хъ, вследствiе избытка населенiя,
причемъ земля не могла-бы прокормить всехъ; кроме того, они строго следятъ
за темъ, чтобы община не переросла известнаго размера, при которомъ только
возможно такое-же управленiе, какъ въ благоустроенной семье. Кажется ни одна
изъ общинъ Врилья не превосходитъ тридцати тысячъ семей. Но вообще, чемъ
меньше община, если только народу въ ней достаточно для хорошей обработки
всей ея земли, - темъ богаче ея члены, темъ больше они вносятъ въ общую
казну и, - что выше всего, - темъ счастливее и спокойнее они, какъ
политическое целое, и темъ большаго совершенства достигаютъ продукты ихъ
труда. Община, которую все племена Врилья считаютъ за высшую по развитiю и
которая достигла наибольшаго искусства въ пользованiи силами вриля, -
пожалуй самая маленькая. Она не превышаетъ четырехъ тысячъ семей; но каждый
клокъ ихъ земли обработанъ, какъ садъ; ихъ машины не имеютъ себе равныхъ и
все ихъ продукты берутся на расхватъ. Все наши племена считаютъ ее своимъ
образцомъ; потому что достиженiе высшаго идеала, доступнаго человеку,
заключается въ соединенiи наибольшей доли счастья, съ высшимъ развитiемъ
ума; и понятно, чемъ меньше общество, темъ легче этого достигнуть. Наша
община слишкомъ велика".
Эти слова заставили меня задуматься. Я вспомнилъ о маленькихъ Афинахъ,
съ ихъ двадцатью тысячами свободныхъ гражданъ и о томъ умственномъ влiянiи,
которое до сихъ поръ оказываетъ эта маленькая республика на самыя
могущественныя нацiи мiра. Но въ Афинахъ допускалось соревнованiе и
постоянныя перемены, и къ тому-же, граждане ихъ далеко не были счастливы.
Оторвавшись отъ моихъ мыслей, я возвратился къ нашему разговору и сталъ
распрашивать его объ эмиграцiи.
"Но если каждый годъ", сказалъ я, "определенное число между вами
соглашается покинуть родину и основываютъ новыя общины, то ведь ихъ все-же
очень мало и, даже при самыхъ совершенныхъ машинахъ, они врядъ-ли въ
состоянiи разчистить дикiя места, устроить новые города и водворить всю ту
цивилизацiю, съ ея удобствами жизни, къ которымъ они привыкли съ детства.
"Ты ошибаешься. Все племена Врилья находятся въ постоянномъ общенiи
между собою и ежегодно определяютъ число эмигрантовъ изъ ихъ числа? которые
должны сообща основать новую общину; место новаго поселенiя намечается
ранее, и каждый годъ посылаются пiонеры отъ каждой общины для его разчистки,
уничтоженiя скалъ и постройки домовъ; такъ что,когда эмигранты являются на
место, они уже находятъ готовые дома, и подготовленную почву. Привыкая съ
детства къ трудовой жизни, мы не боимся путешествiй и опасностей. Я самъ
хочу эмигрировать, когда выросту",
"Всегда-ли эмигранты выбираютъ ненаселенныя места?"
"Да, большею частью; потому что мы никогда ничего не истребляемъ, -
разве вынужденные къ тому необходимостью самосохраненiя. Конечно, мы не
можемъ поселится на земляхъ, уже ранее того занятыхъ Врилья; если-бъ мы
заняли обработанныя земли, населенныя другими племенами Ана, то намъ
пришлось-бы уничтожить ихъ. Но иногда случается, что, даже при поселенiи на
свободныхъ земляхъ, какое нибудь соседнее племя Ана, - если у него
господствуетъ система Кумъ-Пошъ или особенно Глекъ-Назъ, {Кумъ-Пошъ - на
языке Врилья обозначаетъ политическую систему, сходную съ учрежденiями
Соединенныхъ Штатовъ; Глекъ-Назъ - противуположную ей. (Прим. перев.).} -
недовольное нашимъ соседствомъ, начинаетъ безпричинную войну, - тогда,
конечно, мы истребимъ его. Разве можно придти къ какому нибудь соглашенiю съ
подобнымъ народомъ. Еще Кум-Пошъ, продолжалъ съ оживленiемъ ребенокъ, какъ
ни плохъ онъ, все-таки не лишаетъ ихъ мозга и сердца; но Глекъ-Назъ
отнимаетъ у нихъ все человеческое, и у нихъ остаются только - пасть, когти и
желудокъ".
"Ты выражаешься сильно. Знай-же, что я самъ съ гордостью называю себя
гражданинъ Кум-Поша".
"После этого я не удивляюсь", отвечалъ Таэ, "что ты покинулъ свою
родину. Какое было общественное устройство въ твоей стране до перехода въ
Кумъ-Пошъ?
"Поселенiе эмигрантовъ - подобное вашимъ, - но съ тою разницею, что они
были въ завиоимости отъ той страны, изъ которой вышли. Они свергли это иго и
учредили Кумъ-Пошъ".
"Сколько времени действуетъ у васъ эта система?"
"Около ста леть".
"Срокъ жизни Ана: - очень молодое общество. Не пройдетъ и ста летъ,
какъ у васъ будетъ уже Глекъ-Назъ".
"Таэ, мне неидетъ спорить съ ребенкомъ твоего возраста. Конечно я
принимаю въ соображенiе, что ты не воспитанъ среди Кумъ-Поша".
"И въ свою очередь" отвечалъ Таэ, съ прирожденною мягкою и величавою
манерою, отличавшею его расу, "не только принимаю къ сведенiю, что ты не
выросъ между Врилья, но приношу искреннiя извиненiя, если я чемъ нибудь
оскорбилъ чувства такого любезнаго Тиша.
Я забылъ упомянуть ранее, что въ семье моего хозяина я обыкновенно
носилъ прозвище - Тишъ; это было ласкательное имя, обозначавшее, въ
переносномъ смысле, маленькаго варвара, а въ буквальномъ, - лягушенка. Дети
Врилья обыкновенно называютъ такъ ручныхъ маленькихъ зверьковъ въ роде
лягушекъ, живущихъ въ ихъ садахъ.
Этимъ временемъ, мы приблизились къ берегу озера, и Таэ обратилъ мое
вниманiе на следы опустошенiя, произведеннаго въ ближайшихъ поляхъ. "Врагъ
нашъ, безъ сомненiя, скрывается на дне озера", сказалъ Таэ. Заметь, сколько
рыбы собралось у береговъ; даже большiя рыбы перемешались съ маленькими въ
общемъ страхе. Это пресмыкающееся наверное принадлежитъ къ классу Крекъ,
самому кровожадному изъ всехъ, и, какъ говорятъ, одному изъ немногихъ
уцелевшихъ видовъ техъ первобытныхъ чудовищъ, которыя населяли мiръ до
появленiя Ана. Крекъ отличается ненасытной прожорливостью: - онъ безразлично
пожираетъ какъ растенiя, такъ и животныхъ. Его любимое блюдо Анъ, когда онъ
можетъ захватить его въ расплохъ; вотъ почему мы безпощадно истребляемъ его
въ нашихъ пределахъ. "Я слышалъ, что, когда наши предки впервые поселились
въ этой, еще тогда невозделанной стране, - эти чудовища, и также другiя
подобныя имъ, водились здесь во множестве; и такъ какъ употребленiе вриля
было еще неизвестно, то многiе изъ нашей расы были пожраны ими. После того
какъ мы познакомились съ употребленiемъ вриля, все эти враждебныя намъ
животныя были истреблены. Но по временамъ, какая нибудь изъ этихъ
гигантскихъ ящерицъ заползаетъ сюда изъ своихъ логовищъ, за пределами
страны, и я помню случай, когда жертвою ея сделалась молодая Гай, купавшаяся
въ этомъ самомъ озере. Если-бъ она была на берегу, вооруженная своимъ
жезломъ, Крекъ не осмелился бы показаться ей на глаза; подобно нашимъ
другимъ дикимъ животнымъ, это пресмыкающееся обладаетъ инстинктомъ,
внушающимъ ему страхъ къ темъ, кто держитъ въ рукахъ жезлъ вриля. Пока я
стою здесь, чудовище низачто не выйдетъ изъ своего логовища; но мы должны
приманить его.
"Это будетъ довольно трудно".
"Нисколько. Садись вотъ на этотъ камень (онъ находился около трехсотъ
футъ отъ берега озера), а я отойду подальше. Животное скоро увидитъ тебя,
или почуетъ твое присутствiе и, видя что ты безоруженъ, двинется къ тебе,
что бы тебя пожатъ. Какъ только онъ вылезетъ изъ воды, Крекъ будетъ моею
жертвою".
"Ты хочешь сделать меня приманкою для этого чудовища, которое въ одно
мгновенье проглотитъ меня въ своей пасти! Прошу извинить".
Ребенокъ засмеялся. "Ничего не бойся, сказалъ онъ, "только сиди
смирно".
Вместо ответа я отскочилъ отъ него и хотелъ уже бежать со всехъ ногъ,
когда Таэ слегка прикоснулся къ моему плечу и устремилъ на меня неподвижный
взглядъ. Я сразу почувствовалъ себя, какъ бы прикованнымъ къ месту; всякая
воля покинула меня, и я покорно последовалъ за нимъ и селъ на камень. Многiе
изъ читателей вероятно знакомы съ явленiями, приписываемыми животному
магнетизму {Авторъ еще не былъ знакомъ съ новейшими явленiями гипнотизма.
(Прим. перев.).}; ни одинъ изъ адептовъ этого сомнительнаго искусства
никогда не могъ произвести на меня малейшаго впечатленiя, но я оказался
бездушнымъ автоматомъ въ рукахъ этого ребенка. Между темъ онъ распустилъ
свои крылья, поднялся на воздухъ и скрылся въ кустахъ на вершине холма, въ
некоторомъ разстоянiи отъ меня.
Я былъ одинъ; въ неописанномъ ужасе я повернулъ голову по направленiю
къ озеру и неподвижно, какъ очарованный, уставился глазами на его
поверхность. Прошло минутъ десять, или пятнадцать, показавшихся мне веками,
- когда въ центре его гладкой поверхности, освещенной отблескомъ фонарей,
стало заметно легкое движенiе. Въ то-же время рыбы, собравшiяся у берега,
почуявъ приближенiе врага, стали метаться во все стороны; послышались
всплески, и я заметилъ, что некоторыя даже выбросились на песокъ. Длинная,
волнующаяся борозда показалась на воде и стала приближаться къ берегу, все
ближе и ближе, пока наконецъ не вылезла громадная голова чудовища: страшные
клыки, какъ щетина, торчали въ его пасти, и оно уставило свои голодные,
безжизненные глаза на то место, где я сиделъ, какъ пригвожденный. Вотъ уже
его переднiя ноги показались на берегу, потомъ - грудь, покрытая до
сторонамъ чешуей, точно бронею, съ тускло желтою кожею посредине; наконецъ
вся эта масса, около ста футъ длиною, была уже на земле . Еще одинъ шагъ
этихъ гигантскихъ ногъ, и оно было-бы около меня. Казалось одно мгновенье
отделяло меня отъ этой ужасной смерти, - когда въ воздухе блеснула точно
молнiя, поразила чудовище и втеченiе неуловимаго момента охватила его
огнемъ. Светъ исчезъ, и предо мною лежала какая то обугленная, безформенная
масса, еще дымившаяся, но уже быстро разсыпавшаяся въ прахъ. Я сиделъ, какъ
пригвожденный, охваченный смертельнымъ холодомъ; ужасъ мой теперь перешелъ
въ оцепененiе.
Я почувствовалъ прикосновенiе ребенка къ своему плечу: - очарованiе
кончилось, я поднялся съ места. "Теперь ты видишь, какъ легко Врилья
уничтожаютъ своихъ враговъ", сказалъ Таэ; потомъ онъ подошелъ къ дымившимся
остаткамъ чудовища и, взглянувъ на эту массу, продолжалъ спокойнымъ
голосомъ: "мне случалось уничтожать гадовъ еще крупнее этого, но никогда это
де доставляло мне такого удовольствiя. Да, это былъ Крекъ; сколько страданiй
онъ причинилъ, пока существовалъ!" Затемъ онъ поднялъ съ земли выбросившихся
изъ воды рыбокъ и возвратилъ ихъ родному элементу.
XIX.
После разсказаннаго приключенiя, въ которомъ мы участвовали вместе съ
Таэ, - этотъ ребенокъ сталъ часто навещать меня въ доме Афъ-Лина; онъ видимо
привязался ко мне, и я платилъ ему темъ-же. Ему еще не было двенадцати летъ,
а серьезныя научныя занятiя, которыми у нихъ завершается перiодъ детства,
начинаются только после этого возраста; такъ что, по умственному развитiю, я
ближе подходилъ къ нему, чемъ къ взрослымъ представителямъ его расы и
особенно къ Джай-и, изъ которыхъ выдавалась высокоученая Зи. Дети Врилья, -
облеченныя такими многотрудными и ответственными обязанностями, - не
отличаются особенною веселостью; но Таэ, при всей его даровитости, обладалъ
темъ добродушнымъ юморомъ, который мы часто встречаемъ между генiальными
стариками. Онъ находилъ такое же удовольствiе въ моемъ обществе, какое нашъ
мальчикъ, одного съ нимъ возраста, - испытываетъ въ товариществе любимой
собаки, или обезьяны. Ему доставляло такое же удовольствiе - обучатъ меня
разнымъ обыденнымъ прiемамъ въ жизни своего народа, какое испытывалъ мой
племянникъ, заставляя своего пуделя ходить на заднихъ лапкахъ, или скакать
черезъ кольцо. И охотно соглашался на все такiя опыты; но никогда не могъ
сравняться по успехамъ съ пудлемъ. Въ начале, меня очень заинтересовало
примененiе крыльевъ, которыми пользуются у нихъ съ такою-же легкостью самыя
маленькiя дети, какъ мы руками или ногами; но все мои попытки въ этомъ
направленiи привели только къ серьезнымъ ушибамъ, и я поневоле долженъ былъ
оставить ихъ.
Эти крылья, какъ я уже говорилъ, очень большаго размера и достигаютъ до
коленъ; сложенныя на спине они образуютъ родъ плаща или эпанчи, очень
красивой формы. Они делаются изъ перьевъ гигантской птицы, которая водится
въ окрестныхъ горахъ; цветъ ихъ большею частью белый, но иногда съ красными
полосами. Крылья эти укрепляются къ плечамъ, помощiю весьма легкихъ, но
сильныхъ пружинъ; и когда они распускаются, то руки сами собой входятъ въ
петли, приспособленныя съ ихъ нижней стороны и представляющiя какъ бы части
срединной перепонки. Верхняя часть ихъ туники снабжена подкладкою изъ
мелкихъ трубокъ, которыя, посредствомъ особаго механическаго приспособленiя,
надуваются при подъеме рукъ и служатъ какъ-бы пузырями, что бы поддерживать
ихъ па воздухе. Какъ самыя крылья, такъ и этотъ поддерживающiй приборъ
сильно заряжены врилемъ и, при подъеме на воздухъ, тело какъ бы теряетъ свою
тяжесть. Я не встречалъ затрудненiя въ подъеме; разъ были подняты крылья -
это уже достигалось само собою; но тутъ начиналась опасная часть моихъ
попытокъ. Мне никакъ не удавалось регулировать дальнейшее действiе крыльевъ,
хотя между своими я считался ловкимъ въ разныхъ атлетическихъ упражненiяхъ и
искуснымъ пловцемъ. Все мои попытки ограничивались безуспешными, неуклюжими
усилiями. Я былъ во власти крыльевъ, а не они - въ моей; и когда, помощiю
отчаянныхъ усилiй, мне наконецъ удавалось остановить ихъ движенiе и
приблизить ихъ къ моему телу, то исчезала поддерживающая меня сила, и я
низвергался на землю, точно воздушный шаръ, изъ котораго былъ выпущенъ газъ;
и только благодаря спазмотическимъ усилiямъ, вызваннымъ ужасомъ, я отделался
при этомъ изряднымъ, ошеломившимъ меня ушибомъ и не разбился въ куски.
Несмотря на эти неудачи, я готовъ былъ продолжать мои попытки; но въ этомъ
меня удержала милосердная Зи, сопровождавшая меня во время этихъ жалкихъ
опытовъ летанiя; и, только благодаря своевременной поддержке ея крыльевъ, я
не размозжилъ себе голову о вершину пирамиды, во время последней изъ такихъ
попытокъ.
"Я вижу", сказала она при этомъ, "что все твои попытки безнадежны;
причина этому - не въ какомъ либо недостатке крыльевъ, или въ несовершенстве
твоего сложенiя; но въ органически присущемъ тебе и непоправимомъ недостатке
сосредоточенiя воли. Ты долженъ знать, что таинственная связь, существующая
между такимъ сосредоточенiемъ воли и силою вриля, не сразу сделалась
достоянiемъ нашего племени; потребовалось много поколенiй, передававшихъ
своимъ детямъ зачатки этой способности, которая постепенно изощрялась и
наконецъ сделалась у насъ, какъ-бы прирожденнымъ инстинктомъ; такъ что
маленькое дитя нашей расы также безсознательно стремится летать, какъ и
ходитъ. Неудивительно, что оно при этомъ съ такою же уверенностью пользуется
своими искусственными крыльями, какъ птица - данными ей природой. Я не
подумала объ этомъ, когда допустила тебя до такихъ опасныхъ опытовъ; но мне
хотелось, что бы ты былъ моимъ товарищемъ въ полетахъ. Конечно, они должны
быть оставлены теперь. Твоя жизнь делается слишкомъ дорога для меня". При
этомъ голосъ и выраженiе лица Гай особенно смягчились, и я почему то
почувствовалъ еще большiй страхъ, чемъ во время моихъ неудачныхъ опытовъ
летанiя.
Говоря о крыльяхъ, я долженъ упомянутъ объ одномъ существующемъ между
Джай-и обычае , подъ которымъ скрывается довольно трогательная мысль. Во
время своего девства, Гай постоянно носитъ крылья; она принимаетъ участiе
вместе съ Ана въ техъ грацiозныхъ воздушныхъ играхъ, о которыхъ я говорилъ,
и пускается съ необычайною смелостью въ дальнiя воздушныя путешествiя, въ
самыя дикiя страны этого подземнаго царства; и въ этомъ отношенiи она
превосходить более грубый полъ. Но со дня брака, она оставляетъ свои крылья
и сама вешаетъ ихъ надъ супружескимъ ложемъ, где они и остаются безъ
употребленiя до техъ поръ, пока смерть, или разводъ не разрушаютъ брачнаго
союза.
Когда въ глазахъ и голосе Зи обнаружилась та нежностъ, которой я такъ
испугался, въ какомъ-то предчувствiи грозящей мне опасности, - Таэ,
сопутствовавшiй мне во время полетовъ и въ своей игривости забавлявшiйся
моими неудачами, - засмеялся, услышавъ ея последнiя слова, и сказалъ съ
детскимъ простодушiемъ: - "Если Тишъ и не выучится летать, Зи, - ты всетаки
можешь быть его товарищемъ, повесивъ на стену свои крылья".
XX.
Я уже несколько времени заметилъ, что ученая и величественная дочь
моего хозяина выказывала ко мне то нежное участiе, которое, по безконечному
милосердiю Провиденiя, свойственно всемъ женщинамъ, какъ на земле, такъ и
подъ землею. До последняго времени, я смешивалъ его съ темъ чувствомъ любви
къ домашнимъ животнымъ, которымъ всегда отличается женщина, наравне съ
ребенкомъ. Теперь-же, къ моему большому огорченiю, я убедился, что то
чувство, которымъ удостоивала меня, ничего не имело общаго - съ питаемымъ ко
мне Таэ. Но это убежденiе нисколько не льстило моему тщеславiю, какъ
обыкновенно бываетъ у мужчинъ, обратившихъ на себя благосклонное вниманiе
прекраснаго пола; напротивъ, оно пробуждало во мне чувство страха. Если изъ
всехъ женщинъ этого общества Зи выдавалась своею ученостью и силою, то, по
всемъ отзывамъ, она кроме того отличалась своею кротостью и пользовалась
всеобщею любовью. Все ея существо, казалось, было проникнуто однимъ
желанiемъ - оказать помощь, защиту, утешенiе... Хотя те многосложныя
горести, начало которыхъ скрыто въ бедности и пороке - неизвестны въ
соцiальномъ строе Врилья, но еще ни одному ученому между ними не удалось
найдти во вриле, такую силу, которая-бы окончательно изгнала изъ ихъ жизни
все те печали, которымъ бываетъ подверженъ человекъ; и во всехъ такихъ
случаяхъ, Зи была первою утешительницею. Если какая нибудь изъ Джай-и
являлась жертвою отверженной любви, Зи употребляла все силы своего ума и
сердца, чтобы смягчить ея горесть и доставить ей утешенiе. Въ техъ редкихъ
случаяхъ, когда кто нибудь изъ детей, или юношества подвергался опасной
болезни или (что еще бывало реже) кто нибудь изъ нихъ былъ пораненъ, - во
время ихъ довольно опасной службы, - она забывала свои научныя занятiя и
развлеченiя, и превращалась въ самаго внимательнаго врача и неутомимую
сиделку. Она часто совершала полеты къ самымъ отдаленнымъ пределамъ ихъ
владенiй, - где дети занимали сторожевые пункты, въ виду какихъ нибудь
неожиданныхъ подземныхъ переворотовъ, или вторженiя кровожадныхъ животныхъ,
- чтобы предупредить ихъ вовремя о грозившей опасности и оказать нужную
помощь. Даже въ ея научныхъ занятiяхъ преобладало это стремленiе къ
благодеянiю. Если ей случалось узнать о какомъ нибудь новомъ открытiи,
могущемъ быть полезнымъ человеку, спецiально занимавшемуся известнымъ
искусствомъ, или ремесломъ, - она спешила передать ему все новыя сведенiя. -
Если какой нибудь престарелый членъ коллегiи ученыхъ изнемогалъ отъ
чрезмернаго труда въ разрешенiи какой нибудь сложной научной задачи, - она
приходила къ нему на помощь, брала на себя самую кропотливую часть работы,
ободряла, помогала ему своими советами, светлыми мыслями, однимъ словомъ, -
делалась какъ-бы его добрымъ генiемъ и вдохновительницею. Тоже самое чувство
неизсякаемой доброты она проявляла и по отношенiю къ нисшимъ животнымъ. Я
часто виделъ, какъ она приносила домой какое нибудь пораненое животное и
ухаживала за нимъ съ такою-же нежностью, какъ мать за больнымъ ребенкомъ.
Случалось также, что сидя на балконе, или въ висячемъ саду, въ который
выходило окно моей комнаты, - я виделъ ее парящею въ воздухе, и вскоре после
того целыя толпы детей устремлялись къ ней съ радостными криками, летая и
резвясь вокругъ нея, какъ около своего центра, въ самыхъ причудливыхъ и
грацiозныхъ группахъ. Когда мне случалось гулять съ нею по окрестностямъ
города, местные олени, издали почуявъ ея приближенiе, подбегали къ ней въ
ожиданiи ласки и следовали за ней по пятамъ, пока она не отгоняла ихъ
понятнымъ имъ знакомъ руки. Между незамужними Джай-и, въ обычае носитъ на
голове небольшой венчикъ или дiадему, украшенную камнями, похожими на опалъ,
которые расположены въ виде звезды. Обыкновенно они не издаютъ блеска; но
если къ нимъ прикоснется жезлъ вриля, - они загораются яснымъ, ровнымъ
светомъ. Они служатъ имъ украшенiемъ во время ихъ празднествъ и заменяютъ
лампу, если, во время ихъ частыхъ полетовъ, имъ случается занестись въ такое
место, куда недосягаетъ светъ ихъ фонарей. Мне случалось видеть Зи, когда ея
величественное, задумчивое лицо освещалось этою лучезарною короной, - тогда
мне казалось, что предо мною неземное существо и я готовъ былъ преклониться,
въ обожанiи этого чуднаго виденiя. Но ни разу еще въ моемъ сердце не
пробуждалось чувство земной любви къ этому возвышенному идеалу женщины.
Можетъ быть тутъ сказывалось и влiянiе гордости, свойственное мужчине моей
расы, которое не допускаетъ въ немъ проявленiя чувства любви къ женщине,
настолько превосходящей его во всехъ отношенiяхъ. Но какiя чары могли
заставитъ это удивительное созданiе, - эту дочь высокой расы, достигшей
такого недосягаемаго величiя и смотревшей съ такимъ презренiемъ на все
остальныя человеческiя племена, - что могло побудить ее почтить меня своею
склонностью? Хотя я считался довольно красивымъ между моими
соотечественниками, но и красивейшiй изъ нихъ показался-бы ничтожнымъ и
пошлымъ рядомъ съ мужчинами племени Врилья.
Новизна, самыя особенности расы, выделявшiя меня изъ среды другихъ,
какъ читатель увидитъ далее, могли подействовать на юную фантазiю другой
молодой Гай, едва вышедшей изъ своего детства и во всехъ отношенiяхъ
стоявшей ниже Зи. Но всякiй, следившiй за моимъ слабымъ описанiемъ
необыкновенныхъ качествъ дочери Афъ-лина, легко пойметъ, что главная причина
ея склонности ко мне заключалась въ прирожденномъ ей стремленiи - къ помощи,
защите, къ поддержке и, наконецъ, къ возвышенiю до себя существа слабейшаго.
Оглядываясь назадъ, я могу объяснить только подобнаго рода побужденiемъ эту
единственную слабость, которую проявила одна изъ дочерей Врилья въ своей
привязанности къ гостю ея отца. Но какова бы ни была причина этой
привязанности, уже одно сознанiе, что и могъ внушить ее такому недосягаемому
для меня во всехъ отношенiяхъ существу, - наполняло меня нравственнымъ
ужасомъ; и къ этому ужасу, я долженъ сознаться къ своему стыду,
примешивалось и недостойное чувство страха, предъ теми опасностями, которымъ
она меня подвергала.
Разве на одно мгновенiе можно было допустить мысль, чтобы ея родители и
родственники могли посмотреть безъ негодованiя и омерзенiя на возможность
союза между такимъ возвышеннымъ существомъ и презреннымъ Тишемъ? Конечно но
въ ихъ власти было наказать ее, или удержать, Насилiе одинаково не мыслимо,
какъ въ ихъ семейной, такъ и общественной жизни; но они могли прекратить ея
увлеченiе однимъ взмахомъ направленнаго на меня, жезла вриля.
Обуреваемый этими печальными мыслями, я все таки сознавалъ, что совесть
и честь моя не могли съ этой стороны подвергнутся какому либо нареканiю. Моя
прямая обязанность, если-бы Зи продолжала обнаруживать свою склонность,
была, - сообщить обо всемъ моему хозяину, конечно соблюдая при этомъ всю
деликатность воспитаннаго человека. При этомъ я буду, по крайней мере,
избавленъ отъ всякихъ подозренiй, что я разделяю чувства Зи; и мудрый умъ
моего хозяина вероятно укажетъ ему, - какъ мне выпутаться изъ такого
опаснаго положенiя. Принявъ такое решенiе, я действовалъ подъ влiянiемъ
обыкновенныхъ побужденiй образованнаго и нравственнаго человека нашего
общества, который, какъ ни заблуждается онъ, - всегда однако поступаетъ по
совести, если только его склонности, личныя выгоды и безопасность указываютъ
ему именно такой образъ действiя.
XXI.
Какъ уже, вероятно, заметилъ читатель, Афъ-Линъ не одобрялъ моихъ
непосредственныхъ сношенiй съ его соотечественниками. Хотя онъ и полагался
на мое обещанiе - не сообщать никакихъ сведенiй о томъ мiре, изъ котораго я
появился, - а еще более на обещанiе другихъ - не задавать мне подобныхъ
вопросовъ (какъ было съ Таэ), но онъ все же не былъ вполне уверенъ, что, при
свободномъ сношенiи съ посторонними лицами, любопытство которыхъ будетъ
возбуждено моею наружностью, я не буду достаточно остороженъ въ своихъ
ответахъ. Поэтому я никогда не выходилъ одинъ; меня всегда сопровождали кто
нибудь изъ семейства хозяина, или Таэ.
Жена Афъ-Лина, Бра, редко выходила за пределы сада, окружающаго его
домъ; она очень любила старинную литературу; ей нравился тотъ романтическiй
элементъ и большая доля фантазiи, которымъ были проникнуты эти сочиненiя и
которые отсутствовали въ новейшихъ книгахъ; ее привлекали говорившiя ея
воображенiю картины совершенно чуждой ей жизни, - более похожей на нашу и,
пожалуй, производившiя на нее такое же впечатленiе, какъ Арабскiя сказки -
на насъ. Но любовь къ чтенiю не отвлекала Бра отъ ея прямыхъ обязанностей,
какъ хозяйки самаго большаго дома въ городе. Каждый день она обходила весь
домъ и следила за темъ что-бы автоматы и другiя домашнiя механическiя
устройства были въ полномъ порядке; не мало заботъ она прилагала и къ
детямъ, занятымъ въ доме Афъ-Лина; она также просматривала все счеты по его
фермамъ и съ особеннымъ увлеченiемъ помогала Афъ-Лину въ его занятiяхъ,какъ
заведующему освещенiемъ страны. Все эти занятiя не позволяли ей почти
выходить изъ дому. Два ихъ сына оканчивали свое образованiе въ коллегiи
ученыхъ, старшiй, питавшiй склонность къ механике, особенно же къ устройству
часовыхъ механизмовъ и автоматовъ, решилъ посвятить себя этому делу и теперь
былъ занятъ устройствомъ лавки или склада, где-бы онъ могъ выставить и
продавать свои изобретенiя. Младшiй предпочиталъ всему земледелiе, и все
свободное время отъ занятiй въ коллегiи, где онъ изучалъ теорiю сельскаго
хозяйства, посвящалъ практическимъ работамъ на ферме своего отца. Изъ этого
видно, насколько равенство установилось въ этой стране. Афъ-Линъ считался
самымъ богатымъ членомъ общины, и въ то-же время его старшiй сынъ, вместо
какого другого, более виднаго занятiя, предпочиталъ быть простымъ
часовщикомъ, не возбуждая такимъ выборомъ ничье удивленiе.
Этотъ молодой человекъ очень заинтересовался моими часами, устройство
которыхъ было совершенно ново для него; и онъ былъ въ восторге, когда я
подарилъ ихъ ему. Чрезъ несколько времени онъ ответилъ мне более ценнымъ
подаркомъ - въ виде часовъ своей конструкцiи, которые одновременно
показывали наше время и - принятое у Врилья. Эти часы до сихъ поръ у меня, и
они вызывали удивленiе между лучшими часовщиками Лондона и Парижа. Они
золотые, съ алмазными стрелками и цифрами и, по прошествiи каждаго часа,
играютъ мелодiю, весьма распространенную между Врилья, они заводятся только
разъ въ десять месяцевъ и отличаются верностью. Такъ какъ оба молодыхъ
человека были заняты, то обычными спутниками въ моихъ прогулкахъ были мой
хозяинъ, или его дочь. Во исполненiе разъ принятаго мною благороднаго
решенiя, я теперь всячески старался уклониться отъ приглашенiй Зи на такiя
прогулки и, воспользовавшись удобнымъ случаемъ, когда эта ученая Гай читала
лекцiю въ коллегiи ученыхъ, обратился къ моему хозяину съ просьбою -
показать мне его ферму. Она находилась въ некоторомъ разстоянiи отъ города,
и такъ какъ Афъ-Линъ не любилъ ходить пешкомъ, а я благоразумно отказался
отъ всякихъ дальнейшихъ попытокъ летанiя, то мы отправились къ месту нашего
назначенiя въ одномъ изъ воздушныхъ экипажей, принадлежавшихъ моему хозяину.
Онъ былъ сделанъ изъ какого-то чрезвычайно легкаго матерiала и наружнымъ
видомъ походилъ на нашу лодку съ румпелемъ и рулемъ, но снабженную большими
крыльями, приводившимися въ движенiе особымъ механизмомъ, действовавшимъ
врилемъ. Восьмилетнiй мальчикъ сиделъ на руле; раскинувшись на мягкихъ
подушкахъ внутри нашего воздушнаго экипажа, я находилъ этотъ способъ
передвиженiя весьма легкимъ и прiятнымъ.
"Афъ-Линъ", сказалъ я, "могу-ли я просить твоего разрешенiя - посетить
некоторыя изъ другихъ общинъ вашего знаменитаго племени? Мне хотелось-бы
также познакомиться и съ другими народностями, которыя не признаютъ вашихъ
учрежденiй и которыхъ вы считаете дикими. Для меня представляетъ особый
интересъ - уяснить себе разницу, существующую между ними и теми племенами на
поверхности земли, которыя мы признаемъ цивилизованными".
"Ты не можешь ехать одинъ въ эти места", сказалъ Афъ-Линъ. "Даже между
Врилья ты подвергаешься опасности. Особенности сложенiя и цвета кожи и
щетинистая растительность на твоихъ щекахъ и подбородке, резко отличающiя
тебя отъ всехъ известныхъ видовъ Ана, не только между нами, но и среди
варваровъ, - сразу привлекутъ вниманiе коллегiи ученыхъ, во всякой изъ
посещенныхъ тобою общинъ Врилья и дальнейшее решенiе вопроса, т. е. -
встретишь-ли ты радушный прiемъ, какъ у насъ, или тебя подвергнутъ
диссекцiи, - будетъ уже зависть отъ личнаго взгляда какого нибудь ученаго.
Ты долженъ знать, что когда Туръ въ первый разъ привелъ тебя въ свой домъ,
онъ собралъ во время твоего сна советъ ученыхъ; и они разделились во мненiи:
- принадлежишь-ли ты къ вреднымъ, или безвреднымъ животнымъ. Для разъясненiя
вопроса, во время твоего сна, были изследованы твои зубы, и часть ихъ
обличала плотоядное животное. Все подобныя животныя твоего размера
признаются у насъ вредными и всегда истребляются. Наши зубы, какъ ты могъ
заметить, не плотоядной формы. Зи вместе съ другими учеными утверждаетъ, что
въ отдаленныя времена, когда Анъ еще питался мясомъ животныхъ, - его зубы
были приспособлены для такой пищи. Но и допуская это, несомненно, что они
совершенно изменились путемъ долгой наследственной передачи; даже самые
необразованные народы, усвоившiе себе дикое учрежденiе Глекъ-Назъ, и те не
питаются мясомъ, подобно кровожаднымъ животнымъ".
"Во время диспута, возникшаго между учеными, было решено подвергнуть
тебя анатомическому изследованiю; по Таэ вымолилъ тебе пощаду, и Туръ,
будучи, уже по своему офицiальному положенiю, противникомъ всякихъ новыхъ
опытовъ, особенно въ связи съ уничтоженiемъ жизни (допускаемымъ у насъ
только въ крайности), - послалъ за мною. На моей обязанности, какъ самаго
богатаго человека въ общине, лежитъ прiемъ путешественниковъ изъ дальнихъ
странъ; и мне предстояло решить вопросъ - можно-ли съ безопасностью принять
въ свой домъ подобнаго чужестранца. Если-бъ я отказался отъ этого, - тебя
передали-бы въ коллегiю ученыхъ, и о дальнейшей своей судьбе ты можешь самъ
догадаться. Кроме всего указаннаго мною, ты подвергаешься еще другой
опасности, во время путешествiй; ты можешь встретиться съ какимъ нибудь
четырехъ-летнимъ ребенкомъ, которому только что дали въ руки жезлъ вриля, и
который, испугавшись твоего наружнаго вида, можетъ моментально обратить тебя
въ пепелъ. Если-бъ его не удержалъ отецъ, Таэ, при первомъ свиданiи, также
поступилъ-бы съ тобою. Поэтому я и говорю, что для тебя немыслимо
путешествовать одному; но, вместе съ Зи, ты будешь въ полной безопасности; и
я уверенъ, что она согласится, если я ее попрошу, - объехать съ тобою
некоторыя изъ соседнихъ общинъ Врилья. О поездкахъ къ дикимъ народамъ
конечно и думать нечего".
Такъ какъ главная моя цель была именно бежать общества Зи, то я
воскликнулъ съ поспешностью: "нетъ, не нужно просить ее! Я отказываюсь отъ
своего намеренiя, въ виду предстоящихъ опасностей. Да я полагаю, кроме того,
- врядъ-ли будетъ удобно, что бы столь привлекательная молодая Гай, какъ
твоя очаровательная дочь, пустилась въ такое опасное путешествiе подъ
защитою слабаго Тиша".
Афъ-Линъ, прежде чемъ отвечать мне, издалъ какой-то слабый звукъ,
отдаленно напоминавшiй нашъ смехъ: "я долженъ просить извиненiе моего гостя,
что его серьезное замечанiе вызвало мой смехъ. Но мне показалось до нельзя
забавною идея, что Зи, вся отдавшаяся покровительству другихъ и которую дети
прозвали своею "защитницей", - можетъ нуждаться въ охране отъ опасностей,
вызванныхъ поклоненiемъ мужчинъ. Ты долженъ знать, что наши Джай-и, до
своего замужества, совершаютъ постоянныя путешествiя между разными племенами
Врилья, съ целью найти Ана, который бы имъ понравился больше своихъ. Зи уже
совершила три такихъ путешествiя; но сердце ея до сихъ поръ свободно".
Тутъ повидимому представился удобный случай, котораго я искалъ, и я
сказалъ прерывающимся голосомъ: - "простишь-ли ты меня, мой добрый хозяинъ,
если то, что я выскажу оскорбитъ тебя".
"Говори только правду; и если она оскорбитъ меня, то извиненiя должны
быть съ моей стороны".
"Пособи мне уйти отсюда; какъ ни поражаютъ меня все виденныя здесь
чудеса цивилизацiи, то блаженное существованiе, котораго вы достигли...
отпусти меня къ моему народу!"
"Врядъ-ли это будетъ возможно; и во всякомъ случае необходимо
разрешенiе Тура, который врядъ-ли дастъ его. Ты не лишенъ понятливости; ты
можетъ быть скрылъ отъ насъ (хотя я и сомневаюсь въ этомъ) те силы
разрушенiя, которыми обладаетъ твой народъ; однимъ словомъ, ты можешь
навести на насъ опасность. Если Туръ прiйдетъ къ такому заключенiю, его
прямая обязанность или покончитъ съ тобой, или запереть тебя на всю жизнь въ
железную клетку. Но что же заставляетъ тебя покинуть общество, которое, по
твоимъ-же словамъ, достигло высшаго предела счастья".
"О Афъ-Линъ! ответъ мой будетъ простъ. Я не хочу злоупотреблять твоимъ
гостепрiимствомъ; если вследствiе случайнаго каприза, и это зачастую бываетъ
между нашими женщинами, и отъ него не всегда свободны и Джай-и, если твоя
божественная дочь, почтила меня, - Тиша, - своимъ благосклоннымъ
вниманiемъ...и...и..."
"И желаетъ вступить съ тобой въ бракъ?" добавилъ Афъ-Линъ, соверщенно
спокойно и безъ признака удивленiя.
"Ты сказалъ это".
"Да, это было-бы несчастье", продолжалъ мой хозяинъ, помолчавъ немного,
"и ты поступилъ разумно, предупредивъ меня. Случается, какъ ты говоришь, что
незамужняя Гай обнаруживаетъ странныя склонности; но не существуетъ силы,
которая могла-бы заставить ее поступить противъ ея желанiя. Мы можемъ только
убеждать ее, и опытъ показалъ, что даже убежденiя целой коллегiи ученыхъ ни
къ чему бы не привели, если вопросъ касается предмета любви Гай. Мне жаль
тебя, потому что бракъ будетъ противенъ А-Глауранъ, или общественному благу,
и дети отъ такого союза будутъ способствовать къ ухудшенiю расы; они даже
могутъ появиться на светъ съ зубами плотоядныхъ животныхъ. Этого нельзя
допустить; Зи, какъ Гай, удержать невозможно; но тебя, какъ Тиша, можно
уничтожить. Я советую тебе всякими способами противустоять ея исканiямъ и
прямо объявитъ, что ты не можешь отвечать на ея любовь. У насъ постоянно
бываютъ такiе случаи. Анъ часто избавляется отъ преследованiй влюбленной Гай
темъ, что женится на другой. Ты можешь поступить такъ-же".
"Нетъ; потому что я не могу жениться на другой Гай, безъ вреда для
общества и риска появленiя на светъ плотояднаго потомства",
"Это правда. Все, что я могу сказать, - и я говорю это откровенно и съ
полнымъ сочувствiемъ къ тебе, какъ моему гостю, - остерегайся, или ты будешь
превращенъ въ пепелъ. Я предоставляю тебе самому - выбрать лучшiй образъ
действiя. Пожалуй ты можешь сказать Зи, что она безобразна. Такого рода
мненiе, высказанное любимымъ существомъ, обыкновенно охлаждаетъ самую пылкую
Гай. Но вотъ и ферма".
XXII.
Я долженъ сознаться, что мой разговоръ съ Афъ-Линомъ и, особенно, то
равнодушiе, съ которымъ онъ относился къ грозившей мне опасности - быть
обращеннымъ въ пепелъ, - благодаря безумной любви его дочери, отравили все
то удовольствiе, которое иначе доставилъ-бы мне обзоръ фермы моего хозяина,
съ ея удивительн