладаю. Г-н фон Мюнхгаузен принимаются
рассказывать, затем в этих рассказах начинают рассказывать другие лица, и
если сейчас не остановиться, то мы попадем в такую гущу рассказов, что наш
бедный мозг безусловно потерпит крушение. Женщины, торгующие коробками,
иногда вкладывают их одну в другую по двадцать четыре штуки; с этими
рассказами может быть то же самое: кто нам поручится, что каждому из шести
братьев Пипмейер их товарищи по караулу не расскажут по шести историй и
что таким образом историческая перспектива не уйдет в бесконечность. Г-н
фон Мюнхгаузен хотели поведать нам то слово правды, которым ихний дед
умертвил триста человек; вместо этого нас переносят на Кордильеры, оттуда
в Африку, а теперь мы опять в Гессен-Касселе и не знаем, почему мы туда
попали. Г-н фон Мюнхгаузен, я считаю вас великим, удивительно одаренным
человеком, но я прошу вас об одной милости: рассказывайте несколько
связнее и проще. Вы намереваетесь, как я слышал, оказать честь г-ну барону
продолжительным пребыванием в его замке; поэтому вы и сами заинтересованы
в том, чтобы с первых же дней не сбить нас с панталыку и духовно не
угробить.
После сей речи последовала длительная пауза. Хозяин имел смущенный вид,
гость высокомерно глядел прямо перед собой, барышня бросила гневный взгляд
на учителя и взгляд, полный восторженного поклонения, на г-на Мюнхгаузена.
Учитель стоял в углу, тяжело дышал и казался глубоко потрясенным.
Первым снова заговорил барон Мюнхгаузен:
- Мне жаль, что меня так резко прервали. Я могу заверить, что вполне
владею своим материалом и что мои рассказы так же связаны между собой, как
и то, что делается у меня в мозгу. Я перенес бы вас снова из гессенской
кордегардии к индейцам в изумрудные долины...
- Ах, изумрудные долины! - с упоением воскликнула барышня.
- ...Да, в изумрудные долины, и вы бы вскоре узнали, какую связь имеют
шесть кургессенских кос с тем словом правды, которым мой дед лишил жизни
триста человек. Впрочем, для некоторых некоторые комбинации являются
недосягаемыми.
- Да, да! - Резко и с горечью воскликнула барышня. - Икра - не для
черни. Иначе, чем в головах человеческих, отражается в этой голове мир.
Так как после этого приятная беседа как-то все не налаживалась, то
старый барон, втайне сочувствовавший учителю, сказал:
- Самое грустное для нас, дорогой Мюнхгаузен, было бы лишиться ваших
интересных сообщений.
- Мой дух так устроен, - возразил барон, - что он, подобно часовому
механизму, тотчас же останавливается, как только сломан малейший зубец,
малейшая пружинка. Все, что последовало за происшествиями в кассельской
кордегардии, вся идейная связь между этими событиями и словом правды моего
деда, из которого я исходил, все это потеряно теперь навсегда и на веки
останется для вас тайной; единственное, на что я еще могу согласиться, это
досказать до конца историю о шести связанных кургессенских косах. Затем,
если вы хотите меня слушать, я должен буду перейти к другим материям.
Старый барон дружески придвинулся к Мюнхгаузену и ласково зашептал ему
на ухо:
- И в отношении этих материй вы постараетесь держаться поближе к
стержню, не правда ли, любезнейший Мюнхгаузен? Я прошу вас об этом, не
ради самого рассказа, который лучше всего будет передан так, как вы это
делаете, но ради наших слабых способностей, к коим вы должны снизойти,
если хотите нас просветить.
- В дальнейшем я буду отбарабанивать все подряд, как газета, - ответил
Мюнхгаузен. - Во всяком случае, могу вас заверить, что я придерживался
самых лучших современных образцов и строил свое повествование так, как
меня учили авторы, которые в наше время зажигают и увлекают эпоху и нацию.
ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Начатая историческая новелла благополучно приходит
к концу, хотя и самым неожиданным образом
После рассказа шести братьев Пипмейеров возник в кассельской
кордегардии, как я уже говорил, большой спор. Несколько гессенцев пытались
усомниться в достоверности этой истории и утверждали, что ни один живой
человек не может ходить, как привидение. Какой-то скептик из Витценгаузена
сказал, что ни один дух не курит трубки, а тем более не оставляет после
себя табачного пепла, а потому весь рассказ есть, как он выразился, одно
только "выражение воображения" братьев Пипмейеров.
Шесть гвардейцев из Шаумбурга возразили, что с венценосцами дело
обстоит несколько иначе, чем с партикулярными; им отпущены некоторые
преимущества: они могут быть везде и нигде. Два цигенцейнца воскликнули:
- Если он там был для своего плезира, то мог и курить, а если он мог
курить, то могли появиться и дым, и пепел. Один солдат из Гофгейсмара
переставил эти предложения, и у него получилось: "Раз, стало быть,
Пипмейеры нашли пепел, то, стало быть, он курил, а раз, стало быть, он
курил, то, стало быть, он был в Левенбурге".
Количество спорящих все прибавлялось, и шум рос с минуты на минуту. Тут
караульный начальник, молодой фендрик фон Цинцерлинг, отпрыск одного из
лучших местных родов, крикнул своим высоким дискантом:
- Сукины дети! Чтоб вас разорвало! Перестаньте резонировать!
Спор моментально кончился, и весь караул воздержался из субординации
даже от тайных мыслей об этом предмете.
Ночь между тем уступила место первым лучам рассвета, которые ложились
красно-желтыми полосами на печь и скамьи кордегардии. Ни с чем несравнимо
было действие одного прямого луча, падавшего на верхний цинковый ободок
пивной кружки и отражавшегося на набалдашнике фельдфебельской трости,
висевшей над нею на третьем крючке. Везде глубокие, насыщенные тона,
ясные, прозрачные тени. Кордегардия не походила на реальную кордегардию -
она казалась чем-то большим, она казалась нарисованной.
Что касается Пипмейеров, то они отстояли свой караул и могли, хоть и не
надолго, усладить себя сном. Спокойно лежали они на нарах друг возле друга
и похрапывали. Все шесть косичек рядышком свисали с нар для того, чтобы
полковой цирюльник мог их заплести, не будя солдат.
В этот момент случилось следующее достойное изумления событие. А
именно, в кордегардию вошел полковой цирюльник Изидор Гирзевенцель (*12).
- Я не вижу тут никакого чуда, - невольно заметил старый барон.
- Все в природе и в истории связано между собой, - сказал г-н фон
Мюнхгаузен с достоинством. - Прошу внимать мне, не перебивая; чудо следует
по пятам за кургессенским цирюльником Изидором Гирзевенцелем.
- Но ведь этот Изидор не тот же самый?.. - робко спросила барышня.
- Именно тот самый Изидор Гирзевенцель, который с тех пор затопил
немецкую сцену невероятным количеством пьес, - ответил г-н фон Мюнхгаузен.
- Жизнь этого героического человека, происходившего из хорошего, но
захудалого рода в Ольгендорфе, небольшом местечке в Люнебургской степи,
сложилась весьма странно. Драматургом он сделался лишь впоследствии, от
природы же он безусловно был предназначен торговать кожами (*13). Первый
звук, который издал его младенческий ротик, походил на слово: кожа! Ни
деревянные, ни оловянные игрушки не забавляли подрастающего мальчика.
Веселое желто-коричневое ружьецо, стрелявшее горохом, вызывало в нем ужас,
с отвращением отталкивал он от себя изящно сработанную нюрнбергскую
колясочку, невинного рождественского барашка с красными задумчивыми
лакированными глазами; зато взгляд его загорался, когда он, бывало, увидит
плетку, скрученную из пяти ремней, или ему позволят взобраться на
обтянутую кожей лошадку или наденут на него игрушечный патронташ. Позднее
он иногда исчезал на полдня из родительского дома. И где же его находили!
На одном из кожевенных заводов, которые были главными кормильцами города.
Однажды полный юной отваги он даже спрыгнул в дубильную яму, чтобы
попробовать, не сможет ли он еще при жизни привести свою кожу в столь
любезное его сердцу состояние; к сожалению, его вытащили оттуда слишком
рано, так что дубление было проделано только наполовину. Т