ми. Лише на п│вдень був вих│д │з глибоко┐ долини. Певно, туди вит│кав ручай │з озера. Та люди л│кт│в на двадцять вирили у м'якому камен│ х│д │ спустили воду. Ще й тепер проходом виносили бамбуковими в│драми воду │ виливали дал│ в долину! Це в той час, коли все навколо догорало без води! А │нш│ гол│ роб│тники через той же прох│д приносили зв│дк│лясь │з долини воду для пиття │ ┐ж│. Над тими, що приносили │ виливали воду, стояли озбро║н│ наглядач│. Однак найб│льше людей було в самому озер│. Власне, у р│дк│й скаламучен│й гиж│, що лишилася в│д озера. Т│ нещасн│ гребли намул у густого плетен│ корзини │ несли на великий р│вний т│к на схил│ гори. Той схил був найдал│ в│д нас. На току вони вивертали намул │з корзин │ розр│внювали шаром, може, з п│в л│ктя завтовшки. Смертельне сонце одразу перетворювало намул на суху, порепану й претвердющу кору. ▓нш│ гол│ люди кам│ннями розбивали висохлий намул. Курява зд│ймалась над ними така червона, що здавалось, н│би то горить земля, │ вся вона огорнута кривавим димом. Та, знов же, найб│льша курява п│д│ймалася над рештками, кр│зь як│ прос│ювали битий │ висушений намул. Часом вони, т│ раби нужденн│, виймали як│сь др│б'язки. I зразу ж б│ля них з'являлись по два, а то й по три наглядач│. I кад│б з книжкою та терезами. Деяким з тих б│долах, що знайшли щось, давали невеликий глечичок води!.. О шейх! Не в│р ти н│яким казкам, що лали та д│аманти лежать купами в долинах та ущелинах ▓нд│┐ │ ┐х зв│дти д│стають при допомоз│ хитрощ│в -- кидають облупленого барана, на нього налипають самоцв│ти, а пот│м орел зв│дт│ля виносить барана. То дурниц│! Дурять навмисне дов│рливих та нев│глас│в! За кожним лалом так│ сльози, такий п│т │ кров, що не вистачить н│яко┐ уяви соб│ под│бне збагнути! Вразило мене, о шейх, те людське юрмище. Наглядач│в було не б│льше сотн│, ┐хн│х слуг може, удв│ч│ б│льше. А роб│тник│в як зерна на току! Наглядач│ не т│льки воду пили, коли хот│ли, а ще й голову соб│ поливали │ лице, щоб осв│житись. I жоден трудар не п│дняв руку на сво┐х мучител│в!.. М│й друже! А ти х│ба не в│дмовився ударити ки║м да'┐-│сма│л│т│в? О шейх! О му'алл│ме! Коли один з них напав на мене, я вдарив його стр│лою, я метнув у нього ножа! Не можу бути катом! Але повстати проти наруги треба! У тих б│дак│в було ст│льки кам│ння в руках, що якби вони захот│ли каменувати сво┐х наглядач│в, то над тими п│днявся б ц│лий пагорб кам'яний!.. Але продовжу свою опов│дь, бо дал│ трапилося зовс│м неймов│рне. Старший наш довго чекав, поки ми надивимось на той жах. Нарешт│ наказав в│дходити │ наздоганяти. Ми п│шли майже невидимою зв│риною стежкою, що зм│║ю закручувалась по л│сист│й гор│. Дерева осипали додолу попечене листя, кв│ти │ недозр│л│, засохл│ плоди. Ми просувалися повол│ -- весь час розгр│баючи сухе листя │ опал│ г│лочки. Ми боялися зм│й -- ┐х зв│дус│ль повзло в незл│чен│й к│лькост│. Коли ми переходили безл│сим схилом пом│ж голими чагарями, нам в│дкрилася друга долина, в яку спустили воду з озера. Де пройшов пот│к -- все було голе, жодного куща, жодно┐ травинки. А над замуленим руслом потоку лежали, мов колоди на дров'ян│м базар│, мертвяки. Просто серед неба. I ┐х довбали птахи. А як│ ближче до кущ│в, тих шматували шакали │ г│║ни. Це все серед б│лого дня, при шаленому сонц│ │ чистому неб│! О шейх, ти розпов│дав мен│ про могили з│ндж│в-африканц│в на каналах │ греблях Шатт-ель-Арабу... Пам'ята║ш, тод│, на багдадськ│й саф│н│? 3 тими неграми так чинили ми, мусульмани. Бо ми правов│рн│, а вони чорношк│р│ раби-погани. Вони не витримали │ повстали! В т│й же долин│ одн│ │ндуси мордували других │ндус│в г│рше, н│ж негр│в-раб│в! Одна кров │ одна в│ра! I н│хто не повстав, н│хто не обурився! ...Ми наздогнали плем'я п│д веч│р. I тут була велика новина -- без нас ж│нки здибали в хащах роб│тника-вт│кача. В│н був зовс│м без тями. Ж│нки напо┐ли його, обмили страшн│ виразки │ рани на руках, ногах │ на голов│ -- певно, його били ки║м. Поступово в│н почав приходити до тями. I дивився з жахом, як наш│ мисливц│ засмажували й п│дкопчували к│лькох здоровенних зм│й -- здобич сьогодн│шнього дня. Мен│ було страшно ┐сти зм│┐не м'ясо. Тому я витяг рештки акулячого м'яса, останн│й кусень, │ повол│ розжовував його затверд│л│, мов кора, волокна. Все плем'я весело присунулося до багаття │ почало ласувати п│дкопченими зм│ями. П│днесли │ вт│качев│. В│н перелякало заверещав │ в│дштовхнув в│д себе шмат зм│┐ного м'яса. Я подумав, якщо в│н не хоче зм│┐, бо ┐┐ м'ясо нечисте, може, в│н в│зьме акуляче м'ясо. Та й в│д мого пригощання в│н затулився руками. Значить, │ я, │ м│й на┐док, │ дик│ люди, │ смажена зм│я для нього були скверною. А брудна вода, яку йому давали наглядач│, жменя липкого рису │ кийок на голову -- були благом? Бо то в│д сво┐х │ то добро! А порятунок в│д чужих -- погибель?!! О шейх, якби мене в дитинств│ вчили читати й писати, я був би добрим учнем! Та мене вчили б│льш жорсток│ вчител│ -- обставини... I смерть вт│кача-роб│тника мене навчила: хочеш жити -- ┐ж усе! В│н помер п│д ранок, як │ б│льш│сть тих хворих, що я бачив. Може, за годину до смерт│ в│н здер │з себе залишки дхот│, │ до вогнища покотилися блискуч│ кам│нц│ завб│льшки │з горошину -- ц│ла жменя. Так зблизька я не бачив алмаз│в, та зразу зрозум│в, що це таке. Проте я вже мав халепу │з кам│нням, о м│й шейх, у Баср│! Мен│ корт│ло залишити соб│ хоча б один кам│нчик, та я стримався │, з│бравши все докупи, в│ддав уранц│ стар│йшин│. Я все ж до к│нця не подолав себе │, показавши кам│нц│, на мигах пояснив, що хочу лишити соб│ т│ кам│нц│. Стар│йшина зневажливо │ невдоволено замахав рукою │ пояснив мен│, що кам│нц│ безбарвн│ │ небезпечн│, бо вони │з поганого м│сця, де багато смертей. В│н викинув ┐х у пр│рву до одного. Як гарно вони спалахнули п│д променями сонця! Певно, я не зм│г приховати свого жалю. Щоб заспоко┐ти мене, стар│йшина показав, що коли ми прийдемо до б│лого слона в│н дасть мен│ дуже красив│, р│знобарвн│ кам│нц│. Мерця ми в│днесли подал│ │ лишили на в│дкритому м│сц│. В│н був чужинець, │ вони не збирались його ан│ спалювати за звича║м │ндус│в, ан│ ховати в землю. Ж│нки п│д охороною найвправн│ших мисливц│в принесли з долини воду в бамбукових трубках, ми почали сн│дати, │ я з великим смаком з'┐в свою частку копчено┐ зм│┐. 3 того дня я н│коли не сумн│вався │ не вагався -- ┐в усе, чим мене пригощали. Невже ти порушив ус│ заборони шар│ату?!! Вс│, о м│й шейх, о м│й му'алл│ме! Кр│м одн│║┐ -- не ┐в людського м'яса... Невже й таке було?!! На островах, що дал│ за вс│ острови, де водяться б│л│ папуги, я жив п│вроку з племенем людо┐д│в... Як же тоб│ вдалося в│дмовитись │ лишитися живим?!! Я ┐м пояснив, що ми, араби, в│д людського м'яса ста║мо ║внухами. А те плем'я дуже боялося чолов│чо┐ непл│дност│. От вони мене й пожал│ли... Та поверн│мось, о шейх, до мо║┐ подорож│ в ▓нд│ю... Наш перех│д до "осел│ б│лого слона" був преважкий. Весь час доводилося стерегтися зм│й. А вони на ту спеку були так│ швидк│, що випереджали в бою │ шул│к, │ мангуст│в! Сам бачив! Усе в│дбувалось навпаки! Наша шк│ра порепалась, кровоточила, сочилася сукровицею. Нас обл│плювали всяк│ комахи. В молодих ж│нок пересохло молоко │ немовлята сконали. Ми йшли через нап│вгол│ л│си. Якби ти знав, о шейх, який жах споглядати гол│ дерева, опале с│ро-зелене листя! I воно шаруд│ло п│д нашими ногами так сильно, що ми не могли п│дстерегти здобич. До нап│взасохлих водопо┐в у глибоких долинах ми боялися спуститись, бо там з│бралося багато великого │ небезпечного зв│ра -- дик│ буйволи, носороги, слони, кабани й ведмед│, тигри й леопарди. От ми й живилися зм│ями, р│дкими птахами та вряди-годи б│лками й мавпами. Нарешт│, п│сля важких випробувань │ горя, плем'я вступило на високу гору. П│вденний схил ┐┐ був дуже крутий, з безл│сими червоними скелями та урвищами. Вузькою кам'яною стежкою ми п│днялися до середини гори. I потрапили у величезну печеру та к│лька височенних грот│в, з'║днаних з нею отворами. Отут, у печер│, я й побачив "б│лого слона". Це був, д│йсно, слон! Завб│льшки │з справжнього слона │ справд│ б│лий. Т│льки був в│н вис│чений │з каменю. А поруч кам│ння │ тло, на якому його вирубали, було червоне. Я думав, що слон фарбований у б│ле або тло фарбоване у червоне. Та з часом, як в│дбив трохи каменю │ там │ там, пота║мно, звичайно, │ опустив у воду -- то кам│нц│ як│ були, так│ й лишились. Вибачай, о шейх, що я збився -- знов скажу тоб│ про б│лого слона. Досконал│сть р│зчика каменю була неймов│рна -- слон був справд│ наче живий! Все-все в ньому було наче живе -- │ оч│, │ вуха, │ зморшки на черев│, │ н│гт│ кругл│ на ногах. А на червон│й скел│ поруч слона ще де-де лишились як│сь клапт│ кольорових малюнк│в -- там були │ рожев│ │ блакитн│ лотоси, │ папуги, │ гол│ красун│, │ нав│ть зм│┐... Я був │ вражений, │ приголомшений таким витвором, │ водночас у розпач│ -- перся через ст│льки г│р, долин, я не знаю ск│льки фарсах│в протоптав, щомит│ наражаючись на небезпеку, щоб побачити не живого б│лого слона, одне з чудес ▓нд│┐, а витв│р незр│внянного │нд│йського майстра! Плем'я ж поклало до н│г слона дик│ ф│ги, гор│хи, стручки солодкого дерева │ нав│ть як│сь рожев│ кв│точки у в'язц│! Я й не бачив, коли те ж│нки в│дшукали. Сам│ не взяли │ д│тям не дали. Я згадав, що й у мене лишилося два кокоси. Я т│льки тепер згадав. Бо не я н│с корзину -- всю поклажу несли д│вчата й ж│нки. Мене аж обпекло -- та як же я забув про кокоси! Може, в них ще збереглося "молоко" │ воно б урятувало життя як│йсь дитин│. Витяг я кокос │ поклав до н│г слона. Я ж на мигах │ к│лькома словами спитав, а де живий б│лий слон, чи ║ в│н? I вс│ вони почали мен│ пояснювати, що це ║диний б│лий слон. ▓нших слон│в, тобто живих, б│лих нема║. к дуже св│тл│, майже б│л│. к дуже темн│, майже чорн│. Але геть б│лих нема║!.. Я думав, що ми побудемо день-два в печерах та й п│демо кудись дал│. Однак плем'я лишилося надовго. Ми ходили й спускались, мов у колодязь, у долину за здобиччю, а ж│нки тягали й тягали в печеру г│лля, л│ани. Всяке паливо. Мен│ зрештою все це набридло. I я хот│в п│ти назад, до моря. Мен│ здавалось, що я добре запам'ятав дорогу │ сам в│дшукаю зворотний шлях. Та мене не пустили. Пояснювали, що ось-ось почнуться зливи │ один я пропаду в горах. Мен│ не в│рилось, що в дощ│ я можу загинути. Навпаки, зрештою оживу, прийду до тями. Т│льки коли вилились небесн│ води на землю, зрозум│в, що вони зовс│м не пояснили мен│ т│║┐ небезпеки, яка чека║ п│д час зливи в ┐хн│х горах! Спочатку п│днявся страшний в│тер. В│н п│дняв з ус│х г│р хмари сухого листя, др│бних, та й великих г│лок, пилу. Серед дня настала справжня темрява. Слава Аллаху, ┐хн│й знахар ще з ранку корчився │ щось белькот│в, │ тому н│хто й н│куди не подався. I мене не пустили. В│тер трощив велетенськ│ дерева │ переносив ┐х на сотн│ л│кт│в. Кожним таким деревом могло забити найб│льшого слона, мов якогось кота чи собаку! Внизу в глибок│й долин│ велетенськ│ стебла сухого бамбука п│д поривами в│тру качалися, хилилися, терлися й вдарялися одне об одного. I ось в│д тертя в к│лькох м│сцях вибухнули клуби б│лого диму, б│лого як молоко. А тод│ вже кр│зь хмари диму виривались │ танцювали гостр│ язики полум'я. Дим з ущелини п│дн│мався все ближче й ближче до нашо┐ схованки. Я злякався, що ми подушимось. Та дим зупинився десь, не досягши, може, людського зросту до нашо┐ печери. I в цю мить з темного, чорного н│чного неба вдарили на землю не ц│вки, не руча┐, не струмен│, а суц│льн│ р│ки води! Спочатку ще д│яв в│тер, │ вода зливалась на землю похило. Спочатку щомит│ спалахували блискавки ┐ вдаряли молоти грому! В│д тих удар│в двигт│ла гора │ з│ стел│ печери сипалися маленьк│ кам│нчики. Та неймов│рна гроза швидко покотилася на сх│д, а водоспади ус│║ю вагою били з неба по земл│, по рослинах, по тому живому, що вц│л│ло в│д спеки. Без перерви вода лилася п'ять дн│в. I невелика була р│зниця м│ж днем │ н│ччю. Бо │ вдень у грот│ ми запалювали вогонь, аби хоч щось бачити... пжа у нас була, палива вистачало -- лише в│д усяко┐ отруйно┐ гидоти доводилось боронитися. Чого т│льки не наповзало, щоб сховатись в│д зливи -- зм│┐, павуки, скорп│они, як│сь ящ│рки, хробаки... Лягали спати, обклавшись огорожею │з тл│ючого вуг│лля. I весь час хтось вартував. Пот│м на к│лька дн│в дощ│ ск│нчились. Викотилося сонце. Все зразу ж навколо почало буяти зеленню, вибухати кв│тами. Де й взялися птахи, защебетали, засвист│ли, затуркот│ли! А як│ запахи, як│ аромати! Хто не чув, як розкв│тають, як духмян│ють кв│ти в │нд│йських нетрях, той злиденний б│дак, нав│ть якщо в нього в лавц│ стоять геть ус│ найдорожч│ благовоння з усього св│ту! Пот│м знов падали зливи, били водоспади з неба об землю. Як стало легко дихати, рухатись! Але спати по ночах я вже не м│г. Оп│вноч│ я завжди прокидався, споглядав зор│ та м│сяць, слухав н│чн│ крики джунгл│в. Всього не перепов│си, що було в г│рських хащах до того часу, поки не ск│нчилися велик│ зливи. Тод│ вони в│дпустили мене. Я ┐м подарував обидва нож│ й топ│рець. Вони ж мен│ -- добрий лук │ стр│ли. Та ще й до стр│л отруту. Отруту на птах│в, отруту проти хижак│в. I ц│лу купу р│чково┐ жорстви р│знобарвно┐. А то все були кам│нц│ червоного сердол│ку, зелено-червоного кривавику, смугастого агату, сло┐стого он│ксу. Коли я з проводжатими д│йшов до верха, з якого було видно океан, вони поклали мен│ в корзину р│зного з│лля ц│лющого │ два кавалки воску, кожен з баранячу голову. Але була одна морока -- з одягом. I мо║ дхот│, │ сорочка, й штани п│д час мандр│в подерлися, розповзлись │ з│тл│ли... Повернувсь я до Кал│кута в сп│дниц│ з деревного лубу... Ну а повернувся я до м│ста вноч│. Прокрався до порту, проплив по р│чц│ │ вил│з у Дар-ель-Араб│... Це було наприк│нц│ м│сяця канун аль-авваля 7, коли сонце ста║ найближче до Лужка 8... О Аллах! Милостивий │ милосердний! Ск│льки ж на тоб│ гр│х│в! Ск│льки порушень шар│ату!!! Ти коли-небудь думав, замислювався, о м│й неймов│рний друже, ск│льки на тоб│ гр│ха?! Яким тягарем впаде твоя гр│шн│сть на тебе в день Страшного суду?! О му'алл│ме! Якщо в людини нема║ душ│, а в душ│ -- Аллаха, н│яке виконання закону не може бути благочестям... Але знов же, не для суперечки, а для ствердження правди я прийшов до тебе... Та поверн│мось до мандр│в. Ще т│льки раз тоб│, о шейх, скажу про дикун│в. Ус│ кажуть: "Дикуни, дикуни, поган│, .. вбивц│... нечист│, дурн│". Знав, добре знав ┐хн│й стар│йшина, коли викинув алмази в пр│рву, що це алмази! I врятував мене в│д смерт│. Бо коли я повернувся, мене допитували, де я був у нетрях, чи не бачив я людей, як│ з дна р│ки чи ставка виймають кам│нц│: лали, сапф│ри чи ще як│?! Я ┐м говорив, що погано пам'ятаю, бо в│д спеки щось мен│ з головою вчинилось, │ я вдень спав, а вноч│ ходив по джунглях. I почав ┐м усе, що вноч│ бачив │ чув, розпов│дати. А що було вдень -- н│би я не пам'ятаю! Тод│ ра┐с │ кад│ прикликали знавця кам│ння з фортец│ радж│. В│н переглянув мо┐ скарби │ сказав, що вс│ вони з ручаю, який за другим пасмом г│р. М│сце там дике -- н│чи║. Дикуни туди забр│дають зр│дка, а селяни майже не заходять. Там багато зм│й та │нших небезпечних створ│нь. I в│н купив у мене один кам│нчик за два динари. Пот│м на базар│ золотар│ казали, що кам│нець в│н подарував радж│, а той йому в│ддячив десятьма динарами! Мене посадовили у в'язницю у двор│ ра┐са. Удень я в│дсипався, а вноч│ молився в│д п│вноч│ до самого св│танку. Робив вигляд, що роблю омов│ння п│ском, │ молився. Звикли вс│ до мене │ мо┐х молитов, бо я жодно┐ полуноч│ не пропустив. I пам'ять не п│двела: лише раз│в три я чув н│чну молитву - тахаджуд в│д руббана, а всю пам'ятав слово в слово! А пот│м я влаштував з│кр. Особливо я дошкуляв сторожовим. Коли вони засипали, я закликав ┐х славити Аллаха! Я в соб│ в│дкрив чудову зд│бн│сть -- досить мен│ було поспати один раз на добу повну морську трьохгодинку -- я б│льше сну не потребував. Хоча м│г ще вдень трохи покуняти -- нав│ть стоячи, притулившись до чогось, щоб не впасти. I я вс│х сво┐х сторож│в виснажував безсонням; коли ж вони спали, не дивлячись на мо┐ заклики, тод│ я починав кликати ра┐са, щоб в│н покарав несумл│нного слугу. Зрештою вони п│шли до мухтас│ба, щоб в│н вплинув на ра┐са │ випустив мене, бо я, мовляв, нав│жений │ не можна мене тримати в узилищ│. Вони, правда, з рад│стю прокололи мене б списом, та боялись, бо я ж був такий молодий │ так ревно служив Аллахов│. Ра┐с мене випустив з узилища й наказав │ти в притулок при мечет│. I там пота║мно приставив до мене дерв│ш│в. 3 тими я швидко впорався -- мен│ ж в│ддали все мо║ з│лля, т│льки лук │ стр│ли ра┐с лишив у себе. Я знав, що ц│ дерв│ш│ │ хашиш жують, │ в│двар маку п'ють, │ вино вживають. Значить, ┐х з│лля бере. Мене знахар у племен│ надоумив, яке з│лля для чого вживати. В ┐хн│ оладочки з хашишем я додавав │нд│йського з│лля, │ вони в мене │ гавкали, │ нявчали, │ рачки лазили, │ на ст│ну стрибали. А я щоноч│ молився │ влаштовував з│кр. Так настав м│сяць шуббат, │ припливли моряки з далеко┐ кра┐ни Китаю -- к│лька корабл│в з дорогоц│нними шовковими тканинами │ порцеляновим посудом. Прийшли вони до мечет│. I я вив│дав у них, куди вони пливуть │ коли. Я впо┐в з│ллям сво┐х дерв│ш│в, вийшов з притулку │, приставивши стовбур пальми до муру ра┐сового дому, прол│з усередину. Собаки вп│знали мене │ не зачепили. Я в│льно пройшов до в│тальн│, зняв з│ ст│ни св│й лук │ сагайдак з│ стр│лами. Мен│ казали люди, що всяк│ дива, як│ забира║ в людей, в│н розв│шу║ по ст│нах в│тальн│. Пот│м я повиймав ус│ нож│, чингали й кр│си з п│хов │ повстромляв у ст│ни. Пройшов спок│йн│с│нько повз вартового. В│н так добре спав, що мен│ вдалося до ст│ни приколоти його ж ножем його чалму, а штани списом! Сторожа в порту, як завжди, п│д ранок добре спала. Я в│дв'язав човна │ з в│дпливом вийшов у море. Зор│ були мен│ за поводир│в, │ я добре розрахував напрямок, яким │тиме корабель... Тепер я розум│ю, що отод│-то я був справд│ божев│льним. Та я, о шейх, пов│р мен│, н│ крих│тки не сумн│вався, що мене п│дбере корабель, що прямував до Маската. I корабель мене п│д│брав надвеч│р того ж дня. За подорож до Маската я заплатив двома кам│нцями кривавику. Трет│й я до сьогодн│ ношу в ладунц│ -- кажуть, в│н добре захища║ в│д кровотеч│. О чудове м│сто Маскат! Яка там вода, як│ сорти винограду! Маскатськ│ моряки мене полюбили │ дозволяли щоноч│ сид│ти у "воронячому гн│зд│". I я був у них н│би за "н│чного" дидбана. У Маскат│ я продав частину свого з│лля по дуже велик│й ц│н│ │ поплив, поки в│яв в│тер │з п│вн│чного сходу, пасажиром на чудов│м двощоглов│м │ двопалубн│м -- он як│ бувають дорог│ судна! -- в│трильнику в кра┐ну з│ндж│в-африканц│в -- Занз│бар. П│д час подорож│ я побачив друге чудо, про яке мр│яв. Одн│║┐ м│сячно┐ ноч│, за дн│в три до Занз│бару, я по линвах видерся на щоглу │ спостер│гав, як повол│ оберта║ться небом зоряне велетенське │грище, як спалахують блакитним вогнем вершки невпинних хвиль. Дидбан-з│ндж тим часом, загорнувшись у плащ, добре спав соб│ у "воронячому гн│зд│". Нараз л│воруч в│д корабля закип│ла вода, випнулася велетенською водяною кулею. Куля вибухнула бризками, п│ною. ▓ над поверхнею сторчма став велетенський кит-кашалот. В│н зд│ймався над хвилями не менше н│ж на ш│сть людських зрост│в. 3 його пащ│ стирчав тулуб кальмара-слимака, завдовжки з середн│й човен - кар│б! Присосками в│н обл│пив лобату тупорилу голову кашалота. А кит-кашалот перехопив його голову страшною зубатою нижньою щелепою. Кашалот з громовим плюскотом упав у воду. В│н кидався по поверхн│ хвиль, намагаючись скинути │з себе липуч│ руки-присоски кальмара. Прокинувся дидбан-з│ндж │ заволав молитву смерт│ не сво┐м голосом. Повискакували на обидв│ палуби люди. Кричали й плакали, молились, мов перед смертю,-- вс│ наслухалися розпов│дей про кашалот│в, що ковтали корабл│! А кашалот, осл│плений присосками кальмара, стрибав по хвилях з легк│стю дельф│на. Був же в│н довжиною не менше нашого корабля! Ось, нарешт│, кашалот розчавив нижньою зубатою щелепою голову кальмару │ з багатою здобиччю занурився п│д воду... Як т│льки не славили Аллаха купц│ й моряки за порятунок в│д "кашалота-людо┐да"! Ти б послухав, о м│й шейх, що вони вигадували про величину кашалота! Коли ми припливли в Занз│бар, вони, тверез│, св│дчили │ присягались Аллахом, що кашалот був тако┐ величини, що наш корабель м│г спок│йно проскочити йому в пельку! ▓нш│ говорили, що кашалот в│в проти корабля ц│лу зграю морських зм│┐в-людожер│в, кожний не тонший за барило │ довший за в│трильн│ ре┐! Н│хто │ не хот│в слухати мо║┐ опов│д│ про те, як усе почалось │ як виглядало насправд│... Може, вони краще тебе роздивились?.. Адже не можуть ст│льки людей помилятись?.. Тим пак, якщо вони не п'ян│? Можуть, о шейх! Коли я перебував далеко на п│вдн│, де Лужок сто┐ть, може, всього на десять пальц│в нижче, н│ж у Баср│ - Високопоставлена, там на берег викинуло дохлого кашалота. Ми роз│тнули його, бо в│н був зовс│м св│жий │ не смерд│в. I в черев│ в нього знайшли щупальц│, шматки м'яса │ дзьоби велетенських кальмар│в! Найтонш│ шмати щупалець-рук були товщ│ за мо║ стегно! Я сам вим│ряв мотузком. Дзьоби, схож│ на папужач│, б│льш│ за голову барана. Я взяв ┐х соб│ до пам'ятки, та довелося мен│ т│кати... I я все покинув... Отож, слава Аллаху, │ друге чудо виявилося лише байкою. Бо │накше б р│вно через р│к п│сля мого виходу з Багдада, на в│дстан│ трьох дн│в корабельного ходу, потрапив би я на вечерю кашалоту-корабле┐ду, чи, може, кашалоту-людожеру! Два роки довелося мен│ витратити, перш н│ж потрапити на батьк│вщину птаха Рух. Ти ж, певно, ран│ше в│д мене чув, що птах Рух п│д│йма║ слона в пов│тря. Пташенят н│би в│н году║ диким буйволом. Так ось: на остров│ Мадагаскар│, де, може, ще й сьогодн│ водиться птах Рух, нема║ слон│в. I диких буйвол│в нема║! А птах Рух у деяких м│сцях водився. Т│льки в│н безкрилий, як страус. Але зросту, як жирафа. Я пройшов багато фарсах│в по Мадагаскару, повсякчас важачи головою, але н│хто вже не бачив живого Руха. В далекому закутку П│дг│р'я б│ля червоних скель-останц│в у височенн│й трав│ я знайшов шкаралупу в│д двох я║ць птаха Рух. Я ┐х заховав у корзину, обпл│вши тонкими травинами, │ поскладав у них р│зне з│лля. Так було зручно пояснювати туб│льцям, чого я прийшов до ┐хнього краю -- шукаю ц│лющ│ рослини. Хочу навчитись л│кувати, але грошей для навчання не маю... I всяке таке. I справд│, я потроху навчився допомагати людям р│зним з│ллям. Т│льки кожен раз чаклуни ставали на завад│ -- випитували, п│дбурювали признатись, чи не чаклун я... Вони ревно сл│дкували, чи не говорю я яких заговор│в, чи не роблю яких маг│чних рух│в, коли готую з│лля. Та я н│коли не п│ддався, жодного разу. А вноч│ удавав, що сплю. Як я шкодував, що не навчився хоч трохи чаклунсько┐ мови у Н'кумб│! Бо, виявля║ться, в│н був родом з Мадагаскару. I серед к│лькох племен я бачив одне такого ж кольору шк│ри │ виду статури, як у нього... 3 Мадагаскару я д│стався знов у Занз│бар. Там дуже виг│дно продав шкаралупи я║ць птаха Рух. Кожне було, як добрячий казанок. За цей час я вир│с, став дорослим, │ платив закят, як │ кожна доросла людина. Але я не в│др│кся в│д сво║┐ мр│┐ побачити вс│ дива. Не завжди м│й шлях був прямим! До всього доводилося посуватись ман│вцями. Так хоч │ ман│вцями, але йшов до сво║┐ мети. Але на жаль -- ус│ дива байок │ опов│дей виявилися т│льки вигадкою. Водян│ гори на водяних островах на сх│д в│д Сулавес│ -- звичайн│ гори. Т│льки люди в│д п│дн│жжя до вершка т│ гори перетворили на тераси-сходи, залит│ водою. I глибина води на терасах не б│льше, н│ж по кол│но!.. А крилат│ дракони на сх│дних островах не страшн│ш│, н│ж наш н│чний геккон 9. Це невелик│ ящ│рки. Живуть на деревах у вологих високих л│сах. Коли стрибають з дерева на дерево, то напинають перетинки по боках, як ото кажани крила, │ завдяки цьому можуть л│тати м│ж деревами. Справжн│м чудом було т│льки те, що там я побачив птаха аргуса. Кажуть, що то │ ║ справжн│й фен│кс. Я його бачив у л│с│ дв│ч│. А стар│ мисливц│ казали, що не вс│м пощастило бачити аргуса хоча б один раз! От це було диво! Я випустив тупу стр│лу, щоб вибити перо з його хвоста. Та ┐хн│й раджа не хот│в мене в│дпускати з острова, поки я не в│ддам йому перо аргуса-фен│кса. Довелося в│ддати. За те я з собою забрав духов│ стр│ли й ц│лий глечичок отрути на птах│в. I до самого Маскату я не мав клопот│в з ┐жею -- в│дправлявся кудись на пустош│ │ н│коли не повертався без кур│пок, чи переп│лок, чи рябц│в, чи голуб│в. Т│льки я н│коли не полював при св│дках │ н│коли не давав патрати птах│в чужим людям. Ну, а щоб якось затерти сво┐ сл│ди ще з час│в баср│йських вертеп│в, я майже р│к прожив у Й║мен│. Там мене усиновили, │ я тепер й║менський беду┐н... А чого ти, м│й друже, не пита║ш про сво┐х друз│в │ ворог│в? О м│й шейх, я вже вив│дав, що Бен Сахл в│дбув у Магр│б. Джар│ю втопили в канал│. Стражника задушили │ пов│сили на пальм│. Куди под│вся л│кар Чжан, н│хто не зна║. Начальник митниц│ втратив свою посаду │ довго сид│в у в'язниц│, поки його хтось не викупив. Н│ссо й дос│ сп│ва║. Я вже слухав ┐┐. Мене вона не вп│знала. Кадар│я втекла з двоюр│дним братом ем│ра. Його люди зар│зали ┐┐ десь у Харран│. Рустем ви┐хав з Басри в ▓сфаган. Але його наложниця │ ж│нка зникли в один час │з тобою й Абу Амаром... Це мен│ сказала Айша. О м│й друже! Молю тебе, швидше т│кай з Басри. Вона часто зустр│ча║ться з тим мельником │ каландарем │з Зеленого базару. Не знав, не знав, що вже хашаш│ни затягають до сво┐х вертеп│в старих в│дьом! Бач, а стара вп│знала мене. А пройшло ж десять рок│в! I ск│льки вона мене бачила? Ск│льки дн│в? А я х│ба бачив тебе б│льше за Айшу? О м│й шейх! Тоб│ нема║ р│вних! Я не бачив у жодн│й кра┐н│! I якщо ти кажеш, що мен│ час полишити Басру, н│ хвил│ не гаю. Але перш н│ж я п│ду, хочу тоб│ зробити подарунок. Г│сть витяг │з торби трикутний, з│ сталевим блиском, шматок якогось кам│нчика. -- Що це, м│й друже?! - вкрай здивувався господар. -- Коли я був далеко на п│вдн│ в кра┐н│ з│ндж│в-ковал│в, почали одно┐ ноч│ сипатися з неба горюч│ з│рки. Тод│ в саванн│ почалася велика пожежа. Не можна було уявити того страху, який охопив людей! Але я згадав тебе │ кинувся до стовбура старо┐ акац│┐, що запалав в одному м│сц│. Я виколупав з палаючого дерева ось цей шматок зал│зного зорепаду. Я згубив п│д час мандр│в ус│ сво┐ скарби. Бо що вони, зрештою, варт│ пор│вняно з тими дивами, що я бачив, яких торкався? Н│чого! Але оце зоряне зал│зо -- правдивий скарб! Це зал│зо впало з неба! Це зал│зо притягу║ться магн│том. Старий господар обережно, мов дорогоц│нний лал чи д│амант, узяв з долон│ гостя зал│зний уламок. В│н по ц│лував трич│ молодика в скрон│. I сказав: -- Це трапилося три роки тому м│сяця абб 10 десь м│ж одинадцятим │ двадцятим днем. Я не помилився? У в│дпов│дь молодик поц│лував руку шейху │ виголосив: -- Та нехай буде Аллах тоб│ захистом │ хай покр│пить тебе │ твою р│дню! Не було ще зв│здаря б│льшого за тебе! Я п│ду сьогодн│ до св│танку, коли почнеться приплив. Повернусь я до тебе в │ншому обличч│ у м│сяц│ азар│, коли Сонце стане на однаков│й в│дстан│ м│ж Лужком │ Високопоставленою... О шейх, мир тоб│ │ благословення Аллаха! Вони ще розц│лувались, │ видно було, що шейх щось хоче спитати. -- О м│й му'алл│ме! Я посп│шаю в свою мечеть розпов│сти про дива всю правду │ тод│ повернусь до тебе смиренним учнем │ слугою. Але пройшли м│сяц│ зими канун ас-сан│н11 │ шуббат │ настав м│сяць азар, коли Сонце на однаков│й в│дстан│ в│д Лужка │ Високопоставлено┐, а н│чний г│сть не з'явився в осел│ зв│здаря. I коли в к│нц│ м│сяця н│ссана зацв│ли пальми, в│н теж не з'явився. Не з'явився в│н │ в той день, коли з Басри вийшов у море на хвилях припливу останн│й в│трильник │з зимовими запашними яблуками з Мосула │ Шама. Але старий лоцман-зв│здар терпляче чекав свого невгамовного друга-мандр│вника, якого в│н сам для себе назвав "Падучою Зорею Мандр│в". Зв│здар чекав. 28. ЛИСТ Життя лоцмана-зв│здаря прот│кало неквапно й одноман│тно. Ходив щоп'ятниц│ до мечет│ на пропов│дь, якщо був у м│ст│. Молився п'ять раз│в на добу, а ┐жу вживав дв│ч│ -- п│сля вран│шньо┐ молитви │ п│сля заходу сонця. I щоноч│ товкся на пласк│м даху свого житла-веж│. Коли в│н встигав висипатись -- н│хто не знав, бо як удень приходили до нього люди -- в│н завжди був бадьорий │ читав сво┐ незл│ченн│ книжки. Книги в нього накопичувались │ накопичувались. Велику к│мнату на друг│м поверс│, наприклад, книжки зовс│м наповнили. В│д п│длоги до стел│. М│ж ними лишався зовс│м невеличкий прох│д, по якому сам господар ледь-ледь пролазив до потр│бного фол│анта. Коли лоцмана винаймали власники корабл│в або краму для проведення по Шатт-ель-Арабу чи по протоках до близьких озер, тод│ все зм│нювалось │ м│нявся сам лоцман-зв│здар. Ставав гов│ркий, рухливий, н│яко┐ книжно┐ премудрост│ не виявляв. Ус│м ц│кавився, до всього мав охоту, намагався розговорити мандр│вц│в, узнати в│д кожного хоча б якусь найменшу новину, якусь │стор│йку. См│явся кожному дотепу, кожному веселому слову... Т│льки треба сказати, що брався в│н провадити купц│в усе р│дше й р│дше. I не того, що ставав стар│ший -- здоров'я поки що не п│дупадало. А хот│лося ще раз виправити сво┐ улюблен│ трактати про з│рки, перев│рити │ виправити сво┐ зорян│ таблиц│. Хот│лося ще точн│ше скласти календар│ всяких пересторог для землероб│в -- коли сл│д чекати повен│, коли можлива навала сарани на пшеничн│ лани та цукрову тростину. А це можна взнати лише по сонцю. Часом старий ст│льки часу стояв на даху п│д нищ│вними променями сонця │ спостер│гав за ним кр│зь закопчен│ скельця, що шк│ра на вилицях │ на нос│ в нього тр│скалась │ кровила, довго не загоювалась. По зак│нченн│ спостережень в│н с│дав у зат│нок │ змащував сво┐ болюч│ рани мастилом л│каря ▓бн Юсуфа. ▓бн Юсуф готував йому задарма дороге мастило, бо зв│здар завжди попереджав його, коли сонячна корона показу║ погане проти серця, а коли проти голови, коли в│щу║ небезпеку людям з хворою душею, а коли страшн│ гаряч│ бур│, що донесуть п│сок │ пил до зелених бол│т Басри та Убулли. П│сля того, як б│ль в│дступав │ кровооб│г заспокоювався, наставала блаженна мить кейфу, │ тод│ старий завжди згадував Ал│. Подумки в│н промовляв до мокряка: "Ти зна║ш, Ал│, як важко, коли тво┐ знання перевищують знання │нших знавц│в, │ коли тво┐ знання скарб величезний. Та в знанн│ треба повсякчас вправлятись, бо лише тод│ щось зна║ш. I щоб на старост│ ти не занепадав розумом, треба навчати │нших, передавати сво┐ знання, пояснювати св│й пошук │ншим... Але для цього потр│бне велике бажання. А зв│дк│ля виникне бажання навчати, коли дивишся, дивишся -- │ не бачиш очей, як│ б св│тилися жадобою знань?! Вс│ хочуть щось мати. Хоча б ф│н│к, хоча б фалс битий, хоча б ог│рок, т│льки щоб можна навколо нього пальц│ зчепити! Пропадають знання в мо║му кра┐! Простолюдини задавлен│ важкого працею │ ярмом обов'язк│в -- куди ┐м ще думати про добування знань? А володар│ змагаються один перед одним у задоволенн│ тваринних ут│х │ божев│льно┐ гордин│! Для чого ┐м багатство знань?! А вчен│ муж│ сьогодення? Ал│! Ти, неписьменний син см│ттяра, ма║ш б│льше п│дстав назватись ученим мужем, н│ж ц│ блюдолизи, що зам│сть розум│ння явищ так-сяк засво┐ли ┐хн│ назви │ торгують ними спритн│ше, н│ж християни вином! Учен│-астрономи?! По чужих таблицях │ книжках л│плять гороскопи сво┐х господар│в │ за це одержують платню б│льшу, н│ж славетн│ вчен│ минулих в│к│в!.. А виведи ┐х уноч│ │з зав'язаними очима в чисте поле, так вони ж │ дороги не знайдуть до свого дому! Вони ж не знають досконало найголовн│ших суз│р'┐в!.. Що вже з ними взагал│ про небесн│ сфери говорити?.. Це вони, Ал│, розпускають про мене чутки, що я пота║мний манде║ць - ворожбит, в│дступник в│д в│ри ... Як шкода, що з тобою щось трапилось │ тебе нема║ поряд! 3 ▓бн Юсуфом про мо┐х ворог│в не поговориш -- слабкий на язик п│сля чарки. Бовкне ще десь... │ тод│ вони знайдуть зас│б, як швидше нацькувати на мене пс│в ем│ра... А був же добрий л│кар... Ус│м ц│кавився, до всього вникав, а тепер, коли нема║ суперника-китайця, так розпасся, розледащ│в. Бо зна║ -- нема║ кращого за нього л│каря. Та не можу йому сказати, щоб не заколисував себе чаркою та круглим динаром. Смертельно образиться. I коли стане мен│ непереливки, не попросить за мене ем│ра... ▓ тод│..." Лоцман зовс│м недавно │ з великим подивом для себе виявив, що в│н дуже бо┐ться смерт│. I в дуже дивний спос│б бо┐ться -- що з ним щезнуть ус│ його знання. Якби в│н написав по три книги прикмет окремо по зорях, по сонцю │ по м│сяцю, то все одно не переказав би людям │ одно┐ десято┐ сво┐х знань про зм│ни погоди. Отож найстрашн│ше було зникнути з│ сво┐ми знаннями, в│д│йти в небуття в│д сво┐х книг, в│д вичовганого даху свого будинку-веж│. Лоцман-зв│здар не сумн│вався в │снуванн│ потойб│чного св│ту. Та в│н знав, що куди б не потрапив п│сля смерт│ -- чи в пекло, чи в рай, там не буде н│ камаля, н│ астроляб│┐, н│ таблиць зоряного неба, │ не буде жодного трактату по астроном│┐. Тож йому й хот│лося, саме тепер, прожити якомога довше, щоб досхочу насолодитись спогляданням │ вивченням небесних сфер. Ще страшенно праглося побачити уважн│ й допитлив│, аж до божев│лля, оч│ Ал│. Та минав час, а моряк не з'являвся. Лоцман тяжко, ревно вбол│вав за молодика. В│н знав, не сумн│вався, що через те бажання виговоритись про дива у вуличн│й мечет│ Ал│ виявив себе перед хашаш│нами. Вони шукатимуть його погибел│. Непотр│бних, зайвих св│дк│в сво┐х пота║мних справ вони пересл│дують до к│нця. Те, що за сво║┐ спритност│, швидкост│ й р│шучост│ Ал│ уникне й цього разу смерт│ в│д ножа хашаш│на, старий не сумн│вався. Та от ск│льки часу доведеться йому витратити, щоб │сма┐л│ти згубили вс│ його сл│ди? В як│ нетр│ зал│зти, на якому краю св│ту об'явитись │ в як│й личин│ знову з'явитись перед людьми, щоб пси Г│рського Д│да дивились │ не бачили, принюхувались │ н│чого не винюхали. Так думалось │ бол│ло старому зв│здарев│, коли в│н приходив до тями п│сля велико┐ напруги. А пот│м починалася звичайна марнота, буденна колотнеча, зустр│ч│ з людьми, │ сум │ туга в│дпускали його. I, дивлячись на нього, н│хто б │ не здогадався, що ще годину тому в│н сумував │ побивався, що скоро доведеться-таки почути голос труби Азра┐ла... Одного разу, коли лоцмана найняли провести куркур , вантажений ц│нними дубовими дошками, в│д початку Шатт-ель-Арабу до само┐ фортец│ правителя, в│н в│дчув, що хтось весь час пильну║ його. Лоцман протягом усього плавання на крутобок│м куркур│ в│дчував, що хтось пильно дивиться йому в потилицю. В│н к│лька раз│в рвучко обертався, щоб перехопити той липучий погляд. Та кожного разу в│н бачив чи подорожн│х, чи майстр│в, що займалися сво┐ми справами │ в його б│к не дивилися... I н│яких розмов особливих, чимось не схожих на повсякденн│... Та в│дчуття нев│дступного пильнування не полишало його до к│нця рейсу. I тому в│н, пошвидше одержавши грош│ в│д власника куркура, без зайвих розмов, т│льки зазирнувши на Зелений ринок, посп│шив додому. Коли вдома виймав грош│ з торби, то враз побачив, що серед звичних його речей -- футляра з каламами, бамбукового пеналу з паперами, бронзового п│дв│сного каламаря, кресала, маленького косинця │ камаля -- прича┐лася невелика бамбукова трубка -- завтовшки з п│в вершка │ завдовжки з три вершки. Ч│п, що закривав отв│р трубки, був наче з антилоп'ячого рогу чи якогось дорогоц│нного дерева, що ма║ нап│впрозору золотаву деревину. Без сумн│ву, бамбукова трубка була виварена чи в жир│, чи в як│йсь смолян│й мастиц│. Лоцман спробував витягти затичку, але н│чого не вийшло. Т│льки тод│ в│н зм│г проникнути всередину, коли добряче роз│гр│в бамбук над жаровнею. I д│йсно, по к│мнат│ поплив смолисто - ладанний дух яко┐сь незвичайно┐ живиц│. Старий з великим зусиллям видер ч│п з трубки │, обережно п│дчепивши шильцем, витяг назовн│ тугий паперовий сув│й. Тонкий шовковистий пап│р вкривало ч│тке, щ│льне письмо геть чорного, мов сажа, кольору. Старий в│дзначив подумки, що писав чолов│к, для якого письмо було не мистецтвом, а щоденною працею. Такий писар не т│шить сво║ око мудрованими викрутасами л│н│й, в│н прибира║ вс│ зайв│ розчерки, щоб вм│стити якомога б│льше в│домостей на аркуш│. "Писав, певно, митник... Н│, скор│ше хтось │з чиновник│в податкового дивану... Н│, хтось таки │з митник│в - казначе┐в!.. Подивимось, що ж в│н там написав для нас?" -- сказав соб│ старий лоцман, бо в│н ан│трохи не сумн│вався, що це послання на провощеному папер│ призначене йому й т│льки йому -- тому, що ця бамбукова трубка так тихо │ пота║мно була запхнута в його торбу. Та перш н│ж с│сти за читання, хоча йому так корт│ло проникнути в плетиво л│тер, в│н обдивився, чи двер│ на запор│, чи хто не сто┐ть навпроти його будинку. Обб│гши вс│ поверхи свого будинку-веж│, все перев│ривши, вил│з на дах │, зручно вмостившись п│д парапетом, почав смакувати та║мне послання. "В │м'я Аллаха милостивого, милосердного! Господи, полегши та поможи! Хвала Аллаху ║диному │ справедливому! Та буде в│н милостивий до Мухаммеда, пророка його, │ печатки посланц│в його, │ до його священного роду, непорочного │ благородного!" А п│сля того: "Та вбереже Аллах нас │ тебе в│д сумн│ву │ та не возложить в│н на нас │з тобою того, що нам не п│д силу! Та не в│ддасть в│н нас наш│й слаб│й р│шучост│, кволим силам, м│нливим поглядам, зл│й вол│, слаб│й прозорливост│ │ гибельним пристрастям! 2 Знаючи тво┐ клопоти │ велик│ справи, я все ж вир│шив потурбувати тебе, знаючи твою ц│кав│сть до всього дивного │ незвичного. Отож я посп│шив назустр│ч тво║му побажанню, бо, як казав один мудрець, а я, с│рий, забув його кунью3: "Заспокоюйте душу свою будь-якою др│бничкою, т│льки було б це ┐й допомогою в │стин│". Не буду нагадувати тоб│, що пустився я в мандри заради добування засоб│в до життя. Спочатку я т│льки скуповував р│зн│ ц│лющ│ рослини в туб│льц│в │ перепродував ┐х купцям │з прибутком для себе. Та пот│м почав я ц│кавитись цими рослинами, ┐х збиранням, збереженням │ вживанням самими туб│льцями. I, взнавши незабаром добре вс│ ┐хн│ властивост│, я зм│г сво┐ знання перетворити в прибуток. Бо н│що не да║ такого доброго прибутку, як знання властивостей л│к│в. Ус│ хвор│, як ти зна║ш, прагнуть вил│куватись, │ то якомога швидше. Отож, хоча я не полюбляю небезпек │ непевностей подорожей, пустився я в мандри, маючи над│ю на добрий прибуток до мого гаразду... Та не буду тебе стомлювати описом сво┐х вдалих │ невдалих гендл│в, перейду до головного, заради чого й узявся за калам │ турбую тебе. Зустр│в я п│д час сво┐х поход│в за прибутком одного дивного чолов│ка. Тим чолов│ком весь час панувала одна велика пристрасть -- ц│кав│сть до чудес. Як виходить воно дивно -- ц│кав│сть -- та возвеличить тебе Аллах! -- спочатку н│би жарт, а зрештою -- справа важлива │ значуща! Стався той чолов│к, а в│н був бувалець │з бувальц│в, як ти дал│ пересв│дчишся, мен│ у велик│й пригод│. Бо в│н, на в│дм│ну в│д │нших правов│рних, не гордував туб│льцями │ поганими, проходив далеко в ┐хн│ земл│ й м│г д│ставати мен│ найкраще з потр│бного. I я йому став у велик│й потреб│, бо в│н був у велик│й скрут│, коли ми з ним зустр│лись. Його здолали хвороби │ мучили рани на обличч│. I до всього не було в нього н│якого зароб│тку. В│н прохав милостиню │ прийшов до мо║┐ лавки, яку я винайняв у тамтешн│х купц│в. В│н подякував за мо┐ щедроти, на хвилю затримався │ побачив, як м│й слуга розкладав для просушування кору одного дерева. I в│н, цей убогий, зробив йому зауваження │ пояснив,