л:
- Взгляните, пожалуйста, на это!
На столе стоял прекрасный цейсовский микроскоп и лежало несколько
препаратов. Эндрью поместил один из них под микроскоп и сразу различил
характерные палочки - группы тифозных бактерий.
- Сделано, конечно, очень неумело, - небрежно, скороговоркой заметил
Денни, как бы торопясь предупредить критику. - Просто сварганил кое-как. Я,
слава богу, не лабораторная крыса. Я хирург. Но при наших проклятых порядках
приходится быть мастером на все руки. Впрочем, как ни плохо сделаны
препараты, ошибиться нельзя, видно даже и невооруженным глазом. Я их
приготовил на агаре (Желатиноподобная масса, добываемая из цейлонского мха и
ост-индских морских водорослей) в моей печке.
- Значит, и у вас были случаи тифа? - спросил Эндрью с жадным
интересом.
- Четыре. Все в том же участке, где ваши. - Денни замолчал. - И эти
клопики, что вы ту видите, - из колодца в Глайдер-плейс.
Эндрью смотрел на него, оживившись, сгорая от желания задать десятки
вопросов, начиная понимать, как серьезно относится к своей работе этот
человек, а главное - безмерно обрадованный тем, что ему указали источник
заразы.
- Видите ли, - заключил Денни все с той же холодной, горькой иронией, -
паратиф здесь более или менее обычное явление. Но когда-нибудь - скоро,
очень скоро! - мы дождемся хорошенькой вспышки эпидемии. Виновата в этом
главная канализационная труба. Она вся дырявая, и нечистоты просачиваются из
нее, отравляя половину подземных источников в городе. Я вдалбливал это
Гриффитсу, пока не измучился. Но он - ленивая, увертливая, ни на что не
годная благочестивая скотина. Во время нашего последнего разговора по
телефону я ему пригрозил, что при встрече проломлю ему башку. Наверное,
оттого он и увильнул от вас сегодня.
- Это черт знает что! Позор! - крикнул Эндрью, увлеченный внезапным
порывом возмущения.
Денни пожал плечами:
- Он не хочет требовать ничего от городского управления, боясь, как бы
ему не урезали жалованье, чтобы оплатить необходимые расходы.
Наступило молчание. Эндрью горячо желал продолжения разговора. Несмотря
на неприязненное чувство к Денни, в нем странным образом возбуждали энергию
пессимизм этого скептика, его хладнокровный и обдуманный цинизм. Но он не
находил предлога оставаться здесь дольше. Поэтому он встал из-за стола и
направился к двери, скрывая свои истинные чувства и решив просто вежливо
поблагодарить Денни, показать ему, какое облегчение он теперь испытывает.
- Очень вам признателен за сведения. Благодаря вам мне теперь все ясно.
Меня беспокоила причина эпидемии, я думал, что тут имеется какой-то носитель
заразы, но раз вы установили, что все дело в колодце, тогда это гораздо
проще. Отныне в Глайдер-плейс должны будут кипятить каждую каплю воды.
Денни поднялся тоже.
- Это Гриффитса следовало бы прокипятить! - проворчал он. Затем с
прежним сатирическим юмором добавил: - Пожалуйста, без трогательных
выражений благодарности, доктор! Нам с вами, вероятно, придется еще не раз
терпеть общество друг друга, пока вся эта история не кончится. Приходите ко
мне, когда захочется. Мы здесь не слишком избалованы общением с людьми. - Он
посмотрел на свою собаку и докончил грубо: - Даже доктору шотландцу будем
рады. Не так ли, сэр Джон?
Сэр Джон Гоукинс ударил хвостом по ковру и, словно дразня Мэнсона,
высунул красный язык. Тем не менее, возвращаясь домой через Глайдер-плейс,
где он по пути дал строгий наказ относительно кипячения воды, Эндрью
чувствовал, что Денни теперь вовсе уж не так ему противен, как ему раньше
казалось.
IV
Эндрью ринулся на борьбу с тифом со всем пылом энергичной и
стремительной натуры. Он любил свое дело и считал удачей то, что ему в самом
начале карьеры представился такой случай. Эти первые недели он работал, как
вол, - и работал с наслаждением. На нем лежала вся повседневная практика, а
справившись с ней, он с увлечением занимался своими тифозными больными.
Пожалуй, ему везло в этой первой борьбе. К концу месяца все его
пациенты стали поправляться, и можно было думать, что вспышка эпидемии
подавлена. Когда он размышлял о всех принятых им мерах, которые проводил с
неумолимой строгостью, - о кипячении воды, дезинфекции, изоляции больных, о
пропитанных карболкой простынях на каждой двери, хлорной извести, которую он
целыми фунтами заказывал за счет миссис Пейдж и собственноручно засыпал ею
сточные канавы в Глайдере, - он говорил себе в упоении: "Помогло! Я не стою
такого счастья. Но, видит бог, это сделал я!"
Он испытывал тайную, постыдную радость оттого, что его пациенты
выздоравливают скорее, чем пациенты Денни.
Денни по-прежнему оставался для него загадкой, раздражал его. Они
теперь, естественно, встречались часто, навещая больных в одном и том же
участке. Денни нравилось обрушивать всю силу своей иронии на дело, которое
делали они оба. Он называл себя и Мэнсона "грозными истребителями эпидемии"
и смаковал эту избитую фразу с каким-то злорадным удовлетворением. Но весь
его сарказм, все его насмешливые замечания вроде "не забывайте, доктор, что
мы поддерживаем честь поистине славной профессии", не мешали ему проводить
часы в комнатах больных, сидеть у их постелей, касаться их руками, не думая
о заразе.
Временами Эндрью готов был полюбить его за проблески
стыдливо-сдержанной сердечности и простоты, но затем какое-нибудь злое,
хлесткое слово опять портило все. Как-то раз Эндрью, огорченный и задетый,
прибегнул к "Врачебному адрес-календарю", в надежде узнать что-нибудь о
Денни. Это был старый, изданный пять лет тому назад справочник, найденный им
на полке у доктора Пейджа, но в нем оказались потрясающие сведения о Филиппе
Денни. Оказалось, что он окончил с отличием Кембриджский университет, имеет
звание магистра хирургии и занимал должность старшего хирурга в городе
Либоро.
Десятого ноября Денни неожиданно позвонил ему по телефону.
- Мэнсон, мне бы надо вас повидать, не можете ли вы прийти ко мне в три
часа? Очень важное дело.
- Хорошо, приду.
За завтраком Эндрью был задумчив. Доедая деревенский пирог, который ему
сегодня подали, он почувствовал на себе упорный взгляд Блодуэн - игривый, но
вместе с тем повелительный.
- Кто это говорил с вами по телефону? Денни, да? Вам не следует
якшаться с таким субъектом. Никакой пользы от него не будет.
Эндрью холодно посмотрел ей в глаза.
- Напротив, он мне был очень полезен.
- Да полноте, доктор! - злобно окрысилась Блодуэн, как всегда, когда ей
перечили. - Он самый настоящий сумасброд. Лекарств он обычно совсем не
прописывает. Да вот, например, когда пришла к нему Рис Морган, которую всю
жизнь врачи лечили разными лекарствами, он посоветовал ей ходить каждый день
две мили в гору и перестать "заливать себя всяким свиным пойлом". Это его
подлинные слова. Тогда она от него ушла к нам и получала от Дженкинса
бутылку за бутылкой отличные микстуры. Этот Денни просто мерзкий грубиян.
Все говорят, что у него где-то имеется жена, которая с ним не живет. Вот
какой это человек! К тому же он почти всегда пьян. Лучше не связывайтесь с
ним, доктор, и помните, что вы работаете для доктора Пейджа.
При этом уже не раз слышанном наказе Эндрью ощутил бурный прилив
раздражения. Он делал все, что мог, чтобы угодить миссис Пейдж, но ее
требовательности не было границ. Под ее подозрительностью и шумной
веселостью, сменявшими друг друга, всегда чувствовалось намерение
использовать его до последней возможности и дать в обмен как можно меньше.
Жалованье за первый месяц она уже задержала на три дня. Может быть, это с ее
стороны было просто забывчивостью, но такая забывчивость очень беспокоила и
злила Мэнсона. И сейчас вид этой цепко оберегавшей свое благополучие жирной,
цветущей женщины, которая посмела критиковать Денни, вывел его из себя. Он
сказал с сердцем:
- Я бы лучше помнил, что работаю на доктора Пейджа, если бы вовремя
получал свое жалованье, миссис Пейдж.
Она сразу покраснела, и Мэнсону стало ясно, что она отлично помнила об
этом все время. Вызывающе вздернула голову:
- Получите! Эка важность, подумаешь!
До конца завтрака она сидела надутая, не глядя на Эндрью, как будто он
ее чем-нибудь оскорбил. Но когда он после завтрака был призван в гостиную,
она встретила его уже в другом настроении - слащаво любезная, веселая,
улыбающаяся.
- Вот ваши деньги, доктор. Присаживайтесь и будьте пообходительнее. Нам
с вами надо жить дружно, иначе ничего у нас не выйдет.
Она сидела в зеленом плюшевом кресле, и на ее полных коленях лежало
двадцать фунтовых бумажек и черный кожаный кошелек. Взяв в руки ассигнации,
она принялась медленно отсчитывать их, передавая Мэнсону:
"Одни, два, три, четыре". Чем меньше становилась пачка, тем медленнее
она считала, ее хитрые черные глазки вкрадчиво мигали, и, дойдя до
восемнадцати, она остановилась с легким вздохом сожаления.
- Ох, доктор, это большие деньги в наше трудное время! Не правда ли?
"Давай и бери" - вот мой девиз. Можно оставить себе на счастье
остальные два фунта?
Мэнсон молчал. Она своей мелочной жадностью ставила себя в унизительное
положение. Ему было известно, что врачебная практика приносит ей солидный
доход. Долгую минуту она сидела так, сверля глазами его лицо, затем, не
встретив в ответ на свою просьбу ничего, кроме ледяного бесстрастия,
сердитым жестом швырнула ему последние две бумажки и сказала резко;
- Смотрите же, заслужите эти деньги!
Затем рывком поднялась и уже хотела выйти из комнаты, но Эндрью
остановил ее на пути к дверям.
- Одну минуту, миссис Пейдж.
В голосе его звучала нервная решительность. Как ни противно ему было,
он решил не давать подачки этой жадной особе.
- Вы уплатили мне за месяц только двадцать фунтов, это составляет в год
двести сорок, а мы с вами договорились, что я буду получать двести
пятьдесят. Значит, мне следует еще шестнадцать шиллингов восемь пенсов,
миссис Пейдж.
Она мертвенно побледнела от ярости и разочарования.
- Ах, так! - прошипела она, задыхаясь. - Вы хотите ссориться из-за
какой-то мелочи. Мне всегда говорили, что шотландцы скупы. Теперь я в этом
убедилась. Нате! Возьмите свои грязные шиллинги и медяки тоже!
Она отсчитала деньги из туго набитого кошелька, пальцы ее тряслись,
глаза так и кололи Эндрью. Наконец, бросив на него последний злобный взгляд,
она выскочила из гостиной, хлопнув дверью.
Пылая гневом, Эндрью вышел из дома. Колкости Блодуэн тем сильнее задели
его за живое, что он сознавал их несправедливость. Как она не понимала, что
здесь дело шло не о пустячной сумме, а о принципе справедливости? Впрочем,
независимо от требований высшей морали, у него это было врожденной чертой
характера, отличающей северян, - решимость никогда никому в жизни не
позволять себя дурачить и надувать.
Только когда он уже дошел до почты, купил конверт и отослал полученные
двадцать фунтов по адресу "Гленовского фонда" (серебро он оставил себе на
карманные расходы), он немного успокоился. Стоя на крыльце почтовой конторы,
он увидел подходившего доктора Бремвела, и лицо его еще больше прояснилось.
Бремвел шел медленно, его большие ступни величественно попирали мостовую,
жалкая потрепанная черная фигура держалась прямо, нестриженые серые волосы
падали на засаленный воротник, а глаза были устремлены в книгу, которую он
держал в вытянутой вперед руке. Когда он дошел до Эндрью, которого заметил
еще издали, с середины улицы, он театрально вздрогнул, изображая удивление.
- А, Мэнсон, милейший! Я так зачитался, что чуть не прошел, не заметив
вас.
Эндрью усмехнулся. Он был в хороших отношениях с доктором Бремвелом,
который, не в пример Николсу, второму "штатному" врачу, очень сердечно
отнесся к нему с первой же встречи. Практика у Бремвела была небольшая, и он
не мог позволить себе роскошь держать помощника, но у него были
величественные манеры и некоторые замашки знаменитости.
Он закрыл книгу, старательно отметив в ней грязным ногтем указательного
пальца место, где остановился, затем картинно заложил свободную руку за борт
потрепанного пальто. Он имел такой оперный вид, что казался почти
фантастическим призраком на главной улице Блэнелли. Недаром Денни дал ему
кличку "Серебряный король".
- Ну что, дорогой мой, как вам понравилось наше маленькое общество? Я
уже говорил вам, когда вы посетили мою дорогую жену и меня в нашем уголке,
что оно не так скверно, как может показаться на первый взгляд! У нас тут
имеются свои таланты. Моя дорогая жена и я стараемся их поощрять. Мы и в
этой глуши высоко несем светоч культуры, Мэнсон. Вы должны прийти к нам
как-нибудь вечером. Вы не поете?
Эндрью ужасно хотелось расхохотаться. Бремвел елейным тоном продолжал:
- Все мы, разумеется, слышали о вашей борьбе с тифом. Блэнелли гордится
вами, мой дорогой мальчик. Я только сожалею, что такой случай не выпал на
мою долю. Если могу быть вам полезен при каком-нибудь затруднении, загляните
ко мне!
Чувство раскаяния - кто он такой, чтобы потешаться над старым
человеком? - побудило Эндрью ответить:
- Вот, кстати, доктор Бремвел, - я натолкнулся на прелюбопытный случай
вторичного медиастинита, (Воспаление грудного средостения.) который очень
редко встречается. Если у вас есть время, не хотите ли зайти со мной
посмотреть его?
- Да? - сказал Бремвел уже с несколько меньшим энтузиазмом. - Но я не
желал бы вас затруднять.
- Это тут сейчас за углом, - возразил с готовностью Эндрью. - И у меня
остается свободных полчаса до встречи с доктором Денни. Мы будем там через
одну секунду.
Бремвел колебался, в первый момент как будто хотел отказаться, но затем
сделал нерешительный жест согласия. Они дошли до Глайдер-плейс и вошли в дом
больного.
Заболевание, как уже говорил Мэнсон, представляло чрезвычайный интерес
для врача - редкий случай сохранения зобной железы. Эндрью искренно гордился
тем, что обнаружил это, и, испытывая горячую потребность товарищеского
общения, надеялся, что Бремвел разделит его восторг по поводу сделанного
открытия.
Но доктор Бремвел, несмотря на все его торжественные заявления, ничуть
не казался заинтересованным. Он неохотно последовал за Эндрью в комнату
больного, дыша через нос, и с манерностью важной дамы подошел к постели.
Стараясь держаться на безопасном расстоянии от больного, он поверхностно
осмотрел его. Он, видимо, вовсе не был склонен задерживаться здесь. И только
когда они вышли из дома и он полной грудью вдохнул в себя чистый и
прохладный воздух, к нему вернулось обычное красноречие. Он оживленно
заговорил с Эндрью:
- Я очень доволен, что вместе с вами побывал у вашего больного, мой
друг, во-первых, потому, что считаю профессиональным долгом никогда не
останавливаться перед опасностью заражения, во-вторых, потому, что радуюсь
всякой возможности двигать науку. Поверите ли, это наиболее характерный из
всех когда-либо мною виденных случаев воспаления поджелудочной железы!
Он пожал руку Эндрью и торопливо ушел, оставив того в полном
недоумении. "Поджелудочной железы" - твердил про себя пораженный Эндрью. И
то была не просто обмолвка со стороны Бремвела, а грубейшая ошибка. Все его
поведение при осмотре выдавало его невежественность. Он был просто неуч.
Эндрью потер лоб. Подумать только, что врач, имеющий диплом и практику,
врач, в чьих руках жизнь сотен людей, путает поджелудочную железу с зобной,
когда одна находится в брюшной полости, а другая - в груди. "Нет, это что-то
потрясающее!"
Медленно направился он к дому, где жил Денни, опять чувствуя, что жизнь
опрокидывает его прежние представления о работе врачей. Он знал, что он еще
новичок, недостаточно подготовленный, и по неопытности вполне способен
делать ошибки. Но Бремвел не мог сослаться на отсутствие опыта, и,
следовательно, его невежество ничем оправдать нельзя.
Незаметно для него самого мысли Эндрью перешли к Денни, никогда не
упускавшему случая подтрунить над их общей профессией. Денни вначале сильно
возмущал его, лениво доказывая, что по всей стране имеются тысячи никуда не
годных врачей, которые замечательны лишь своим полнейшим невежеством да
благоприобретенной способностью водить за нос пациентов. Теперь Эндрью
задавал себе вопрос, нет ли доли истины в том, что говорил Денни. Он решил
сегодня же снова поговорить с ним на эту тему.
Но, войдя в комнату Денни, он сразу увидел, что для академических
споров момент сейчас неподходящий: Филипп встретил его мрачным молчанием;
лицо его было пасмурно, глаза смотрели угрюмо. Через некоторое время он
сказал:
- Сын Джонса умер сегодня утром, в семь часов. Прободение кишок. - Он
говорил тихо, с холодной, сдержанной яростью. - И у меня два новых случая
тифа на Истред-род.
Эндрью опустил глаза, сочувствуя ему, но не зная, что сказать.
- Однако вы не будьте слишком самоуверенны, - продолжал Денни с
горечью. - Вам приятно, что мои больные умирают, а ваши поправляются. Но
будет уже менее приятно, когда эта проклятая канализационная труба даст течь
в вашем участке.
- Да нет же, нет, честное слово, я огорчен за вас, - горячо сказал
Эндрью. - Надо нам что-нибудь предпринять. Давайте напишем в Санитарное
управление.
- Мы можем написать дюжину заявлений, - ответил Филипп все с тем же
сдержанным озлоблением. - И добьемся мы разве только того, что через полгода
сюда приедет какой-нибудь бездельник-ревизор. Нет, я уже все обдумал. Есть
только один способ заставить их проложить новую трубу.
- Какой?
- Взорвать старую.
Первую секунду Эндрью спрашивал себя, не сошел ли Денни с ума. Но уже в
следующую он понял, что Денни принял твердое решение, и растерянно уставился
на него. Он только что собирался начать перестраивать свои прежние понятия,
а Денни уже разрушил их. Он пробормотал:
- Если об этом узнают, неприятностей не оберешься. Денни высокомерно
посмотрел на него.
- Можете не ходить со мной, если не хотите.
- Нет, я пойду, - медленно возразил Эндрью. - Но один бог знает, почему
я это делаю.
Весь день Мэнсон, занимаясь обычным делом, с неудовольствием и
сожалением думал о данном им обещании. Он сумасшедший, этот Денни, и рано
или поздно впутает его в серьезные неприятности. И то, что он собирается
сделать, - ужасно, это нарушение законов, которое, если откроется, приведет
их обоих на скамью подсудимых. А может быть, их даже исключат из сословия
врачей. Дрожь настоящего ужаса пронизала Эндрью при мысли о том, что
открытая перед ним прекрасная, блестящая карьера будет неожиданно пресечена,
разрушена в самом начале. Он яростно проклинал Филиппа и двадцать раз давал
себе мысленно клятву не идти с ним.
Тем не менее по какой-то непонятной ему и сложной причине он не мог и
не хотел отступить.
В одиннадцать часов Денни и Эндрью, в компании Гоукинса, отправились к
самому концу Чэпел-стрит. Вечер был очень темный, с сильными порывами ветра,
который на углах швырял им в лицо мелкие брызги дождя. Денни заранее
выработал план действий и все точно рассчитал. Последняя смена спустилась в
рудник час тому назад. Кроме нескольких мальчишек, болтавшихся у рыбной
лавки старого Томаса, на улице не было никого. Двое мужчин и собака шли
тихо. В кармане своего толстого пальто Денни нес шесть палочек динамита,
стащенных сегодня специально для него из порохового склада каменоломни Томом
Сиджером, сыном его квартирной хозяйки. Эндрью нес шесть жестянок из-под
какао с просверленными в крышках дырками, электрический фонарик и кусок
фитиля. Надвинув шляпу на лоб, подняв воротник, опустив голову и одним
глазом опасливо поглядывая через плечо, он давал только односложные ответы
на отрывистые замечания Денни, а в душе у него бушевал вихрь противоречивых
ощущений. Он свирепо спрашивал себя, что подумал бы Лэмплаф, благодушный
профессор-ортодокс, об его участии в этом из ряда вон выходящем ночном
приключении.
Сразу за Глайдер-плейс они добрались до главного уличного люка
канализационной трубы - ржавой железной крышки в разрушенном бетоне - и
принялись за работу. Эта таившая в себе заразу крышка не открывалась уже
много лет, но после некоторых усилий они подняли ее. Затем Эндрью осторожно
посветил фонариком в вонючую глубину, где на искрошившейся каменной кладке
протекал поток вязкой грязи.
- Красота, не правда ли? - сказал Денни резким шепотом. - Посмотрите,
Мэнсон, какие трещины в этом канале. Посмотрите в последний раз!
Больше не было сказано ни слова. Настроение Эндрью непонятным образом
изменилось: он испытывал теперь сильный подъем духа и был полон решимости не
меньше самого Денни. Из-за этой гниющей здесь мерзости умирают люди, а
чиновники ничего не хотят предпринять! Так не время теперь вздыхать, сидя у
кровати больного, и пичкать его ничего не стоящими микстурами.
Они принялись быстро вкладывать в каждую жестянку по палочке динамита.
Разрезали фитиль на куски разной длины и прикрепили их. Спичка вспыхнула во
мраке, резко осветив бледное, суровое лицо Денни, трясущиеся руки Эндрью.
Затем зашипел первый фитиль. Одна за другой начиненные жестянки были спущены
в медленно текущий поток, первыми - те, у которых были самые длинные фитили.
Эндрью плохо различал все вокруг. Сердце у него возбужденно билось. Это,
пожалуй, не походило на занятия чистой медициной, но зато это была лучшая
минута в его жизни. Когда последняя жестянка упала внутрь и ее короткий
фитиль зашипел, Гоукинсу вдруг вздумалось погнаться за крысой. Произошел
временный переполох, интермедия, во время которой собака тявкала, а им
грозила ужасная возможность взрыва под ногами, пока они гонялись за ней,
пытаясь ее изловить. Потом крышка люка была водружена на место, и Эндрью и
Денни, как бешеные, пробежали тридцать ярдов вверх по улице.
Только что они домчались до угла Рэднор-плейс и остановились, чтобы
оглянуться, как - бах! - взорвалась первая жестянка.
- Честное слово, мы-таки сделали это, Денни! - восторженно ахнул
Эндрью. Он испытывал теперь к Денни товарищеское чувство, хотелось схватить
его руку, закричать что-то громко.
Затем быстро, с великолепной точностью последовали новые глухие взрывы
- второй, третий, четвертый, пятый - и, наконец, последний, самый эффектный,
- должно быть, не ближе, чем за четверть мили, в глубине долины.
- Ну вот, - сказал, понизив голос, Денни, и, казалось, вся тайная
горечь его жизни вылилась в одном этом слове, - с одним безобразием
покончено!
Только что он успел это сказать, как началась суматоха. Распахивались
окна и двери, и из них лился свет на темную улицу. Люди выбегали из домов. В
одну минуту улица закишела народом. Сначала поднялся крик, что произошел
взрыв в руднике. Но из толпы сразу раздались возражения, что взрывы слышны
были снизу, из долины. Начались споры, все выкрикивали свои соображения.
Группа мужчин отправилась с фонарями на разведку. Ночь так и гудела
встревоженными голосами. Под покровом мрака и шума Денни и Мэнсон улизнули
домой окольными путями. В крови Эндрью пела победа.
На другое утро, еще до восьми, на сцене появился прибывший в автомобиле
доктор Гриффитс, - тучный, с лицом, напоминавшим сырую телятину, склонный к
панике. Его с ужасными проклятиями извлек из теплой постели член
муниципального совета Глин Морган. Гриффитс мог не отвечать на вызовы по
телефону местных врачей, но сердитой команде Глина Моргана нельзя было не
повиноваться. А сердиться Глину Моргану было на что: новая вилла этого члена
совета, расположенная в полумиле от города, в долине, за эту ночь оказалась
окруженной рвом, наполненным прямо-таки средневековой грязью. В течение
получаса член совета и его сторонники, Хеймер Дэвис и Дэн Робертс, настолько
громогласно, что их слышали многие, высказывали врачебному инспектору
совершенно откровенно то, что они о нем думали.
Когда это кончилось, Гриффитс, утирая лоб, поплелся к Денни, который
вместе с Мэнсоном стоял среди заинтересованной и довольной толпы. Эндрью,
увидя направлявшегося к ним инспектора, почувствовал внезапное беспокойство.
После тревожной и бессонной ночи он уже был настроен менее восторженно. В
холодном свете утра, смущенный картиной опустошения на развороченной дороге,
он снова чувствовал себя не в своей тарелке, испытывал нервное
замешательство.
Но Гриффитсу было не до подозрений.
- Ну, дружище, - обратился он жалобным голосом к Филиппу. -
Придется-таки немедленно поставить вам новую сточную трубу.
Лицо Денни осталось безучастным.
- Я предупреждал вас об этом много месяцев тому назад, - отозвался он
ледяным тоном. - Помните?
- Да, да, разумеется! Но мог ли я предвидеть, что эта проклятая штука
вдруг взорвется? Как все это случилось - для меня загадка.
Денни холодно посмотрел на него.
- А где же ваши знания по санитарии, доктор? Разве вам неизвестно, что
газы в канализационных трубах очень легко воспламеняются?
Прокладка новой трубы началась в следующий же понедельник.
V
Прошло три месяца.
Был прекрасный мартовский день. Близость весны чувствовалась в теплом
ветре, дувшем с гор, на которых первые, едва намечавшиеся полосы зелени
бросали вызов царившему здесь безобразию каменоломен и куч шлака. На
нарядном, точно хрустящем фоне голубого неба даже Блэнелли казалось
прекрасным.
Выйдя из дому, чтобы навестить на Рискин-стрит больного, к которому его
только что вызвали, Эндрью почувствовал, что сердце его забилось сильнее от
красоты этого весеннего дня. Он успел уже освоиться здесь, постепенно привык
к этому своеобразному городу, примитивному, как будто оторванному от
остального мира, погребенному среди гор. Городу, где не было никаких
развлечений, даже кино, - ничего, кроме мрачных копей, каменоломен, заводов,
обрабатывавших руду, вереницы церквей да мрачных домов. Странный, тихий,
точно замкнувшийся в себя город. Да и люди здесь тоже были какие-то чужие и
непонятные, но, несмотря на то, что они его чуждались, они порою вызывали в
Эндрью невольное теплое чувство: за исключением торговцев, пасторов и
небольшой группы ремесленников, все это были рабочие и служащие компании,
которой принадлежали копи. К началу и концу каждой смены тихие улицы городка
внезапно просыпались, звонко вторя стуку подбитых железом башмаков и
неожиданно оживая под натиском армии людей. Платье, обувь, руки, даже лица
тех, кто работал в гематитовом руднике, были напудрены яркокрасной рудной
пылью. Рабочие каменоломен носили молескиновые комбинезоны, подбитые ватой и
в коленях перехваченные подвязками. Пудлинговщиков легко было узнать по
яркосиним штанам из бумажной рубчатой ткани.
Говорили они мало - и большей частью на валлийском языке. В своей
замкнутости и обособленности они казались представителями другой расы. Но
это были славные люди. Они удовлетворялись простыми развлечениями дома, в
церковных залах, на футбольной площадке в верхней части города. Но больше
всего они любили музыку и не пошлые модные песенки, а музыку серьезную,
классическую. Нередко Эндрью, проходя ночью по улицам, слышал звуки
фортепиано, доносившиеся из этих бедных жилищ, - сонату Бетховена или
прелюдию Шопена, прекрасно исполняемую, летевшую сквозь тишину ночи вверх, к
недоступным горам и еще выше.
Эндрью было теперь уже совершенно ясно, как обстоит Дело с практикой
доктора Пейджа. Эдвард Пейдж никогда уже не сможет принять ни единого
пациента. Но рабочие не хотели "выдавать" своего доктора, который честно
обслуживал их в течение тридцати лет. А наглая Блодуэн сумела при помощи
хитрой лести и обмана обойти Уоткинса, директора рудника, через руки
которого проходили все вычеты с рабочих за лечение, устроить так, чтобы
Пейдж продолжал числиться в штате, и таким образом получала изрядный доход,
а Мэнсону, выполнявшему за Пейджа всю работу, платила едва ли шестую часть
этого дохода.
Эндрью было от души жаль Эдварда Пейджа. Этот простодушный и
благородный человек женился на задорной, смазливой толстушке Блодуэн из
эбериствитского кафе, не подозревая, что скрывается за бойкими черными, как
ягоды терновника, глазами. Теперь, разбитый параличом и прикованный к
постели, он всецело зависел от этой женщины, обращавшейся с ним ласково, но
с какой-то, веселой деспотичностью. Нельзя сказать, чтобы Блодуэн его не
любила. Она питала к нему своеобразную привязанность. Он, доктор Пейдж, был
ее собственностью. Застав в комнате больного Эндрью, она подходила с улыбкой
на губах, но с ревнивым чувством человека, которого отстраняют, и
восклицала:
- О чем это вы тут толкуете вдвоем?
Эдварда Пейджа нельзя было не полюбить за его явную безропотность и
самоотверженность. Старый, беспомощный, прикованный к постели, он покорялся
шумным заботам этой наглой, смуглолицей, нетерпеливой женщины, его жены, был
жертвой ее жадности, ее упрямой и беззастенчивой назойливости.
Ему не было больше надобности оставаться в Блэнелли, и он жаждал уехать
куда-нибудь, где теплее и где условия жизни благоприятнее. Как-то раз, когда
Эндрью спросил у него: "Чего бы вам хотелось, сэр?", он сказал со вздохом:
- Мне хотелось бы выбраться отсюда, мой друг. Я читал сегодня об
острове Капри... там думают устроить птичий заповедник... - И, сказав это,
он спрятал лицо в подушку. В голосе его звучала глубокая тоска.
Он никогда не говорил о своей работе врача, - разве только скажет
иногда вскользь утомленным голосом: "По правде говоря, я не обладал большими
знаниями, но старался делать, что мог". Он способен был целыми часами
лежать, не шелохнувшись, глядя на подоконник, где Энни каждое утро с
благоговейной заботливостью насыпала для птиц крошек, корочек сала и
толченых кокосовых орехов. По воскресеньям утром приходил посидеть с больным
старый шахтер Инох Дэвис, неуклюже торжественный в своей порыжелой черной
паре и целлулоидовой манишке. Оба - гость и хозяин - молча наблюдали за
прилетавшими на подоконник птицами. Раз Эндрью встретил Иноха, когда он в
волнении спускался вниз. "Доктор, - закричал старый шахтер, -сегодня у нас
редкая удача! Чуть не целый час на подоконнике сидели две прехорошенькие
синички!"
Инох был единственным приятелем Пейджа. Среди шахтеров он пользовался
большим влиянием. И он поклялся, что, пока он жив, из списка пациентов
доктора Пейджа не будет вычеркнут ни один человек. Он не подозревал, какую
медвежью услугу оказывает этой своей преданностью несчастному Эдварду
Пейджу.
Другим частым посетителем дома был директор Западного банка, Эньюрин
Рис, долговязый, худой и лысый мужчина, к которому Эндрью с первого же
взгляда почувствовал недоверие. Этот весьма уважаемый в городе человек
никогда никому не смотрел прямо в глаза. Явившись в "Брингоуэр", он только
приличия ради проводил пять минут у доктора Пейджа, потом запирался на целый
час с миссис Пейдж. Эти свидания были вполне невинны: они посвящались
денежным делам. Эндрью подозревал, что у Блодуэн имеется в банке, на ее
личном счету, порядочная сумма и что под компетентным руководством Эньюрина
Риса она ловко умножает свои вклады. В этот период его жизни деньги не имели
для Эндрью никакого значения. Ему было достаточно того, что он мог аккуратно
выплачивать свой долг "Гленовскому фонду". У него всегда оставалось еще в
кармане несколько шиллингов на папиросы. И главное - у него было любимое
дело.
Никогда еще до сих пор он так ясно не сознавал, как ему дорога и
интересна клиническая работа. Это сознание, постоянно жившее в нем, было как
огонь, у которого он отогревался, когда бывал утомлен, подавлен, расстроен.
В последнее время возникали затруднения еще более необычные и еще сильнее
волновали его. Но как врач он начинал мыслить самостоятельно. Может быть,
этим он больше всего был обязан Денни, его разрушительно радикальным
взглядам. Миросозерцание Денни было диаметрально противоположно всему тому,
что внушали до сих пор Мэнсону. Это миросозерцание можно было бы
сформулировать в одном догмате и повесить его, наподобие библейского текста,
над кроватью Денни: "Я не верю".
Получив стандартную подготовку на медицинском факультете, Мэнсон вышел
навстречу будущему с верой во все, что говорили солидные учебники в
добротных переплетах. Его начиняли поверхностными знаниями по физике, химии,
биологии, - во всяком случае он препарировал и изучал земляных червей. Затем
ему авторитетно преподали, как догматы, общепринятые теории. Ему были
известны все болезни с их установленными симптомами и средства против них.
Взять хотя бы подагру. Ее можно лечить шафранной настойкой. Эндрью еще живо
помнил, как профессор Лэмплаф кротко мурлыкал аудитории: "Vinum colchici,
господа, в дозах от двадцати до тридцати капель - это специфическое средство
при подагре". А так ли это на самом деле? - вот какой вопрос задавал себе
сейчас Эндрью. Месяц тому назад он испробовал это средство в предельных
дозах при настоящем случае подагры - жестокой и мучительной "подагры
бедняков", - и результат был плачевно неудачен.
А что сказать о половине, нет, о трех четвертях остальных "целебных"
средств фармакопеи? На этот раз в памяти Эндрью прозвучал голос доктора
Элиота, читавшего им Materia medica: "Теперь, господа, мы переходим к элему
- твердому смолистому веществу, ботаническое происхождение которого точно не
установлено, но, вероятнее всего, оно выделяется растением Canarium commune.
Импортируется из Маниллы и применяется в виде мази, пропорция - один напять.
Превосходное тоническое и дезинфицирующее средство при язвах и
кровотечениях".
Чепуха! Да, совершенная чепуха! Теперь он это видел ясно. Пробовал ли
Элиот когда-нибудь применять мазь unguentum eicmi? Эндрью был убежден, что
нет. Вся эта премудрость вычитана им из книги, а сюда она, в свою очередь,
попала из другой книги и так далее. Если проследить ее происхождение, то,
пожалуй, дойдешь до средних веков. Доказательством этому могут служить и
архаические термины.
Денни в первый же вечер посмеялся над ним за наивную веру, с которой он
составлял микстуру. Денни постоянно подсмеивался над врачами, пичкавшими
больных всяким "пойлом". Денни утверждал, что только какие-нибудь пять-шесть
лекарств действительно приносят пользу, а все остальные цинично называл
"дерьмом". В циничных словах Денни было нечто, не дававшее Эндрью спать по
ночам: разрушительная мысль, все разветвления которой он еще только смутно
начинал постигать.
Размышляя об этом, Эндрью дошел до Рискин стрит и вошел в дом No 3.
Оказалось, что болен здесь девятилетний мальчик Джо Хоуэлс, у которого корь
в легкой форме. Болезнь мальчика не была опасна, но сулила серьезные
затруднения матери Джо благодаря их бедности и тяжелому стечению
обстоятельств: сам Хоуэлс, поденно работавший в каменоломнях, был болен
плевритом и вот уже три месяца лежал в постели, не получая никакого
денежного пособия, а теперь миссис Хоуэлс, женщине хрупкой и болезненной,
которая уже сбилась с ног, ухаживая за одним больным и одновременно работая
уборщицей при сектантской церкви, предстояло возиться еще с больным сыном. К
концу визита Эндрью, разговаривая с нею у дверей, сказал сочувственно:
- У вас столько хлопот! Досадно, что вам придется еще и Идриса держать
дома, так как в школу его пускать нельзя. (Идрис был младший братишка Джо).
Миссис Хоуэлс быстро подняла голову. Безропотная маленькая женщина с
потрескавшимися красными руками и распухшими в суставах пальцами.
- Нет, мисс Бэрлоу сказала, что Идрис может ходить в школу.
При всем своем сочувствии к ней Эндрью ощутил прилив раздражения.
- Да? А кто такая мисс Бэрлоу?
- Учительница школы на Бэнк-стрит, - пояснила, ничего не подозревая,
миссис Хоуэлс. - Она сегодня утром заходила к нам. И, увидев, как мне
трудно, позволила Идрису по прежнему ходить в школу. Один бог знает, что бы
я делала, если бы еще и он свалился мне на руки.
У Эндрью было сильное желание сказать ей, что она обязана слушаться его
указаний, а никак не указаний какой-то школьной учительницы, которая суется
не в свое дело. Он прекрасно понимал, что миссис Хоуэлс обвинять нельзя, и
воздержался от замечания. Но, простясь с ней и шагая по Рискин-стрит, он
гневно хмурился. Он терпеть не мог, чтобы вмешивались в его дела, а больше
всего не выносил вмешательства женщин. Чем больше он об этом думал, тем
больше злился. Пускать Идриса в школу, когда его брат Джо болен корью, было
явным нарушением правил. И Эндрью неожиданно решил сходить к этой несносной
мисс Бэрлоу и объясниться с нею.
Пять минут спустя он, поднявшись по крутой Бэнк-стрит, вошел в школу и,
спросив дорогу у привратницы, разыскал "первый нормальный" класс. Постучал в
дверь и вошел.
В углу просторной, хорошо проветренной комнаты топился камин. Здесь
учились дети до семилетнего возраста, и так как сейчас как раз был перерыв,
то перед каждым стоял стакан молока.
Глаза Мэнсона сразу отыскали учительницу. Она писала на доске цифры,
стоя спиной к нему, и поэтому сначала его не заметила. Но вот она
обернулась.
Она была не похожа на ту "назойливую" женщину, которую рисовало ему
негодующее воображение, что он опешил. Или, быть может, удивление в ее карих
глазах сразу вызвало в нем чувство неловкости. Он покраснел и спросил:
- Вы мисс Бэрлоу?
- Да.
Перед ним стояла тоненькая фигурка в коричневой вязаной юбке, шерстяных
чулках и маленьких топорных башмаках, Он подумал, что она, вероятно, одних
лет с ним, - нет, пожалуй, помоложе - ей не более двадцати двух. Она
разглядывала его с легким недоумением, чуть-чуть улыбаясь. Казалось, что,
устав от детской арифметики она радовалась неожиданному развлечению в такой
славный весенний день.
- Вы, должно быть, новый помощник доктора Пейджа?
- Дело не в том, кто я, - ответил он сухо, - но я действительно доктор
Мэнсон. У вас тут имеется Идрис Хоуэлс. Вы знаете, что брат его болен корью?
Пауза. Ее глаза, хотя и смотрели теперь вопросительно, сохраняли
приветливое выражение. Откинув со лба растрепавшиеся волосы, она ответила:
- Да, знаю.
Она, видимо, не склонна была отнестись серьезно к его посещению, и его
снова охватил гнев.
- Неужели вы не понимаете, что это против всех правил - держать его
здесь?
Она вспыхнула от его тона, и лицо ее утратило дружелюбное выражение.
Мэнсон не мог не заметить, какая у нее свежая и чистая кожа, заметил и
крошечную коричневую родинку такого точно цвета, как глаза, высоко на правой
щеке. Она казалась очень хрупкий в своей белой блузке и до смешного юной.
Она часто задышала, но сказала все же медленно и спокойно:
- Миссис Хоуэлс совсем потеряла голову. А у нас тут большинство детей
уже перенесло корь. Те же, что не болели, конечно, рано или поздно заболеют.
Если бы Идрис перестал ходить в школу, он бы не мог получать молоко, которое
ему очень полезно.
- Дело не в молоке, - оборвал он ее. - Его необходимо отделить от
других детей.
Она упрямо возразила:
- Я и отделила его до некоторой степени. Если не верите - взгляните
сами.
Он посмотрел в направлении ее взгляда. Идрис, мальчуган лет пяти, сидя
отдельно от других у камина за низенькой партой, имел вид человека,
чрезвычайно довольного жизнью, и весело таращил бледноголубые глаза из-за
края своей кружки с молоком.
Это зрелище окончательно разозлило Эндрью. Он рассмеялся презрительным
обидным смехом.
- Вы можете считать это изоляцией. Но я, к сожалению, не могу. Вы
обязаны сейчас же отослать ребенка домой.
В глазах девушки засверкали искорки.
- А вам не приходит в голову, что в этом классе хозяйка я? Может быть,
вы и имеете право командовать людьми в более высоких сферах, но здесь
распоряжаюсь только я одна.
Эндрью уставился на нее с гневным достоинством:
- Вы наруш