гда заключенные работают в камере. От этого они
становятся эгоистами. Кто такой этот "Дэ четыреста двенадцать"?
-- Получил длительный срок, сэр. Ждет перевода в Эгдон.
-- Я с ним лично побеседую.
Слушаюсь, сэр.
Привели Поля.
-- Если не ошибаюсь, вам угодно оставаться в камере, вместо того чтобы
пожинать плоды коллективного труда. Почему?
-- Так куда интереснее, сэр, -- отвечал Поль.
-- Возмутительная постановка вопроса! -- вмешался главный надзиратель.
-- Заключенного можно содержать в одиночной камере, только если он совершит
проступок в присутствии двух надзирателей, каковые этот проступок
засвидетельствуют. Так сказано в Правилах внутреннего распорядка.
-- Может быть, вы страдаете нарциссизмом? -- осведомился начальник
тюрьмы. -- Министерство до сих пор не откликнулось на мой запрос о штатном
психоаналитике.
-- Посадите его под особое наблюдение, -- посоветовал главный
надзиратель. -- Сразу станет ясно, нормальный он или нет. Помнится, бывали
случаи, когда под наблюдение сажали таких, что их и не примешь за психов.
Так просто, со странностями. За два-три дня они превращались в озверевших
маньяков. Полковник Мак-Аккер свято верил в этот метод.
-- Вы, вероятно, были очень одиноки, до того как к нам попали? Служили,
наверно, смотрителем маяка или пасли овец...
-- Нет, сэр.
-- Невероятно! Вот что, я хочу еще поразмыслить над вашим мучаем. Со
временем я вас вызову и дам ответ.
Поля отвели в камеру, но уже на следующий день он вновь предстал перед
начальником тюрьмы.
-- Я самым тщательным образом изучил вашу просьбу, -- сообщил сэр
Уилфред. -- Вообще-то, я решил использовать ваш случай в моей книге о
психологии преступления. Хотите послушать, что я о вас написал? "Случай Р.,
-- начал он. -- Довольно образованный молодой человек из приличной семьи.
Никаких преступных действий в прошлом. Осужден на семь лет тюремного
заключения за вербовку проституток. По окончании месячного одиночного
заключения Р. попросил и впредь не выводить его на общие работы. Меры,
предписываемые Правилами внутреннего распорядка: а) содержать под
наблюдением врача для исчерпывающего заключения о душевном состоянии
заключенного или б) принудить к труду совместно с другими арестантами, пока
заключенный не лишится этого почетного права, совершив проступок согласно
указанным Правилам.
Меры, предпринятые сэром Уилфредом Лукасом-Докери. Я определил, что Р.
отягощен мизантропическими тенденциями, вызванными чувством собственной
неполноценности в присутствии посторонних. Преступление Р. явилось попыткой
самоутвердиться за счет общества (ср. случаи Г. Д. и Ж.). В соответствии с
этим я попытался нейтрализовать психологическое торможение Р. как социальный
феномен, последовательно применяя следующие меры: на первом этапе Р.
совершал получасовые прогулки с другим заключенным, с которым ему
разрешалось вести беседы на ряд дозволенных тем (история, философия,
общественная жизнь и т. п.). Собеседники Р. выбирались среди заключенных,
чьи преступления не могли вызвать обострении в состоянии Р.". Дальнейших
этапов я пока не разработал, -- заметил сэр Уилфред, -- но, как видите,
отнесся к вашей просьбе внимательно. Вам, наверное, приятно будет узнать,
что благодаря этим заметкам о вас со временем узнает мировая наука. Отчего
бы случаю Р. из практики сэра Уилфреда Лукаса-Докери не стать примером для
грядущих поколений? Согласитесь, что это возвышает над повседневной
губительной рутиной!
Поля увели.
-- Заключенные с кухни жалуются, что не в силах работать с "Цэ двадцать
девять", -- сообщил главный надзиратель. -- У него на руках заразный лишай.
Не отвлекайте меня! -- возмутился сэр Уилфред. -- Я занят: работаю над
третьим этапом перевоспитания Р., то бишь "Дэ четыреста двенадцать".
В тот же день трудновоспитуемый Р. перешел на новый распорядок.
-- На выход! -- скомандовал надзиратель, открывая камеру. -- Возьми
шапку.
Тюремный двор, где обычно кружили заключенные, был пуст и безлюден.
Стой смирно! Я сейчас, -- сказал надзиратель и ушел.
Он вернулся в сопровождении плюгавенького человечка в арестантском
халате.
-- Вот тебе дружок, -- пробурчал надзиратель. -- А вот дорожка. Будете
здесь гулять. Касаться друг друга запрещается. Хватать друг друга за рукава
запрещается. Обмениваться предметами -- тоже запрещается. Разрешается:
ходить на расстоянии метра друг от друга и разговаривать про историю,
философию и смежные области. По звонку разговоры прекращаются. Ясно? Быстро
ходить нельзя. Медленно -- нельзя. Так велел начальник. И упаси вас бог
сделать что-нибудь не так! А теперь -- гуляйте.
-- Идиоты! -- сказал человечек. -- В шести тюрьмах сидел, но такой
глупости не видывал! Бред! Не поймешь, что творится. Что касается тюрьмы,
она может отправиться к чертям собачьим. Возьмите хотя бы священника. Носит
парик!
-- Надолго вас сюда? -- вежливо спросил Поль.
-- На этот раз нет. Не могли выдумать, в чем меня обвинить. "Полгода за
злостное бродяжничество". Выслеживали меня аж месяц, но так и не придумали,
к чему прицепиться. Вообще, полгода -- срок что надо. Понимаешь, что я имею
в виду? Встречаешь старых дружков, а потом выходишь на волю. Посидеть
полгода -- с нашим удовольствием, я не против. Меня тут знают, завсегда
поручают мыть лестницу. Сам понимаешь, надзиратели знакомые, поэтому чуть
прослышат, что я опять загремел, сразу придерживают это местечко для меня.
Найди с ними общий язык, и вот посмотришь в следующий раз, как к тебе станут
относиться.
-- Это что же, лучшая работа?
-- Ну, лучшая не лучшая, но для начала сгодится. Лучшая работенка --
мыть приемную. Этой работы ждут годами, если, конечно, не имеешь особых
заслуг. Встречаешь свежих ребят с воли, узнаешь новости, а кое-когда
поделятся табачком или подскажут лошадку, -- можно и на бегах сыграть. Ты
видел того парня, который моет приемную? Знаешь, кто это?
-- Да, -- ответил Поль. -- Как ни странно, знаю! Его зовут Филбрик.
-- Нет, старина, ты тут что-то путаешь. Такой, знаешь, из себя
солидный. Все болтает про отели да рестораны.
-- Я о нем и говорю.
-- Да ты что, не знаешь, кто это?! Брат начальника, сэр Соломон
Лукас-Докери! Сам мне признался. Сидит за поджог. Подпалил какой-то замок в
Уэльсе. Сразу видать, из благородных.
Глава 3
СМЕРТЬ СОВРЕМЕННОГО ПАСТЫРЯ
Через несколько дней начался новый этап в перевоспитании Поля. Когда
его вывели на очередную прогулку, он обнаружил вместо прежнего собеседника
мясистого детину зловещего вида. Волосы у него были рыжие, борода -- тоже
рыжая. Глаза детины налились кровью, а багровые лапы, висевшие плетьми,
конвульсивно сжимались и разжимались. Он по-бычьи глянул на Поля и негромко
зарычал в знак приветствия.
Они шли молча.
-- Как вам нравится план начальника насчет прогулок? -- спросил Поль.
Годится, -- ответил его собеседник.
Молча прошли они один круг, второй, третий.
-- Эй, вы, там! -- прикрикнул на них надзиратель. -- Разговаривайте,
коли ведено.
-- Так оно веселее, -- сказал рыжий.
-- За что вас? -- поинтересовался Поль. -- Расскажите, если можно.
-- Все дело в Библии, -- сообщил рыжий. -- Там все сказано. В
переносном смысле, конечно. Вам до этого ни в жизнь не додуматься, --
добавил он, -- а я вот мигом сообразил.
-- Библия -- мудреная книга, верно?
-- Не в мудрости штука. Главное -- видения. Вот у тебя бывают видения?
-- Нет.
-- Со священником -- та же история. Христианин, называется! Видение
привело меня сюда: мне явился Ангел, объятый пламенем и в огненной короне. И
рек Ангел: "Иди и рази беспощадно. Ибо близится царство Божие". Сейчас я
тебе все объясню. Я не какой-нибудь там плотник, я столяр. Вернее сказать,
был столяром. Был да сплыл, -- рыжий говорил на удивительной помеси
городского жаргона и церковного языка. -- Прибираюсь я как-то раз в
мастерской перед закрытием, и тут входит Ангел Божий. Сперва я его не
признал. "Еще, -- говорю, -- пять минут, и вы бы меня не застали. Что
угодно?" И тут объял его огнь, и огненное кольцо засияло над его головой.
Слово в слово, как я тебе говорил. И тогда он открыл мне, что отметил
Господь своих избранников и что грядут дни скорби. И возгласил: "Иди и рази
беспощадно!" До этого я неважно спал. На меня нашло сомнение -- спасу я свою
душу или нет. Всю следующую ночь я думал о том, что сказал мне Ангел. Сперва
смысл его речей был темен для меня, все равно как для тебя. Но потом меня
озарило: недостоин есмь, но на меня указует перст Божий! -- воскликнул
столяр. -- Я -- меч Израиля. Я -- лев гнева Господня.
-- Вы что, кого-нибудь убили? -- спросил Поль.
-- Недостойной рукой сразил я филистимлянина. Именем Господня воинства
я размозжил ему башку. Я поступил так во имя знамения Израилева -- и вот
заточен в плену египетском, и через благодать познал страдание. Но Господь
направит меня в назначенный час. Горе тогда филистимлянину! Горе
необрезанному! Лучше бы привязали жернов к вые его и бросили в пучину вод!
Надзиратель зазвонил в колокол.
-- Эй, вы, там! -- заорал он.
-- Жалобы имеются? -- спросил сэр Уилфред на очередном обходе.
Да, сэр, -- отвечал Поль.
Начальник пристально вгляделся в него.
-- Позвольте, да ведь это вы у меня на особом режиме!
-- Да, сэр.
-- В таком случае жаловаться просто нелепо. В чем там у вас дело?
-- Я полагаю, сэр, что человек, с которым меня водят на прогулки, --
опасный маньяк.
-- Жалобы одного заключенного на другого рассматриваются, только если
их подтвердит надзиратель или два других заключенных, -- вмешался главный
надзиратель.
-- Совершенно справедливо, -- кивнул сэр Уилфред. -- Ваша жалоба --
верх нелепости. И вообще, преступление есть форма безумия, Я лично подбирал
вам спутника для прогулок и выбрал самого лучшего. Больше я об этом и
слышать не желаю.
В тот день Полю предстояло провести в тюремном дворе еще более
беспокойные полчаса.
-- Мне явилось новое видение, -- сообщил кровожадный мистик. -- Не знаю
пока, что оно предвещает, но истина мне еще откроется.
-- Красивое было видение? -- осведомился Поль.
-- Нет слов, чтобы передать его великолепие! Все вокруг стало алым и
влажным, как кровь. Тюрьма, казалось, сверкала рубиновым блеском, а
надзиратели и заключенные ползали туда-сюда, как малюсенькие божьи коровки.
Но тут я увидел, что рубиновые стены становятся мягкими и сочатся, как
огромная губка, пропитанная вином. Капли стекали вниз и таяли в бескрайнем
алом озере... Тут я проснулся. Не знаю пока, что это значит, но чувствую,
что Господень меч висит над этим узилищем. Кстати, вам не приходило в
голову, что наша тюрьма встроена в пасть Зверя? Порой мне видится
бесконечный багровый туннель, подобный звериной глотке, по которому бегут
человечки -- иногда по одному, а бывает, что и целыми толпами. Дыхание же
Зверя подобно пышущей печи. Думали вы над этим?
-- Боюсь, что нет, -- ответил Поль. -- Какую книжку вам выдали в
библиотеке?
-- "Тайну леди Альмины", -- вздохнул лев гнева Господня. -- Розовые
слюни, к тому же несовременно. Но нет, я читаю Библию. Там убивают на каждой
странице.
-- Господи, да вы только и думаете, что об убийствах!
-- Еще бы, ведь это мое предназначение, -- скромно ответил рыжий.
Ежедневно (кроме воскресений), в десять часов утра сэр Уилфред
Лукас-Докери чувствовал себя Соломоном. В это время он вершил суд над
нарушителями дисциплины, заключенными, которые попали в поле его зрения. Его
предшественник, полковник Мак-Аккер, выносил приговоры в неуклонном
соответствии с духом и буквой Правил внутреннего распорядка для тюрем
правительства ее величества, исполняя механическое правосудие подобно
игральному автомату: в одну щель опускался проступок, из другой --
выскакивало наказание. Не так поступал сэр Уилфред Лукас-Докери. Он и сам
чувствовал, что никогда не работал его ум острее и изобретательнее, никогда
не были его обширные познания полезнее, чем на этом скромном судилище, где
вершилась высшая справедливость. "Неизвестно, чего от него ждать!" --
жаловались в один голос надзиратели и арестанты.
-- Истинная справедливость, -- говаривал сэр Уилфред, -- это умение
подойти к любому вопросу как к головоломке.
Пробыв на своем посту несколько месяцев, он не без тщеславия отмечал,
что к нему обращаются все реже и реже.
Однажды утром, вскоре после того как сэр Уилфред взялся за
перевоспитание Поля, перед начальником тюрьмы предстал рыжий детина.
-- Господи боже мой! -- воскликнул сэр Уилфред. -- Да ведь этот человек
на особом режиме! Что он тут делает?
-- Вчера вечером я заступил на ночное дежурство, с двадцати ноль-ноль
до четырех ноль-ноль, -- забубнил надзиратель. -- Мое внимание привлек шум,
исходивший из камеры этого заключенного. Заглянув в глазок, я увидел, что
заключенный в состоянии крайнего возбуждения мечется по камере. В одной руке
у него была Библия в другой -- ножка от табурета. Заключенный таращил глаза,
тяжело дышал и время от времени бормотал стихи из Библии. Я сделал ему
внушение, но в ответ он обозвал меня предосудительными словами.
-- Какими именно? -- заинтересовался главный надзиратель.
-- Он обозвал меня моавитянином, мерзостью моавитянской, умывальной
чашей, нечистой тварью, необрезанным моавитянином, идолопоклонником и
блудницей вавилонской, сэр.
-- Так-с, что вы на это скажете? -- обратился сэр Уилфред к главному
надзирателю.
-- Очевидно, неподчинение требованиям охраны, -- ответил главный
надзиратель. -- Следует применить диету номер один. На известное время.
Однако, совещаясь с главным надзирателем, сэр Уилфред на самом деле
нисколько не интересовался его мнением. Он любил мысленно подчеркнуть (и
дать понять арестанту) всю разницу между официальной точкой зрения и его
собственной.
-- Что, по-вашему, самое важное в этой истории? -- спросил он.
Главный надзиратель задумался.
В общем и целом, блудница вавилонская, сэр...
Сэр Уилфред улыбнулся, как фокусник, вытащивший из колоды нужную карту.
-- А я, -- сказал он, -- думаю иначе. Вас это, быть может, удивит, но,
на мой взгляд, самое важное -- ножка табурета, которой размахивал
заключенный!
-- Порча тюремного имущества, -- кивнул главный надзиратель. -- Тяжкий
проступок.
-- Чем вы занимались на свободе? -- повернулся Лукас-Докери к
арестанту.
-- Плотничал, сэр.
-- Так я и знал! -- возликовал сэр Уилфред. -- Вот вам еще один случай
подавленной потребности в творчестве! Послушайте, дружок, с вашей стороны
очень скверно оскорблять надзирателя, который, разумеется, никакая не
вавилонская блудница. Надзиратель символизирует собой справедливое
негодование общества и, как и все мы, он -- добрый христианин. Но я понимаю,
отчего вам тяжело. Вы творили, а теперь, в тюрьме, почувствовали, что вас
лишают средств самовыражения. Ваша творческая энергия находит выход в
бессмысленных вспышках. Я распоряжусь, чтобы вас снабдили верстаком и
плотницким инструментом. Прежде всего -- почините мебель, которую вы так
бесцельно сломали, а потом мы подберем вам работу в русле вашей прежней
профессии. Идите... Ищите первопричину! -- добавил сэр Уилфред, когда рыжего
увели. -- Ваши Правила внутреннего распорядка подчас только смазывают
симптомы, вместо того чтобы вскрыть самую подоплеку проступка.
Два дня спустя тюрьма пришла в состояние крайнего оживления. Что-то
произошло. Поль проснулся в обычное время, по звонку, но дверь отперли
только через полчаса. Крик надзирателя "Парашу за дверь!" звучал все ближе и
ближе, прерываемый то и дело суровым "Говори, да не заговаривайся!", "Не
твое дело!" и зловещим "Дождешься!". Арестанты почуяли неладное. "Может,
разразилась эпидемия, скажем, сыпняк, -- размышлял Поль, -- или какое-то
несчастье на воле: война или революция..." Арестанты поневоле молчали, а от
этого все воспринималось особенно остро. В глазах надзирателя Поль уловил
отблески кровавой резни.
-- Что-то случилось? -- спросил он.
-- Еще как случилось! -- рявкнул надзиратель. -- А кто меня еще раз об
этом спросит, тому я ребра пересчитаю.
Поль принялся убирать камеру. Его разбирало любопытство и выводило из
себя нарушение обычного распорядка. Мимо протопали два надзирателя.
-- Я тебе так скажу: начальника давно пора было проучить. Но жаль мне
беднягу.
Любой мог быть на его месте, -- последовал ответ.
Принесли завтрак. Когда из-за двери показалась рука с миской, Поль
прошептал:
-- Что случилось?
-- Ты что, не знаешь? Убийство. Страсть какое кровавое.
-- Пошевелись! -- заревел дежурный надзиратель.
Итак, с начальником тюрьмы покончено. Он, конечно, старый зануда, но
все-таки все это крайне неприятно. Убийство проходит незамеченным в бойком
мире шоферов, боксеров и велосипедистов, а в этой гробовой тишине оно
вызывает настоящий столбняк.
От завтрака до молитвы прошла целая вечность. Наконец зазвонил колокол.
Двери снова отперли. Арестанты молча зашагали в часовню. На этот раз рядом с
Полем очутился Филбрик. Надзиратели уселись на своем возвышении и пресекали
все попытки заговорить. Лучшим моментом для трепа считалось пение гимна. Его
и дожидался Поль.
Если кого и убили, то не сэра Уилфреда. Он стоял у входа в алтарь с
молитвенником в руках. Зато куда-то делся Прендергаст. Сэр Уилфред вел
службу за него. Тюремный врач, путаясь и безнадежно увязая в длинных словах,
прочел отрывок из Писания. Где же Прендергаст?
Наконец объявили номер гимна. Раздались звуки органа, на котором с
большим чувством наигрывал арестант, в прошлом помощник органиста в
валлийской церквушке. Все вздохнули и набрали воздуха, чтобы наконец-то
отвести душу.
-- Иисус, всем сердцем верю я, --
пел Поль, --
-- А где же Прендергаст?
-- Ты что, не знал? Ему каюк.
-- И с нами благодать.
-- Наш Пренди к рыжему пошел.
К тому, который псих,
А рыжий загодя припас
Рубанок и пилу.
-- Откуда псих достал пилу?
-- Ему начальник дал.
Он, дескать, плотник.
Отпилил Он Пренди котелок.
Мой кореш слышал все, что там
Творилось за стеной,
А надзиратель сделал вид,
Что он тут ни при чем.
-- О боже! Я погряз в грехах,
И мне спасенья несть.
-- Наш Пренди полчаса визжал,
А рыжий черт пилил.
Считай, нам крупно повезло.
А то бы нам капут...
Начальнику утерли нос --
Тут надзиратель прав.
А м и н ь.
Что тут ни говори, а хорошо, что этот ненормальный выбрал Прендергаста.
Кое-кто даже высказался в том духе, что рыжий сделал это по подсказке
начальства. Смерть заключенного или надзирателя повлекла бы за собою
расследование, которое могло бы основательно поколебать реформы
Лукаса-Докери, а может быть, я бросить тень недоверия на главного
надзирателя. Смерть же Прендергаста прошла почти незамеченной. Убийцу
перевели в Бродмур, и жизнь тюрьмы пошла своим чередом. Впрочем, начальник
тюрьмы стал как будто больше прислушиваться к словам главного надзирателя.
Сэр Уилфред с головой ушел в статистику, и тюрьма опочила под
беспристрастной сенью Правил внутреннего распорядка. На радость
надзирателям, все шло точь-в-точь, как в старые добрые времена, при
полковнике Мак-Аккере.
Полю не суждено было насладиться благами счастливого возвращения в лоно
традиции, потому что через несколько дней его и других арестантов отправили
в тюрьму "Эгдонская пустошь" для отбытия наказания.
Глава 4
"НЕ В КАНДАЛАХ -- НЕВОЛЯ"1
Гранитные стены каторжной тюрьмы "Эгдонская пустошь" в погожие дни
видны с шоссе. Здесь нередко притормаживают автомобили, и пассажиры
выскакивают только для того, чтобы полюбоваться этим сооружением. Им хочется
поглядеть на арестантов, и порой случай вознаграждает их: они видят, как
цепочка закованных в кандалы, одетых в черное узников плетется через пустошь
под конвоем вооруженного всадника. На первый взгляд может показаться, что
здесь заключенные поглощены трудом, но это одна лишь видимость, ибо в Эгдоне
масса времени уходит на то, чтобы дойти до каменоломни, выдать и пересчитать
инструменты, снять, а потом надеть кандалы, так что пользы арестанты
приносят немного. Но пассажирам на шоссе хочется хоть что-нибудь углядеть, а
вернее, додумать, взирая на эти стены, и вечером они усаживаются за чай с
совестью, слегка потревоженной воспоминаниями о стычках с кондукторами, о
просрочках в уплате налогов и о тысяче других противозаконных мелочей,
которых никак не избежать цивилизованным людям.
1 Цитата из стихотворения Ричарда Лавлейса, см. примеч. на
с. 122.
В один осенний день Поль прибыл в Эгдон из Блекстона вместе с шестью
другими заключенными, приговоренными к длительным срокам, и двумя
надзирателями. Ехали они в, самом обычном вагоне третьего класса, причем всю
дорогу надзиратели курили дешевый черный табак и делали попытки разговорить
арестантов.
-- Теперь Эгдон -- не то что раньше... -- рассказывал один из
надзирателей. -- Все там переменилось. В часовне -- витражи, подарок вдовы
бывшего начальника. Картина что надо: ангел выводит святых Петра и Павла из
узилища. Правда, баптисты недовольны... Вот на прошлой неделе была у нас
лекция про Лигу наций. Выступал парень по фамилии Поттс. Лекция, конечно, не
так чтобы очень, а все, как-никак, развлечение... Говорят, у вас в Блекстоне
тоже перемены...
-- Да уж, перемены! -- ответил один из арестантов, после чего,
бессовестно наврав с три короба, рассказал о смерти мистера Прендергаста.
Другой надзиратель, заметив, что Поль все время молчит, протянул ему
газету.
-- Почитай, сынок, -- сказал он. -- Теперь не скоро газетку увидишь.
В газете Поль не нашел почти ничего интересного. Последние полтора
месяца все новости о событиях на воле он черпал из еженедельных бюллетеней
сэра Уилфреда Лукаса-Докери. Едва попав за решетку, Поль понял, что погоня
за "новостями" проистекает не из чистой любознательности, а из стремления
чем-то себя заполнить. На свободе и дня не проходило, чтобы Поль не прочел
самым внимательным образом двух газет кряду, следя за бесконечным потоком
событий и происшествий. Но вот цепь событий прервалась, а у Поля не было
никакого желания ее возобновлять. Впрочем, он растрогался, когда, развернув
газету, увидел расплывчатое, едва различимое изображение Марго и Питера.
"Достопочтенная миссис Бест-Четвинд, -- гласила подпись под фотографией, --
и ее сын, унаследовавший от своего дяди титул графа Пастмастера". Ниже
находилось извещение о смерти графа Пастмастера и краткое описание его
безрадостной жизни. Под конец говорилось: "Предполагается, что в ближайшие
дни миссис Бест-Четвинд и юный граф Пастмастер, последние месяцы отдыхавшие
на своей вилле на Корфу, возвратятся на родину. В течение многих лет салон
миссис Бест-Четвинд пользовался постоянным вниманием хорошего общества, а
сама хозяйка салона считается одной из обворожительнейших светских женщин.
Присвоение ее сыну графского достоинства напоминает нам о сенсации,
вызванной в мае этого года помолвкой миссис Бест-Четвинд с мистером Полем
Пеннифезером и окончившейся арестом последнего за несколько часов до свадьбы
в одном из лучших отелей Вест-Энда. Новому лорду Пастмастеру шестнадцать
лет; до последнего времени он обучался в частном учебном заведении".
Поль долго сидел на лавке, вглядываясь в снимок, а его спутники
резались тем временем в покер, выказывая вопиющее пренебрежение к Правилам
внутреннего распорядка.
За полтора месяца одиночества и самых серьезных раздумий Поль так и не
пришел к выводу относительно Марго Бест-Четвинд: его сбивали и путали два
несовместимых друг с другом подхода к делу. С одной стороны, на Поля мертвым
грузом давили убеждения, взращенные поколениями богословов и школьных
учителей. С их точки зрения, вопрос был сложен, но все-таки разрешим. Поль
"поступил хорошо", защитив женщину, -- это очевидно, но вот Марго никак не
соответствовала отведенной ей роли, ибо в данном случае виновата была именно
она, а он защитил ее не от беды или несправедливости, а от кары за содеянное
преступление. У него дрожали коленки, когда голос Честного Парня нашептывал
ему, что, коли Марго втравила его в эту историю, пусть сама и отдувается.
Корпя над почтовыми мешками, Поль тщился найти какие-нибудь возражения, но
безуспешно; зато он все больше убеждался в том, что общепринятый кодекс
чести, которым руководствуется любой британец, где бы он ни был, разъедает
червоточина. С другой стороны, что возразить на железную логику Питера
Бест-Четвинда: "Ты только представь себе маму -- в тюрьме"? Чем больше Поль
размышлял над этими словами, тем больше убеждался, что они относятся к
области естественного права. Он не мог не оценить уверенность, с которой
Питер их произнес. Глядя на фото Марго -- пусть даже такое нечеткое -- Поль
все больше укреплялся в вере, что существуют и не могут не существовать два
разных закона, один -- для нее, другой -- для него, а тщетные и далекие от
серьезности потуги радикалов прошлого столетия в основе своей глупы, пошлы и
уводят в сторону. И дело не в том, что Марго богата и что он любит ее! Поль
просто понимал, что Марго не может очутиться в тюрьме. Само сочетание слов,
воплощающих эту мысль, звучит непристойно. Марго в тюремном халате гонят по
коридору надзирательницы, как две капли воды похожие на мисс Фейган младшую.
Марго посещают старушки из филантропического общества и пичкают ее брошюрами
благочестивого содержания. Марго стирает в тюремной прачечной чужое белье.
Все это невозможно, и если бы даже судебные крючкотворы привели ее за
решетку, эта женщина, которую, как бабочку, накололи на булавку, была бы
вовсе не Марго, а ее тезкой, отдаленно похожей на нее самое. Марго, хоть она
и совершила преступление, нельзя посадить в тюрьму. Если уж кому страдать
из-за того, что, по мнению общества, бедняжку миссис Граймс следует лишить
той единственной работы, которую ей уготовала цивилизация, так пусть это
будет он, Поль, а не чужая женщина, носящая имя Марго, тем более что каждый,
кто побывал в английской школе, без труда освоится и в тюрьме. Тюрьма, думал
Поль, может подкосить лишь тех, кто вырос в трущобах, в атмосфере
добрососедства.
Как прекрасна Марго даже на этой идиотской фотографии, размышлял Поль,
на этой черно-белой чернильной кляксе. Даже самый закоренелый уголовник
среди его спутников, отбывавший свой третий срок за шантаж, на минуту
отложил карты и заметил, что весь вагон словно залит свежим июньским запахом
Елисейских полей.
-- Ну и дела! -- сказал он. -- Вроде как духами запахло.
И тут все они заговорили о бабах.
В Эгдоне Поль повстречал еще одного старого знакомого: когда он
направлялся в часовню, перед ним появился бодрый, плотный коротыш на
скрипучей деревянной ноге.
-- Вот и свиделись, старина! -- сказал он, когда вся часовня хором
отвечала священнику. -- Я, по обыкновению, сел в лужу.
-- Не повезло с работой? -- спросил Поль.
-- Работа была первый сорт, -- ответил Граймс. -- Но заварилась каша.
Потом расскажу.
В то утро, вооружившись кайлом, Поль в числе других арестантов, под
надзором конных охранников с полевым телефоном, отправился в каменоломни.
Граймс был в той же команде.
-- Я здесь третью неделю, -- сообщил Граймс, как только возникла
возможность поговорить. -- А уже все обрыдло. Я человек общительный. Мне
здесь не нравится. Три года -- это уж чересчур! Но ничего. Выйдем, устроим
пир горой. День и ночь только о том и мечтаю.
-- За что тебя посадили, за двоеженство?
-- Ага. Зря я приехал из-за границы. Не успел я появиться в Англии, как
меня сцапали. Зашла миссис Граймс в магазин, увидела меня -- и привет,
пишите письма. В аду, говорит, черти по-разному людей мучают, но моя супруга
заменит целое пекло.
Неподалеку замаячил надзиратель. Поль и Граймс разошлись и начали
усердно долбить песчаник
-- Впрочем, -- хмыкнул Граймс, -- хотел бы я полюбоваться на старушку
Флосси и моего бывшего тестя в их теперешнем положении. Школа-то, говорят,
закрывается! Граймс опорочил это заведение... Кстати, как дела у Пренди?
-- Убит три дня назад.
-- Ах, старина Пренди! Он не был создан для счастья, верно? Вот выйду
отсюда, пожалуй, брошу учительствовать. Это дело меня до добра не доведет.
-- Нас с тобой оно привело в одно и то же место.
-- Да, ничего себе совпадение! Черт, опять легавый идет...
Они вернулись в тюрьму. Если не считать каменоломни, Эгдон мало чем
отличался от Блекстона.
"Парашу за дверь", часовня, одиночество...
Впрочем, не прошло и недели, как Поль почувствовал, что о нем не
забыли. Первой ласточкой был разговор со священником.
-- Вот, принес вам книги, -- сообщил он как-то раз, впорхнув в камеру к
Полю и протягивая ему два новеньких томика в суперобложках и с ценниками
книжного магазина на Пикадилли. -- Если эти не годятся, у меня с собой еще
несколько на выбор, -- он показал на пачку книг в ярких переплетах, которую
неловко придерживал под мышкой. -- Может, хотите новый роман Вирд-жинии
Вулф? Позавчера вышел.
Благодарю вас, сэр, -- ответил Поль.
Судя по всему, в Эщоне библиотека отличалась куда большим разнообразием
и богатством, чем в Блекстоне.
-- Могу еще предложить монографию по истории театра, -- добавил
священник и подал Полю толстый иллюстрированный том, на вид стоивший не
меньше трех гиней. -- Запишем, так уж и быть, как "пособие по
самообразованию".
Благодарю вас, сэр, -- повторил Поль.
-- Когда захотите обменять книги, скажете, -- продолжал священник. --
Кстати, вам разрешено написать письмо. И между пробудете писать миссис
Бест-Четвинд, не забудьте упомянуть, что остались довольны библиотекой...
Миссис Бест-Четвинд преподнесла в дар нашей тюремной часовне новую кафедру с
гипсовыми барельефами, -- добавил он вне всякой связи с предыдущим и,
выпорхнув из камеры, направился к Граймсу, которому и всучил том
"Самовоспитания" Смайлса, том, из коего в отдаленном прошлом неизвестный, но
бесчувственный читатель выдрал сто восемнадцать страниц.
"Еще неизвестно, -- подумал Поль, -- как следует относиться к
потрепанным бестселлерам, но вот когда открываешь еще никем не читанную
книжку, возникает удивительное ощущение... Зачем это священнику
понадобилось, чтобы я написал Марго о библиотеке?" -- недоумевал он.
В тот вечер за ужином Поль ничуть не удивился, когда увидел, что в
подгоревшей подливке плавают угольки -- такое случалось время от времени.
Однако на ощупь угольки оказались мягкими, и это привело его в
замешательство. Тюремная кухня часто преподносила сюрпризы, тут жаловаться
не приходилось, но все же... Поль присмотрелся к подливке. Удивительное дело
-- она была чуть розоватая и невероятно густая. Поль осторожно ее
попробовал. Это был паштет из гусиной печенки.
С тех пор не проходило и дня, чтобы какой-нибудь таинственный метеорит
в этом роде не залетел с воли в его камеру. Однажды, вернувшись в полутемную
камеру с пустоши (свет гасили сразу после захода солнца, а окошко было
совсем узкое), он почувствовал, что все пространство камеры залито ароматом
цветов. На столе лежал букет роз, тех роз, которые по зимнему времени идут
на Бонд-стрит по три шиллинга за штуку. (Вообще-то, в Эгдоне разрешалось
держать цветы в камере, и арестанты отделывались всего лишь строгим
выговором, если по дороге с каменоломни срывали лютик или барвинок.)
В другой раз тюремный врач во время ежедневного обхода задержался в
камере Поля, проверил его фамилию по карточке, висевшей на двери,
внимательно посмотрел на него и сказал:
Будете принимать укрепительное.
Не сказав более ни слова, он удалился, а на следующий день в камере
появилась большая аптекарская бутыль.
-- По два стакана после еды, -- изрек надзиратель. -- Пей на здоровье.
Поль так и не понял, как на этот раз отнесся к нему надзиратель, но пил
он, действительно, "на здоровье" -- в бутыли был херес.
В другой раз в соседней камере разразился грандиозный скандал: ее
обитателю, взломщику-рецидивисту, по оплошности выдали порцию черной икры,
предназначенную для Поля. Арестанта утихомирили, сунув ему порядочный кусок
сала, но дежурный надзиратель все беспокоился, как бы обиженный взломщик не
нажаловался начальнику тюрьмы.
-- Я не скандалист какой, -- рассуждал взломщик, когда он как-то раз
остался с Полем с глазу на глаз в каменоломне. -- Но обращение ты мне
подавай уважительное. Посмотрел бы ты на ту черную кашу, что они мне
подсунули! Глядеть -- и то тошно. И это в день, когда положено сало! Разуй,
парень, глаза, я тебе дело говорю. Ты ведь у нас новичок. А то они и тебе
всучат эту пакость. Не ешь, погоди. Придержи ее до прихода начальства. Нет у
них такого права -- нас черной кашей кормить. Это и дураку ясно.
Затем пришло письмо от Марго, не сказать чтобы очень длинное.
"Дорогой Поль!" -- говорилось в нем. -- Мне очень трудно тебе писать,
потому что я вообще не знаю, как писать письма, а тут еще эти ужасные
полицейские будут его читать и вычеркнут все, что им не понравится, а я
понятия не имею, что им нравится. Мы с Питером вернулись в Королевский
Четверг. На Корфу было чудесно, но нам не давал покоя тамошний доктор --
англичанин и страшный зануда. Дом мне разонравился. Буду его перестраивать.
Что ты на это скажешь? Питер теперь граф -- ты слышал? -- и довольно мил,
хотя завоображал; вот уж чего не ждала от Питера! Я, если можно, как-нибудь
в свободное время заеду с тобой повидаться: после смерти Бобби П. у меня дел
невпроворот. Надеюсь, книжек, еды и всего прочего у тебя достаточно.
Интересно, вычеркнут они эту фразу или нет? Целую, Марго. Дорогой! В
Нью-Маркете я встретила леди Периметр, и она со мной не поздоровалась.
Представляешь? Бедняга Контроверс сказал, что, если я не буду себя вести как
подобает, общество подвергнет меня остракизму. Правда очаровательно? Я,
может быть, ошибаюсь, но, по-моему, молодой Трампингтон в меня влюбился. Как
быть?"
И вот Марго явилась собственной персоной.
Они увиделись впервые с того июньского утра, когда она отправила Поля в
Марсель на помощь перетрусившим девицам... Свидание происходило в особой
комнате для посетителей. За столом друг против друга сидели Марго и Поль,
между ними -- надзиратель.
-- Руки на стол, -- сказал надзиратель.
-- В "гоп-доп" сыграем? -- вяло пошутила Марго, и ее безукоризненно
наманикюренные ручки появились на столе, рядом с перчатками и сумочкой.
Только тут Поль заметил, как загрубели его неуклюжие ладони. Минуту оба
молчали.
-- Я, наверно, ужасно выгляжу? -- спросил наконец Поль. -- Я ведь давно
не гляделся в зеркало.
-- Ну, может, самую малость mal soign 1, дорогой. Тебе,
наверно, не разрешают бриться?
-- Обсуждать тюремный режим запрещается. Заключенным разрешается
сообщать посетителям о состоянии своего здоровья, но жалобы и замечания
касательно распорядка не допускаются ни под каким видом.
-- Боже мой! -- ахнула Марго. -- Как же нам быть? О чем же
разговаривать? Я, наверно, зря приехала. Ты не рад, милый?
-- Коли хотите говорить на личные темы, не обращайте на меня внимания,
леди, -- добродушно молвил надзиратель. -- Я здесь для того, чтобы заговоров
не допускать. Если что и услышу, дальше меня не пойдет, а слышу я столько,
что дай бог всякому. С женщинами вообще морока: то ревут, то в обмороки
падают, то в истерику пускаются. С одной, -- со смаком прибавил он, --
падучая приключилась.
-- То же, видимо, ожидает и меня, -- вздохнула Марго. -- Мне здесь
что-то не по себе. Поль, да скажи же хоть слово, умоляю тебя?
-- Как там Аластер? -- спросил Поль
-- О, очень мил! Днюет и ночует в Королевском Четверге. Он мне очень
нравится.
Снова молчание.
-- Знаешь, -- сказала наконец Марго. -- Очень это странно: жила я, жила
и вдруг поняла, что меня больше не считают порядочной женщиной. Я ведь тебе
писала: леди Периметр со мной не здоровается. Она-то, конечно, просто
вздорная старуха, но в последнее время это не единственный такой случай. Как
тебе это нравится?
1 Неухожен (фр.).
-- Не все ли тебе равно? -- ответил Поль. -- В конце концов, все они --
зануды.
-- Конечно, зануды, но мне неприятно, что это они меня бросили. Мне все
равно, но все-таки обидно, особенно за Питера. Тут ведь не одна леди
Периметр, а и леди Вагонсборо, и Фанни Простотакк, и Сперты -- словом, все.
Какая жалость, что все это началось, как раз когда до Питера дошло наконец,
что он -- граф... Это внушит ему всякие неправильные мысли, как ты находишь?
-- Что новенького в Южной Америке? -- резко перебил ее Поль.
-- Поль, не будь злюкой! -- прошептала Марго. -- Ты бы этого не сказал,
если бы знал, каково мне.
-- Извини, Марго. Но я действительно хочу знать, как там дела.
-- Дело мы сворачиваем. Нам мешает одна швейцарская фирма. Но, говоря
словами Контроверса, к остракизму это никакого отношения не имеет. По-моему,
я просто старею.
-- Чушь! Всем этим мымрам за восемьдесят, а тебе еще до этого далеко.
-- Я так и знала, что ты не поймешь, -- ответила Марго и умолкла.
-- Еще десять минут, -- сообщил надзиратель.
Все получилось не так, как мы хотели... -- сказала Марго.
Они поговорили о том, где бывает Марго и что читает Поль. Потом Марго
сказала:
-- Поль, я пошла. Я больше не могу этого выдержать.
-- Спасибо тебе, что пришла, -- ответил Поль.
-- Я приняла одно важное решение, -- проговорила Марго. -- Только что.
Я выхожу замуж за Контроверса. Как это ни грустно, но выхожу.
-- Это из-за того, что я так кошмарно выгляжу? -- спросил Поль.
-- Нет, просто так получается. Из-за того, что ты сказал, тоже, но в
другом смысле, Поль. Я не могу поступить иначе. Понимаешь, милый? Это и тебе
поможет. Только ты не думай, что это из-за тебя одного. Просто так уж вышло.
Милый, милый, до чего же трудно это объяснить!
-- Если желаете поцеловаться на прощанье, -- вмешался тюремщик, -- то
тем, которые неженатые, это, вообще, не положено... Ну, да уж для вас сделаю
исключение!..
О, черт! -- сказала Марго и, не оглядываясь, вышла вон.
Поль вернулся в камеру. Его ждал ужин -- пирог с голубями, в
крахмальной салфетке. Но Полю было не до еды: ему было больно оттого, что
ему нисколечко не больно от всей этой истории.
Глава 5
СМЕРТНЫЙ ЧАС ПИТОМЦА ЗАКРЫТОЙ ШКОЛЫ
Дня через два Поль свиделся с Граймсом в каменоломне. Когда надзиратель
отошел, Граймс сказал:
-- Старина, я больше не могу. Мне здесь худо.
-- От этого никуда не уйдешь, -- ответил Поль. -- По-моему, тут вполне
терпимо -- не хуже, чем в Лланабе.
-- Но не для Граймса! -- воскликнул Граймс. -- Он изнывает в неволе,
как жаворонок. Тебе-то все едино: ты любитель почитать, поразмышлять и тому
подобное. А я человек иного склада. Люблю выпить, поразвлечься, перекинуться
словечком-другим с приятелями. Я человек общительный. Каторга меня заела.
Тошнит меня от здешнего священника. Он вваливается ко мне без спроса и
допытывается, "не забыл ли я Господа". Конечно, забыл! Так ему и отвечаю.
Все могу снести, старина, кроме неволи. Это сломало меня в Лланабе, это
допечет меня и здесь, если я сам о себе не позабочусь. Граймсу пора улетать
в теплые страны.
-- Отсюда невозможно сбежать, -- сказал Поль.
-- Ничего, вот дождемся тумана...
По счастью, туман появился уже на следующий день. Внезапно, как это
водится на Эгдонской пустоши, на землю опустилась густая беспросветная