ть... Он споткнулся, как-то слишком просто это прозвучало. Для такого случая надо бы найти более торжественные слова. И, поднапрягшись, мальчик закончил: - Мы обещаем никогда не прибегать к подобным выражениям. Даже... даже... про себя... даже мысленно! Яночка чистосердечно призналась: - Вот только теперь и не знаю, к каким будет прибегать. Ведь человеку иногда просто необходимо... ну, того... выразиться, когда человека что-то... или кто-то... - выведет из себя. И может быть, вы бы нам разрешили... конечно, не так просто, а за какие-то уж совсем выдающиеся заслуги... Папа и мама Хабровичи обменялись всполошенным взглядом, и папа поспешил заявить: - Нет, нет, не надо нам давать торжественного обещания! Более того, мы с мамой разрешаем в совсем уж исключительных случаях пользоваться упомянутым вами выражением, если это так необходимо человеку. Тут уж его дети просто ушам своим не поверили. - Как? Вы разрешаете нам выражаться? - Выражаться нехорошими словами мы не разрешаем и никогда не разрешим. Но вот это конкретное ругательство произносить разрешаем. Понятно? Только это, и никаких других! Ошеломленные дети молчали, переваривая неожиданность. Спустя некоторое время девочка осторожно поинтересовалась: - А что оно означает? Ты не скажешь? Тут засомневался пан Роман. Пристально взглянув на своих предприимчивых отпрысков, он все же решился. - Хорошо, скажу, но при условии что вы не откажетесь от его применения и наша договоренность останется в силе. - Не откажемся! - дуэтом пообещали отпрыски. - Итак, вы имеете право в исключительных случаях, когда уж совсем невмочь, произносить это проклятие, но только его, не прибегая больше ни к каким нехорошим словам. В исключительных случаях, не слишком часто и желательно не публично, потому что - как знать? Подвернется человек понимающий и еще обидится. Обещаете? - Обещаем! - нетерпеливо крикнул Павлик. - А слово наше" - гранит! - Железобетон! - подтвердила Яночка, - Я тоже обещаю и готова даже клятву дать. - Так что же означает это слово? - не выдержала любопытная мама. - Это на иностранном языке. - Каком? - вскричали уже втроем. - На датском языке ваше выражение, немного перевранное, означает "тридцать три". Точнее его следует произносить "треотральве". - Как? - вырвалось у всех троих. - Ну уж нет, не стану я учить вас плохим словам, - заупрямился папа, с трудом удерживаясь от улыбки. - Произносите так, как привыкли, очень впечатляет. Прекрасно понимаю, что в нервах человеку надо крепко выразиться, и ничего не имею против математического ругательства. Даже немного искаж│нное, даже с не правильным акцентом - так и быть, пусть остается. И тут поспешила подключиться мама. - Минутку, мне тоже хочется вам сказать - я согласна на датское выражение, но при условии, что вы ни при каких обстоятельствах не станете больше гнаться ни за какими заслугами...