о не очень серьезным,
однако последствия этого нападения были тяжелы для экспедиции. Второй
водолаз наотрез отказался продолжать работу на Себату, и, как только
немного поправился раненый, оба немца немедленно отправились в Европу.
Все замерло в маленьком поселке. Без водолазов, без паутоанцев -
рабочих и ныряльщиков - продолжение изысканий представлялось немыслимым.
Но однажды, возвращаясь с очередной поездки в Макими, Вудрум застал в
лагере оживление: бежавших от опасностей водолазов с успехом заменили
Александр и Борис. Снова бодро стучит двигатель, попеременно сменяя друг
друга, члены экспедиции трудятся у насосов. Вечерами все собираются на
веранде домика Вудрумов. Здесь намечаются планы на следующий день, ведутся
оживленные споры. Настроение поднялось, но все понимают, что без
вспомогательной силы, без рабочих-паутоанцев, не обойтись. Шираст
предлагает на время приостановить работы, нанять рабочих на дальних
островах и только после этого продолжить изыскания. Предложение его
принимается только наполовину. Все соглашаются с его мыслью попробовать
завербовать рабочих в тех местах, где еще не знают о провокациях
фанатиков, но никто не считает возможным прервать работу. И поиски
продолжаются изо дня в день. Однако силы постепенно оставляют самых
выносливых. Все с нетерпением ждут приезда Шираста, отправившегося в
путешествие по архипелагу.
Проходит неделя, кончается вторая, исследуются новые и новые участки,
но нигде не находят следов древнего храма. Теперь уже никто не оспаривает
необходимости временно приостановить работы: все истомлены до предела.
Шорпачев, самый неугомонный и крепкий, уговаривает Вудрума разрешить ему
обследовать еще один участок вблизи места, где они тренировались с
Александром. Иван Александрович соглашается на это крайне неохотно:
выбранное Шорпачевым место лагуны практически не обследовано и погружение
может оказаться опасным для недостаточно опытного водолаза.
Медленно спускается по веревочной лестнице облаченный в полный
водолазный костюм Шорпачев. Вот за толстым стеклом шлема в последний раз
показалась его приветливая физиономия, и шлем ушел в воду. Тянется за ним
шланг, сигнальная веревка. Он опускается все глубже и глубже, уже не
проглядываются сквозь толщу воды блестящие части шлема, и вскоре молодой
водолаз скрывается в мрачной глубине.
Беспрерывно сменяются дежурные у насоса, нагнетающего воздух водолазу.
Проходит десять, двенадцать минут. Иван Александрович распоряжается подать
сигнал к подъему, но Борис отвечает условным сигналом "нет". Вудрум сам
становится к насосу, сменяя истомленных жарой и работой товарищей.
Мучительно долго идет время, и наконец сигнал. Подъем ведется медленно,
чтобы не вызвать у водолаза кессонной болезни. Кажется, конца не будет
этой трудной и беспокоящей всех операции, но вот шлем показывается над
водой. Шорпачева подхватывают под руки, помогают подняться на плот и
быстро снимают с него шлем. Лицо его, вспотевшее, измученное, выражает
предельное утомление и вместе с тем радость. Он почти без сил опускается
на канаты, сложенные на палубе, и произносит только одно слово:
- Там!
Забыта усталость. Подводные поиски ведутся не только днем, но и ночью.
Теперь и Вудрум, по примеру молодежи освоивший водолазный костюм, иногда
совершает погружения. Сомнений нет: они у древнего храма Небесного Гостя.
Храм оказался на меньшей глубине, чем это предполагалось, поиск вести
стало легче, но возникли новые трудности. Мало найти храм. Нужно добыть
материальные остатки, которые подтвердили бы гипотезу, найти что-то такое,
что неоспоримо доказывало бы существование Века Созидания, подтверждало
правильность реалистического толкования легенды о Рокомо и Лавуме. А для
этого нужно попытаться проникнуть в святая святых - в обрушившуюся часть
храма. Она расположена на возвышенном участке дна, работать здесь легче,
но хаотическое нагромождение камней не дает возможности добраться к
заветному.
Вудрум и Плотников выехали в Макими, с тем чтобы нанять несколько
рабочих-европейцев, закупить подъемные краны, лебедки. Теперь, когда цель
была так близка, злила каждая неудача, раздражали затруднения, возникавшие
по пустякам.
Больше недели прошло, пока удалось приобрести оборудование, нанять
людей. Наконец механизмы установлены на баржах-плотах. С их помощью
оттащили отбитые под водой, обросшие кораллами части скал, однако и это не
решило задачи. Тогда Вудрум счел необходимым взорвать часть преграды.
Применение взрывчатки привело к результатам эффективным и вместе с тем
довольно неожиданным. Неподатливые подводные скалы были удалены, подход к
затонувшему святилищу подготовлен, но при первых же взрывах, всполошивших
тихую лагуну, доблестная охрана, состоявшая из паутоанских солдат,
покинула лагерь.
Такой оборот дела мог означать только одно: успешное продвижение к цели
исследователей пришлось не по вкусу жрецам Паутоо. Было очевидно, что
лагерь теперь не оставят в покое, и уж если спровоцировано бегство солдат,
то следует ожидать всего самого худшего. И действительно, на другой же
день вокруг лагеря были обнаружены засады. Стало понятно: готовится
нападение.
Иван Александрович созвал "военный совет", на котором было решено
работы не останавливать и в пролом, образовавшийся после удачно
произведенного взрыва, пройти возможно быстрее. Все понимали, что времени
терять нельзя. Нападение на лагерь могло привести к таким потерям, при
которых продолжать работы уже не удастся. Выход был только один;
пробраться к святилищу до наступления ночи - наиболее вероятного времени
нападения.
"Военный совет" заседал несколько минут, решение было принято
единодушно, и погружения начались тотчас же.
Шаг за шагом прокладывается под водой путь к тому месту, где, по
предположениям профессора Вудрума, должна находиться статуя Небесного
Гостя. Расчистка взорванной породы оказалась делом более сложным, чем
предполагалось. День подходил к концу, а до святилища так и не удалось
добраться.
Короткие сумерки - и на лагуну накинулась ночь. Был момент, когда вдруг
усталость показалась безмерной, настороженность - преувеличенной, угроза
нападения - скорее вымышленной, чем реальной, и даже Ивану Александровичу
подумалось, что, быть может, работы следует отложить до следующего дня. Но
благоразумие взяло верх над усталостью и сомнениями. Прорыв к заветному
решено было продолжать и ночью.
Горят подводные прожекторы, мерно стучит движок походной
электростанции, насосы неустанно качают воздух спускающимся под воду
смельчакам. Работы не прекращаются ни на минуту, все увлечены, с
нетерпением ждут, что же принесет столь мучительный поиск, что же удастся
извлечь из-под воды, и вместе с тем никто не забывает о нависшей
опасности. Катера наготове. По первому сигналу следует поднять водолазов и
уходить в открытое море.
Только к десяти часам вечера удалось наконец расчистить последний
завал. Вход в святилище свободен. Если и там не окажется останков
Небесного Гостя...
Вудрум надевает скафандр и вместе с Шорпачевым начинает погружение.
Николай Николаевич Плотников писал в своем дневнике, что восемь минут,
которые провел профессор под водой, показались ему самыми долгими и самыми
трудными в жизни. Этому легко поверить, если представить, что произошло в
лагере за эти восемь минут.
Члены экспедиции, находившиеся в "дозоре", внимательно следили за
берегом и морем, но и они не смогли заметить, как один, а может быть, и
несколько паутоанцев сумели бесшумно пробраться к плавучему
островку-барже, где размещалось оборудование подводников. В момент, когда
Вудрум подал сигнал "подъем", замолк движок, погасли огни, остановились
насосы. Стало темно и тихо. На какое-то мгновение. Тотчас же отовсюду
раздались крики паутоанцев, устремившихся к плавучей базе на легких
лодчонках. Во тьме вспыхнули выстрелы, завязалось сражение.
Подъем спущенных под воду профессора Вудрума и Шорпачева Плотников,
Очаковский и два рабочих производили с возможной скоростью. Спешить было
нельзя, чтобы не вызвать у Вудрума и Шорпачева кессонной болезни, но
нельзя было и медлить: нападающие, несмотря на выстрелы отчаянно и
мужественно обороняющихся исследователей, уже приблизились на расстояние
нескольких десятков метров от плавучей базы.
В момент, когда оба шлема показались над водой, стрела вонзилась в
плечо Очаковского. Продолжая крутить лебедку одной рукой, он позвал на
помощь Жерднева. Василий Афанасьевич выпустил в темноту несколько пуль и
бросился к лебедке. В это же время стрелами серьезно был ранен один из
рабочих.
Положение ученых представлялось безнадежным. Усилившиеся, скорее
победные, чем отчаянные крики нападающих стали нестерпимы. Казалось, еще
немного - и баржа заполнится фанатиками, готовыми разорвать на части
людей, которые все же осмелились проникнуть в затонувший храм.
Вот тут-то Василий Афанасьевич и оставил лебедку. Плотников вынужден
был один управиться с подъемом Вудрума.
Раздался оглушительный взрыв - и торжествующие крики нападающих
умолкли. Отставной моряк оказался прав, покинув лебедку на попечение
Николая Николаевича. Не швырнул бы он вовремя динамитную шашку,
неизвестно, чем бы обернулось для ученых ночное сражение.
Время было выиграно. Катера экспедиции успели уйти в открытое море.
Брошено было все, кроме раненых, разумеется. Казалось, погибло все
предприятие, которое так долго и упорно готовилось Вудрумом, но он ликует.
- В Макими! Полный, самый полный в Макими! Мы победили, друзья мои!
Еще никто, даже сын, не видел его в таком радостном настроении. Он ни
на шаг не отходил от поднятого со дна обломка.
Этот обломок был частью статуи Небесного Гостя.
7. ЗОЛОТАЯ ЛАДЬЯ
На базу в Макими исследователи добрались только к исходу ночи. Рана
Очаковского оказалась, к счастью, не очень опасной. Немедленно вызванный
врач сделал ему перевязку, дал порядочную дозу хинина, и через некоторое
время Серафим Петрович почувствовал себя значительно лучше. У рабочего
ранение было серьезнее, и его пришлось госпитализировать.
Следующего дня едва дождались. Волнения, испытанные накануне, бурные и
опасные переживания вскоре были забыты, о потере базы в лагуне почти не
вспоминали - так сильно было возбуждение, вызванное долгожданной находкой.
Началось самое интересное - тщательная расчистка "божества", пролежавшего
под водой несколько веков. Исследования подтвердили, что "божество" было
явно космического происхождения, но такое, которое, вероятно, еще никогда
не попадало на Землю.
Материалы этого исследования дошли до нас почти полностью, они
цитированы во многих специальных работах, хорошо освещены в научных
трудах, и, мне кажется, приводить их в этих записках не имеет смысла. Жаль
только, что нам так и не удалось найти фотоснимки находки, сделанные
профессором Вудрумом в те дни. Судя по записям в его дневнике, часть
фотографий обломка статуи была отослана Арнсу Парсету. В архиве профессора
Парсета, хранящемся в Национальной академии наук, эти снимки тоже не
найдены, однако письмо, с которым они были отосланы в Голландию,
сохранилось. Сохранилось и письмо, отправленное Иваном Александровичем
профессору Евдокимову. Оно, на мой взгляд, очень любопытно. У меня имеются
фотокопии этого письма, и здесь я могу привести выдержки из него.
Вудрум не мог представить, как случилось, что его экспедиция была
встречена столь недружелюбно, не мог простить себе, что, увлекшись
организацией поисков, тратя силы и время на преодоление связанных с ними
трудностей, не сумел наладить отношения с местным населением. В письме он
пишет:
"...Очень жаль, что вам не довелось встречаться с представителями этого
спокойного, изысканно-вежливого и мудро-гостеприимного народа. Паутоанцы в
массе своей красивы. Золотисто-бронзовая их кожа, стройные тела, прямой и
не лишенный достоинства взгляд - все это вызывает восхищение, располагает.
Мягкая и одновременно могущественная природа здешняя наложила определенный
отпечаток на их характер. Они поражают своей общительностью и простотой,
свойственной разве только нашим хорошо воспитанным и интеллигентным людям.
В движениях, в речи, во всем своем повседневном обиходе они умеют
соблюдать меру и приличие. И заметьте, Елизар Алексеевич, эти определения
я отношу отнюдь не к классу избранному или привилегированному, а к самым
широким слоям этого очень симпатичного, имеющего свою древнюю историю и
культуру народа. Народ Паутоо, несомненно, должен быть отнесен к богато
одаренным, и его ожидает, я уверен в этом, лучшая будущность сравнительно
с настоящим его подчиненным положением.
Теперь вы понимаете, какое тягостное впечатление произвели на нас
описанные мной события, нарушившие ход всего дела нашего, но, должен
сказать, нисколько не поколебавшие мою веру в добропорядочность и
благородство паутоанцев. Нет и еще раз нет! Здесь не отвращение к нам,
европейцам, тем более ни настороженность или неприязненное отношение к
ученым - здесь сыграло роль другое. Уверен: в данном случае действовал
чей-то злой умысел, чья-то злобная и коварная рука направляла покушавшихся
на нас людей. Сейчас меня занимает одно: кто мог быть подстрекателем,
организовать нападение, кто был заинтересован в разгроме нашей базы?.."
Иван Александрович не только размышлял над этим вопросом, но и
действовал. При первом же удобном случае он отправился с официальным
визитом к верховному жрецу храма Буатоо, и через несколько дней состоялось
по-восточному пышное, взбудоражившее весь архипелаг торжество передачи
храму великой паутоанской святыни - части статуи древнего божества.
Последствия этого шага превзошли все ожидания. Экспедиция приобрела
возможность вести дальнейшие работы уже без поддержки солдат губернатора
колонии. Влиятельные жрецы храма сказали свое слово - и враждебного
отношения паутоанцев к работе ученых как не бывало. Больше того, к услугам
исследователей теперь было все, что только могло дать местное население.
Но наслаждаться успехом пришлось недолго. Вернулся из поездки по
островам Шираст, и радость была омрачена. Он, как видно, самым искренним
образом обрадовался первым успехам экспедиции, высказал толковые, не
лишенные изобретательности соображения, касающиеся планов дальнейших
исследований, но, когда выяснилось, что обломок статуи уже передан храму
Буатоо, вдруг заговорил таким тоном, который опять вывел из себя
профессора. Иван Александрович не узнавал всегда корректного, скромного и
подчеркнуто почтительного с ним молодого ученого. Шираст в вежливых, но по
существу возмутительных выражениях дал понять Вудруму, что он не имел
права предпринимать такие ответственные действия, не согласуя их с ним как
с официальным представителем Гуна Ченснеппа на Паутоо.
- Да, помилуйте, господин Шираст, вы, кажется, забываетесь! Покамест я
руковожу экспедицией, научными изысканиями и все относящееся до их
состояния намерен решать без столь любезных вам хитросплетений. Мне
представляется совершенно обязательным, чтобы вы, господин Шираст, раз и
навсегда отказались от взятого вами тона.
- К сожалению, господин профессор, я не могу переменить своего мнения.
Если вам показался оскорбительным тон моих высказываний, я готов принести
свои извинения. Я действительно, кажется, погорячился, узнав о вашем столь
опрометчивом поступке, но по существу дела...
- Я просил бы вас и по существу дела высказаться, не руководствуясь
различными посторонними, не касающимися экспедиции доводами, а сообразуясь
только с интересами проводимых нами исследований.
- Необходимо не забывать, профессор, что исследования эти делаются в
интересах фирмы "Ченснепп-каучук". Вы приняли условия господина Гуна
Ченснеппа и, следовательно, не вольны распоряжаться по своему усмотрению
как полученными результатами, так и добытыми здесь экспонатами.
- Статуя паутоанского божества принадлежит паутоанскому народу!
- О, господин профессор, конечно, я уважаю ваши крайне либеральные
взгляды, но мне этот вопрос представляется слишком сложным и, я бы сказал,
щекотливым. Мне кажется, его просто не следует касаться.
- Для меня этот вопрос не кажется сложным: я никогда не забываю, что мы
находимся на земле Паутоо.
- Которая фактически принадлежит Ченснеппу, господин профессор.
- Что?!
- Ну, не одному ему, разумеется, есть еще несколько крупных фирм,
имеющих интересы на этих островах, немало средств вкладывающих в их
развитие, однако "Ченснепп-каучук" доминирует. От Ченснеппа в какой-то
мере зависят все эти фирмы, не говоря уже о предприятиях и торговых
заведениях состоятельных паутоанцев.
- Все это, вероятно, так... Ну что же, тем хуже для паутоанцев...
Значит, вы находите, что и мы, наша изыскательская группа ученых, должны
быть на положении паутоанцев?
- Ну, зачем же так резко, профессор, поверьте...
- Не хочу! Давайте без обиняков. Если я не соглашусь на ваши
требования, что вы намерены предпринять?
- Я распоряжусь прекратить финансирование и отзову все принадлежащее
Гуну Ченснеппу оборудование.
"Вот каков оказался господин Шираст, - пишет Иван Александрович в
письме Арнсу Парсету, - мне он был несколько подозрителен еще там, в
метрополии, когда мы были с ним у этого ворочающего миллионами магната, а
теперь... Ничего не поделаешь, мне просто не приходило на мысль, что все
это обернется так пакостно. Да, дорогой учитель, я согласился с его
наглыми требованиями. Пришлось согласиться, памятуя, что основные работы
фактически еще не начаты. Издержки предстоят немалые, и в силу этого мы
вынуждены полностью зависеть от благорасположенности этих господ. Я еще
понимаю - Ченснепп, но этот, с позволения сказать... Ведь какой ни на
есть, а ученый, притом человек, надо отдать ему справедливость, способный.
Из него бы вышел, если не отменный, то по крайней мере очень обстоятельный
и, может быть, заметный исследователь... Ну, да бог с ним... Понял я
только, что попал в положение пренеприятное, однако не отчаиваюсь найти
средство к выходу из него, и, как знать, может быть, в конечном счете
господин Шираст останется с носом. А пока... пока весьма противно на душе.
Только и отдохновения сейчас - это общение с нашим замечательным Преойто.
Кстати, поклон от него. Вспоминает с радостью и душевной теплотой встречи
с вами. Он все так же обаятелен и мудр, жизнерадостен и спокоен, хотя
знает, что дни его сочтены. Преойто теперь прикован к своему креслу, и
удел его - тихое наслаждение жизнью созерцательной. Пора и
необременительная, и спокойная. Уже спокойная и еще не обременительная. Он
болен настолько, что уже может позволить себе редко доступную роскошь не
иметь нежелательных обязанностей, и все же бодр в такой мере, что не
требуется за ним какого-либо унижающего ухода. Он умеет рассудительно и
уверенно оценивать окружающий мир, видеть особенную красоту его, часто
недоступную другим..."
В эти дни Иван Александрович часто бывает в белом низеньком доме под
сенью кокосовых пальм, заботливо склонивших свои кроны над легкой
черепицей. Домик прост и удобен. Широкая веранда почти со всех сторон
окружает его внутренние и в жару сравнительно прохладные комнаты. Вечерами
под неумолчный и ставший уже привычным шум живности, обильно населяющей
тропики, Вудрум часами просиживает у кресла больного старика, слушая его
содержательную, неторопливую речь, делясь своими планами изучения древней
и загадочной истории Паутоо, невзгодами и сомнениями, с благодарностью
принимая его советы.
Преойто - потомок старинного влиятельного паутоанского рода. Он сумел
сочетать в себе высокую культуру некогда, могущественного и славного
народа Паутоо и многое из того, что принесла на Восток европейская
цивилизация. Он одним из первых паутоанцев получил блестящее образование в
Европе, его дом стал центром для свободомыслящей паутоанской интеллигенции
и объектом подозрительного внимания колониальных властей. Преойто много
сделал для своих соотечественников, достиг огромной известности и почета,
оставаясь скромным, доступным и бескорыстным.
"Я не перестаю восхищаться Преойто, - пишет Вудрум Наталье Васильевне.
- Ты не представляешь себе, как скромен уклад жизни этого и по
происхождению, и по личным достоинствам выдающегося человека.
Я испытываю ни с чем не сравнимое ощущение радости, которое доставляет
мне общение с Преойто. Его неторопливые, полные достоинства манеры
показывают человека содержательного и уравновешенного. Все в нем говорит,
что он унаследовал мудрость многих веков. Всегда чувствуешь себя в
присутствии этого величавого паутоанца невозможно наивным и малоопытным.
Наш господин Шираст весьма скептически, даже неодобрительно относится к
моим визитам к Преойто. А я люблю у него бывать, отдыхаю у него душой и
вовсе не намерен разделять страхов Шираста, уже потому настороженного, что
Преойто - гордость и знамя паутоанцев - не угоден властям метрополии. Его
стремление обеспечить торжество идеалов - истины, добра и красоты, его
проповедь справедливости (он считает, что в мире должен быть один
главенствующий закон справедливости, в силу которого никто не смеет
строить своего счастья на несчастье другого) еще кое-как устраивает
власти. Но их страшит другое. Преойто авторитетен, к его словам
прислушивается народ, а он идет дальше многих националистов и учит, что
надобно стремиться не к тому, чтобы заменить европейских властителей на
паутоанских, а к правлению, действующему в интересах народа, служащему
народу, к ликвидации бедноты и нищеты во всех ее проявлениях. Этого-то
учения ему и не могут простить власть имущие. Ни европейские, ни
паутоанские..."
Каждое свидание с Преойто радует Ивана Александровича, прибавляет
бодрости и уверенности. После любой встречи с ним легче переносить тяжелую
обстановку, сложившуюся из-за Шираста. Шираст стал набирать в поисковую
группу новых людей. Подчас он не утруждает себя тем, чтобы согласовать с
Вудрумом свои действия, и явно стремится к тому, чтобы окружить себя
нужными ему людьми. Незаметно получилось так, что русские оказались в
меньшинстве. Нет былой сплоченности, единства, во всем начинает царить дух
делячества.
Александра Вудрума не узнать в эти трудные дни. Он оживлен, деятелен.
Впервые встретившись с житейскими невзгодами, с людьми разными, в том
числе и нечистоплотными, а зачастую просто подлыми, он включается в борьбу
активно, проявляя себя далеко не мягкотелым, настойчивым и, когда надо,
даже отважным. Неиссякаемый оптимизм Бориса Шорпачева, несомненно, служит
ему примером, и "русская партия", хотя и малочисленная, держится стойко.
Находчивый, общительный Шорпачев сумел ближе других европейцев сойтись с
рабочими-паутоанцами, стать и среди них своим человеком. Он вскоре
выяснил, что Шираст в числе нанятых рабочих привез замаскированного
служителя храма Буатоо. Узнав, что его секрет раскрыт Шорпачевым, Шираст
стал еще хуже относиться к юноше, выжидая удобного повода, чтобы уволить
его из экспедиции.
Иван Александрович, его друзья не могут понять причины двойной игры
Шираста, сперва недовольного наладившимися отношениями с жрецами, а затем
установившего с ними какие-то подозрительные связи. Услышав об этих
происках, Вудрум то впадает в уныние, то грозится, несмотря ни на что,
порвать с Ширастом и Ченснеппом. Однако он вскоре снова углубляется в
работу, не в силах ничего предпринять, стараясь не обращать внимания на
все ухудшающуюся обстановку в экспедиции.
А между тем успех следует за успехом. Расчищена часть площадки перед
святилищем храма и уже найден кусок ветки, о которой можно с уверенностью
сказать, что она из окаменевшей в свое время рощи, воспетой в легенде о
Ракомо и Лавуме. Разобран завал нижнего портика храма, и там, среди хаоса
обломков, найдена окаменевшая кисть руки Лавумы, а вскоре водолазы
пробираются все дальше в глубь развалин и одному из них удается найти еще
один обломок статуи Небесного Гостя, который Иван Александрович Вудрум
считал ядром метеорита. Но и эта радость омрачается Ширастом. Шираст уж
очень много времени проводит вне экспедиции, то и дело посещает
высокопоставленных лиц колонии. За спиной Вудрума ведутся какие-то
переговоры. Шираст сносится с метрополией, посещает губернатора и жрецов
Буатоо. Возня эта неприятна и подозрительна Вудруму, он чувствует, что
затевается что-то неблаговидное. Все это кончается совершенной
неожиданностью: Шираст заявляет Вудруму о необходимости прекратить
подводные раскопки, и притом безотлагательно.
Судя по тому что работы не прекратились, Иван Александрович просто не
посчитался с требованиями полномочного представителя Гуна Ченснеппа. В те
дни Вудруму было не до того. Он все меньше бывает на месте раскопок,
поручив их Плотникову и сыну, а сам почти все время проводит на основной
базе экспедиции в Макими, работая над изучением добытых экспонатов. Все
его внимание привлечено ядром метеорита. Осторожно, ювелирно, миллиметр за
миллиметром он расчищает сердцевину космического тела, заброшенного из
какого-то далекого мира.
Изучая извлеченные из ядра метеорита небольшие, похожие на арахис
зерна, он убеждается, что это не просто частицы неизвестного на Земле
минерала. Зерна одинаковы, похожи друг на друга, на их поверхности
сложный, повторяющийся на каждом зерне узор. Строение их явно показывает
принадлежность к органическому миру. Но ни одно углеродистое вещество не
имело такого огромного удельного веса. Что, если это действительно
зародыши или какие-то зерна, споры неведомой, но явно силициевой жизни?
Долгие ночи просиживал Вудрум с Очаковским над удивительной находкой,
изучая, споря, зарисовывая и записывая все возникшие соображения. И
радость необычайного открытия, и вместе с тем страх охватывают ученого.
Что, если в зародышах еще _таится жизнь и она сможет воспрянуть_, как
некогда под ударом Рокомо? Что, если в зародышах притаилась на века
неведомая, быть может, невероятно могущественная сила? Какова будет
дальнейшая судьба этого открытия, в чьи руки эта сила попадет? Что
произойдет тогда на планете?..
"13 мая 1914 года, среда.
Вчера за мной прислали от Преойто. Слуга сказал, что господин
покорнейше просит прибыть к нему незамедлительно. Я бросил все дела и
поспешил к старцу. Он встретил меня извинениями, отослал слугу и пригласил
для беседы.
Как описать ее, как передать вызванные ею чувства? Не припомню день
более тягостный, чем вчерашний, разве только тот, когда пришел для
последнего прощания с матушкой.
Застал я Преойто таким, как всегда, - приветливым, спокойным, однако
уже в первые минуты мне показалось, что его неурочное приглашение вызвано
обстоятельствами особенными. Был он тих и сосредоточен более обычного. Все
так же ласков и умиротворен, однако чувствовалась в нем большая, чем
обычно, отрешенность. Едва начав разговор со мной, Преойто сказал:
- Видимся мы в последний раз. Завтра я переступлю порог непознаваемого.
Не возражай, мой друг, и не спеши с утешениями, которые хотя и возникают у
тебя - я это знаю - сердечно, но сейчас излишни. Я долго прожил, изведал
немало счастья, выпало на долю мою много и горьких минут. Такова жизнь, и
я благословляю ее, вовсе не сетуя на неизбежность ожидающего всех нас. Не
будем предаваться отчаянию и бесполезной скорби, а лучше истратим
оставшееся время разумно. Я хочу рассказать о делах, всеми давно забытых,
еще об одной заманчивой загадке Паутоо. Посмотри, мой друг, внимательно,
не подслушивают ли нас, и снова сядь возле меня.
Вот так. Хорошо. Давно я знаю тебя, знаю твою любовь к паутоанскому
народу и потому именно тебе хочу в свои последние часы рассказать о
сокровенном.
Это было давно. В те времена, когда жизнь нашего народа считалась
полной, чудесным образом гармонировала с природой, а человек с восторгом и
изумлением взирал на тайны Вселенной. Предания говорят, будто небо и земля
тогда находились ближе друг к другу и люди, случалось, становились богами,
а боги любили жить среди людей. То, что теперь мы относим к области
чудесного, непостигаемого нашими чувствами и даже умом, тогда являлось
доступным пониманию не только избранных, но и простых паутоанцев. Однако
очень многое из того, что освоено человеком в наши дни, разумеется, было
еще недоступно древним. Я хочу утешить себя мыслью о том, что, может быть,
тебе удастся соединить знания, разделенные веками, и, когда ты изучишь
свойства Золотой Ладьи, открыть ее тайну.
Род наш, как ты знаешь, старинный, и семейное предание говорит, что на
Паутоо во времена великого правителя Нийона жил смелый и мудрый человек,
которого звали Преойто-Моу. Тебе известно, что паутоанцы в далеких
странствиях и смелых путешествиях обнаруживают большую предприимчивость и
много истинного мужества. С островов Паутоо еще в древние времена в
далекие страны отправлялись хорошо оснащенные суда. Уже тогда предки наши
общались с народами, о которых европейцы узнали не так уж давно. Так вот,
предание гласит, будто именно Преойто-Моу, наделенный пытливым умом,
необыкновенной жаждой познаний, и был создателем паутоанского флота. Он
первым предпринял отважные морские путешествия, чем и прославил Паутоо.
Царь Нийон приблизил Преойто-Моу, щедро вознаградил его, и Преойто-Моу
стал одним из самых значительных людей в стране, а вскоре полюбил
прекрасную царевну Рагнаа.
Говорят, что еще в те времена паутоанцы якобы ходили к берегам
островов, которые теперь называют Новой Зеландией, и Преойто привез оттуда
чудесную птицу поэ. Темно-зеленая, отливающая блеском, словно сталь, с
пучком белых, как морская пена, перышек на изящной шейке, эта птица
наделена такой способностью петь, какой не обладает ни одна из ее пернатых
сородичей. Поэ превосходно подражает всем услышанным звукам, особенно
голосу человека. Преойто-Моу в долгом пути от новозеландских берегов пел
песни своей родины, и поэ научилась петь голосом Преойто-Моу. Никто не мог
отличить ее песен от песен Моу, который был превосходным певцом. Чудесную
птицу он подарил принцессе Рагнаа, и с тех пор в прекрасном дворцовом саду
часто слышалось пение Преойто, а ее сердце стало принадлежать
прославленному моряку.
Царь Нийон воспротивился этой любви, так как обещал свою дочь князю
Тансея, но Рагнаа и слушать не хотела ни о ком, кроме Преойто-Моу.
Всемогущий правитель Паутоо не в силах был противиться единственной,
беззаветно любимой дочери. Он знал ее порывистость и отвагу, настойчивость
и волю, понимал, что, полюбив, она будет готова на все вплоть до смерти, и
пустился на хитрость. Он дал согласие на ее брак с Преойто-Моу, но при том
условии, что знаменитый открыватель дальних и богатых стран женится на его
дочери только по возвращении из плавания к легендарной земле Анупау.
Узнав о таком решении, Рагнаа в отчаянии бросилась к своему дяде,
верховному жрецу храма Буатоо, умоляя его повлиять на отца, уговорить отца
смягчить свое решение, так как боялась, что Моу не вернется из опасного
похода к таинственной стране.
Жрец, любивший свою прелестную племянницу, утешил ее, пообещав
непременное возвращение Преойто-Моу, если она вернет любимому его подарок
и если эту чудесную птицу он будет всегда, в течение всего похода,
оберегать, лелеять и держать при себе.
Все дни и вечера стала проводить принцесса в своем саду среди прудов и
фонтанов, окруженная диковинными растениями и прекрасными постройками,
созданными искуснейшими мастерами Паутоо, напевая песни прощания с
любимым, и птица поэ научилась петь ее голосом.
Быстро пролетели оставшиеся до похода дни. Вот уже готовы суда,
предназначенные для невиданного плавания, вот уже наступил час
расставания.
Принцесса Рагнаа вернула Моу его дар.
Ушли корабли к неизвестным, манящим и страшным берегам.
Во многих странах побывали отважные мореплаватели, везде спрашивая
людей о путях к таинственному материку Анупау, но нигде не могли узнать о
нем ничего определенного. Прошло больше года, а моряки, истосковавшиеся по
родным островам, все еще не могли ничего разведать и начали впадать в
уныние, болеть, а некоторые из них умерли, так и не дождавшись возвращения
на родину. Трудно было Преойто-Моу, труднее, чем всем остальным, однако у
него было великое утешение - птица поэ, не устававшая петь голосом
любимой.
Не мог вернуться Преойто-Моу, не найдя земли Анупау, потеряв надежду на
счастье с любимой, и отважился пересечь Великий Океан. Много месяцев шли
суденышки через ласковый в ту пору и спокойный океан. Все же достигли
смельчаки цели, и свидетельство тому стоящий и до сих пор на Паутоо
обелиск с изображением медного человека, вывезенного из той удивительной
страны. Но обратный путь оказался ужасным. Разыгрались бури на Великом
Океане, погибло два суденышка вместе с находившимися на нем моряками, и
люди сбились с пути. Не знал и Преойто-Моу, как довести оставшиеся суда к
благословенным родным берегам Паутоо, растерявшись среди необозримых волн,
обуянный ужасом перед величием и безответственностью стихий.
И тогда произошло чудо. Птица поэ превратилась в Золотую Ладью, в
маленький кораблик с крыльями такими же, как у поэ, с носом таким же, как
у поэ. И кораблик этот, висевший на тоненькой золотой цепочке, всегда
указывал на Паутоо.
Исполнилось пророчество верховного жреца: не потерялся Преойто-Моу в
безбрежных водах океана, нашел благодаря Крылатой Ладье дорогу к родным
островам, благополучно прибыл в Макими, но там его ожидало непоправимое. В
тот самый час, когда поэ перестала петь, превратившись в Золотую Ладью,
навеки умолкла, так и не дождавшись возлюбленного, принцесса Рагнаа.
Вот о чем говорит наше семейное предание, - закончил старый Преойто,
надолго опустив веки, застыв в своем кресле. Я с тревогой смотрел на него,
улавливая в неподвижном теле признаки жизни, не представляя себе, почему в
эти, как он считал, предсмертные часы он истратил столько сил и времени на
пересказ семейного предания.
Быстро темнело. С океана потянуло оживляющей прохладой, зашумели за
верандой беспокойные ночные обитатели тропиков, а я все сидел у кресла
Преойто, боясь нарушить покой его, раздумывая над случившимся.
Вдруг он открыл глаза. Спокойно, будто и не впадал в длительное
небытие, поманил меня к себе и четко выговорил:
- Пойди посмотри, не появились ли поблизости от нас чьи-то слишком
внимательные уши.
Я снова осмотрел все помещение, правда довольно невнимательно, так как
пребывал в состоянии несколько растерянном и возбужденном. Когда я
вернулся на веранду, Преойто протянул мне связку ключей.
- Пойди к черному шкафчику, что в моей комнате. К тому,
инкрустированному бирюзой и перламутром. Отомкни его этим ключом. На
задней внутренней стенке увидишь отверстие. В него опусти вот этот мой
перстень, и тогда откроется потайная дверца. Увидишь вырезанную из кости
шкатулку. Возьми ее и неси сюда.
Я проделал все в точности. Почему-то у меня дрожали руки. Нервы были
возбуждены, и я ругал себя, что против обыкновения владею собой далеко не
так, как должно.
Резная шкатулка была поставлена на низенький столик у кресла больного.
Преойто смотрел на нее как-то пристально, вроде даже весело. Лицо его,
темно-бронзовое, почти коричневое, с чертами строгими и впечатляющими,
было особенно величественно в этот момент, а в глазах, спокойных и мудрых,
светилась лукавинка. Руки у него были тонкие, умные; они потянулись к
шкатулке, и шкатулка распалась. Я не успел заметить, как это произошло.
Передо мной была Золотая Ладья, какую описал только что Преойто.
На большой пластинке полированного рубина была укреплена стоечка с
кольцом. К верхней части кольца на тончайшей цепочке (без лупы не
рассмотреть звеньев) висела крылатая лодочка искусной работы.
- Ты знаешь, - спросил меня Преойто, - в каком направлении от моего
дома находится храм Буатоо? - Я указал на восточный угол веранды. -
Правильно. Посмотри теперь, куда указывает эта птичка. - Нос кораблика,
выполненного в виде клюва новозеландского поэ, указывал на восточный угол
веранды. - Куда бы ты ни отнес эту Ладью, - продолжал Преойто, - она будет
неизменно указывать не на север, как изобретенный китайцами компас, нет,
на Буатоо. Еще в молодости, вскоре после того как я получил от отца эту
семейную реликвию, я проверял ее всячески: уезжал с нею на дальние
острова, бродил в разных направлениях вокруг храма и всегда ее острие было
направлено на то место, где стоит храм Небесного Гостя. В Европе Золотая
Ладья указывала на острова Паутоо. Этот удивительный компас я брал с собой
в храм Буатоо и незаметно для окружающих ухитрялся наблюдать за ним в
самом храме. В Буатоо острие указывало на то место, где, по преданию,
находится Верхний Храм, до сих пор ревностно охраняемый жрецами от
непосвященных.
Преойто собрал ловко устроенную шкатулку, чудо-птица скрылась в ней, и
он протянул ко мне иссохшие, морщинистые руки со шкатулкой.
- Возьми! Себе возьми!
Я не в силах был поднять своих рук и оторопело смотрел на реликвию.
- Бери. Ты достоин. Ведь ты знаешь; у меня нет наследников. Мне трудно
держать, Вудрум, возьми, пожалуйста.
Я взял шкатулку.
- Мне выпала горькая участь пережить сыновей и еще горшая - не иметь
внуков. Не дай бог тебе такой доли!.. Ты еще полон сил. Ум твой смел и
меток... Ты уже много сделал, чтобы проникнуть в древнюю тайну Паутоо.
Пусть же удача сопутствует тебе и дальше. Я знаю: ты любишь наш народ, ты
сумеешь рассказать миру о его былом правду, открыть людям то, что было
похоронено в течение стольких веков. Может быть, тебе доведется разгадать
и тайну Крылатой Ладьи, так стремящейся к Верхнему Храму; открыть, что же
в нем находится сокровенного, какие силы, еще не известные науке, влекут
туда этот проплывший через столетия кораблик. Дерзай... Прости... И
прощай. А сейчас... Сейчас иди... Предоставь меня уединенному размышлению.
15 мая 1914 года, пятница
Вчера, в два часа пополудни, скончался Преойто...
17 мая 1914 года, воскресенье
Проводы Преойто в его последний путь, кажется, выльются во всенародное
шествие. Весть о смерти паутоанского учителя распространилась со скоростью
непостижимой. В Макими съезжаются люди с отдаленнейших островов. Приезжают
паутоанцы и из других стран. Возбуждение в столице небывалое и весьма
тревожащее власти. В Макими много военных частей, прибывших сюда из Пога и
Уинасса.
В устье Матуана вошли две канонерки метрополии..."
8. СИРЕНЕВЫЙ КРИСТАЛЛ
В день, на который были назначены похороны Преойто, произошли события,
в корне изменившие по сути судьбу экспедиции.
С утра Иван Александрович не поехал на Себату, а остался в Макими,
собираясь принять участие в похоронах. Неожиданно в отель вбежал вконец
измученный, запыхавшийся Шорпачев.
- Иван Александрович, скорее, скорее на Себату!
- Что с тобой, Борис? Что случилось?
Шорпачев тянул профессора за рукав, широко раскрывал рот, силясь
ответить, но, видимо, был не в состоянии произнести ни звука. Промчавшись
по жаре от пристани до отеля, он не в силах был говорить. Вудрум понял,
что произошло нечто из ряда вон выходящее, и, уже не сопротивляясь, вышел
к извозчичьей коляске, помог Шорпачеву взобраться в нее и крикнул:
- В порт! Живее!
Только немного отдышавшись, Шорпачев наконец выдохнул:
- Шираст храм хочет взорвать.
Пока ехали к порту, молодой человек успел немного прийти в себя и
рассказал Вудруму, как ему удалось удрать с базы, как друзья паутоанцы
привезли его на быстроходной лодке в Макими.
А на месте раскопок произошло следующее. Небольшие подводные взрывы
производились экспедицией часто. Это помогало удалять мешавшие водолазам
скалы, коралловые образ