ки. Облака на западе еще не выгорели до конца. Время уличных хищников пока не настало. И у меня не было причин остерегаться больше обычного. Но когда невысокий парнишка преградил мне дорогу, я понял, что влип. Серьезно влип. Было что-то особенное в его манере двигаться. Я не раздумывал. Я среагировал. Он не ожидал, что я так высоко выброшу ногу. Мысок моего башмака врезался ему в подбородок. Раздался звук ломающейся кости. Парень завопил и отпрянул, размахивая руками, чтобы удержать равновесие, но подвернувшийся столб боднул его сзади. Он дернулся и полетел, выронив нож. Я метнулся к ближайшему дому. Сзади на меня уже надвигался второй - странный тип, ростом с подростка, но одетый в списанную армейскую рабочую форму. Альбинос. В руке у него был здоровенный ножище. Он остановился футах в восьми от меня, ожидая подкрепления. Их было по меньшей мере ещИ трое, двое - на другой стороне улицы и один маячил сзади, караулил. Я одним движением стянул ремень и рассек воздух перед рожей альбиноса. Это его не напугало, но дало мне время пошарить по стене дома. Здания в этом квартале только чудом до сих пор не рухнули. Я выдернул обломок кирпича из стены и запустил в противника. Правильно - он пригнулся. Кирпич угодил ему в лоб, и, пока он пересчитывал звезды, я прыгнул на него, отобрал нож, схватил за волосы и швырнул в сторону двух других головорезов, переходивших улицу. Они увернулись. Альбинос растянулся на мостовой. Я завопил, словно баньши*. Это на миг остановило парочку. Я сделал ложный выпад вправо, влево, отвлекающим маневром занес руку с ножом, который отобрал у коротышки-альбиноса, и хлестанул ремнем. Один из них уклонился от удара, отскочив назад. Он споткнулся об альбиноса и грохнулся на спину. Я снова завизжал и нырнул рыбкой. Никогда не повредит, если противник решит, что перед ним чокнутый. Я приземлился обеими коленками на грудь упавшего и услышал хруст ребер. Он завопил. Я отскочил в сторону - на меня уже шел его приятель. Он увидел, что я его жду, и остановился. Вот это по мне. Старина Гаррет любит честную игру. В схватке один на один у меня неплохие шансы выбраться живым. Я огляделся. Сломанная Челюсть отправился на прогулку - шестерка счел за лучшее проявить благоразумие. - Вот мы и остались вдвоем. Низкорослый. - Я уже понял, что он не подросток. Как и его приятели. Мне следовало раньше догадаться. Мальчишки такого возраста не слоняются по улицам Танфера, они в армии. Их забирают все раньше и раньше. - Дух, вопли которого предвещают скорую смерть услышавшему их. Мои маленькие друзья оказались темными эльфами, дарко. Дарко - это полуэльфы, полулюди, отвергаемые обеими расами. Особи этого вида аморальны, непредсказуемы, а иногда и безумны. Короче, хуже не придумаешь. Все сказанное относится и к Морли, который умудрился прожить достаточно долго, чтобы обучиться мимикрии. На моего приятеля не произвело впечатления, что ему противостоит такой громила. Еще одна особенность дарко. У них отсутствует чувство страха. Я вернулся за своим кирпичом. Он изменил стойку. Теперь он держал нож, словно двуручный меч. Я пуганул его ремнем и попытался прикинуть, куда он дернется, когда я запущу кирпичом. Пока я гадал, он решил напасть. Я лягнул в голову двух других, предписав им длительный отдых в лежачем положении. Низкорослого это разъярило. Он пошел на меня. Я бросил кирпич. Он уклонился. Но я целился не в голову и не в корпус. Я метил в ногу в надежде, что он отвалит. Удар пришелся по пальцам. Низкорослый заскулил. Я двинулся на него с ремнем, ножом и на обеих ногах. Он попятился. Дьявол, так мы можем протанцевать всю ночь. Я уже сделал все необходимое. Вряд ли он решится преследовать меня, с больной-то ногой. Я посмотрел на парочку, примостившуюся у моих ног, и услышал голос своего флотского сержанта: "Никогда не оставляйте за спиной живого противника". Не сомневаюсь, что их безвременная кончина была бы благом для цивилизации. Но резать глотки безоружным - не мой стиль. Я собрал разбросанные ножи. Низкорослый смекнул, что я отчаливаю. - В следующий раз ты покойник, - пообещал он. - Лучше бы следующего раза не было, чако. Потому что второго шанса я не даю. Он засмеялся. Один из нас определенно спятил. Я побрел дальше, ощущая холодок между лопатками. Какого дьявола все это значит? Они не собирались меня грабить. Они хотели меня избить. Или убить. За что? Я их не знал. Конечно, есть люди, которым мое существование не доставляет удовольствия, но не думаю, что кто-нибудь из них мог зайти так далеко. Как гром среди ясного неба. 7 Стоит мне ступить к Морли на порог, как заведение замирает и все пялятся на меня. Казалось бы, они давно уже должны были привыкнуть ко мне. Но я пользуюсь репутацией, позволяющей думать, что я на стороне, ангелов, а большинство этих парней кто угодно, только не небожители. Я увидел Плоскомордого Тарпа, сидевшего в одиночестве за своим обычным столиком, и направился к нему. Прежде чем уровень шума достиг нормы, чей-то голос произнес: - Будь я проклят! Гаррет! - Имя прозвучало, словно щелканье бича. И что бы вы думали? Морли, собственной персоной, работал в баре, помогая распределять морковный, сельдерейный и тыквенный соки. Такого я еще не видывал. Интересно, разбавляет ли он выпивку, после того как клиент примет три или четыре порции? Дотс мотнул головой в сторону лестницы. Я сказал Плоскомордому: "Как поживаешь?" - и проплыл мимо в указанном направлении. Тарп хрюкнул и продолжал рубать порцию салата, способную насытить - трех пони. Впрочем, размерами Плоскомордый поспорит с тремя пони и их мамашами, вместе взятыми. Морли дотрусил до лестницы одновременно со мной. - В кабинет? - спросил я. - Да. Я поднялся и вошел. - Тут кое-что изменилось. - Теперь берлога больше походила на гостиную в борделе. Морли, отдыхая дома, всегда имел кого-нибудь под рукой. - Я пытаюсь изменить себя, меняя свое окружение. - Это говорил Морли - истовый вегетарианец и ревностный приверженец невразумительных гуру. - Какого черта ты натворил? - Это был уже Морли-головорез . - Эй! Что за прием? Мне осточертело сидеть взаперти, вот я и решил прогуляться сюда. Может, мне захотелось попикироваться с Плоскомордым. - Здорово. И поэтому ты решил появиться здесь в таком виде. Ты похож на потерявшуюся собачонку, побывавшую в хорошей драке. - Он толкнул меня к зеркалу. Левая сторона моей физиономии побурела от запекшейся крови. - Дьявол! А я-то думал, что увернулся. - Похоже, Коротышка каким-то образом достал меня, пока мы танцевали над его дружками. Я до сих пор не чувствовал пореза. Ну и острый же у него нож! - Что произошло? - На меня набросилась шайка твоих чокнутых собратьев. Чако. - Я показал ему три ножа. Они выглядели, словно близнецы, у каждого - восьмидюймовое лезвие и желтоватая рукоятка слоновой кости с инкрустацией в виде маленькой стилизованной летучей мыши. - Сделаны на заказ, - сказал Морли. - На заказ, - согласился я. Морли наклонился к переговорной трубе, соединяющей его с барменом: - Пришли мне Рохлю и Слейда. И пригласи Тарпа, если он заинтересуется. - Морли заткнул трубу и посмотрел на меня: - Во что ты ввязался на этот раз, Гаррет? - Ни во что. Я в отпуске. А что? Ты подумываешь о возможности избавиться от части своих долгов? - Я понял, что не стоило так говорить, прежде, чем закончил фразу. Морли был обеспокоен. Когда Морли тревожится обо мне, лучше заткнуть пасть и слушать. Вошли его подручные, Рохля и Слейд. Рохлю я уже знал. Это здоровый, неряшливый, заплывший жиром толстяк. Он силен, как мамонт, крепок, как скала, жесток, как кошка, проворен, как кобра, и полностью предан Морли. Слейда можно было принять за родного брата Морли. Невысокий, по человеческим меркам, чернявый и худощавый красавчик с грациозными движениями и непрошибаемой самоуверенностью. Он, как и Морли, отдавал предпочтение кричащим нарядам. Впрочем, Морли в этот вечер выказал больше вкуса. - Мне удалось не заключить ни одного пари за месяц, Гаррет, - похвастался Морли. - Благодаря силе воли и небольшой помощи друзей. У Морли слабость к азартным играм. Дважды он прибегал к моим услугам, чтобы вылезти из долгов убийственного размера, которые грозили ему серьезными неприятностями. Вегетарианский бар с рестораном и притон головорезов - скорее хобби и прикрытие Морли, нежели бизнес. Его настоящее занятие - бить по коленным чашечкам и проламывать головы. Поэтому около него и болтаются рохли и слейды. Вошел Тарп. Он молча кивнул присутствующим и плюхнулся в кресло. Род деятельности Плоскомордого Тарпа - нечто среднее между специализацией Морли и моей. Он готов поколотить кого- нибудь за приличную мзду, но убивать не станет ни за какие деньги. Главным образом он выполняет работу телохранителя и сопровождающего. Если его по-настоящему прижмет, он возьмется за вышибание денег из должников. - Что ж, к делу, - сказал Морли, видя, что все на месте. - Гаррет, ты избавил меня от необходимости прогуляться. Я собирался заскочить к тебе после закрытия. - Зачем? - Они смотрели на меня, словно я был экспонатом на выставке уродов, а не скромным экс-моряком, работающим на самого себя. - Ты уверен, что не вляпался ни во что скверное? - Уверен. В чем дело? - Заходил Садлер. Большой Босс послал его с поручением во все питейные заведения. - Большой Босс - это Чодо Контагью, король танферского преступного мира. Очень плохой человек. Садлер - один из его заместителей, человек еще более мерзкий. - Кому-то нужна твоя голова, Гаррет. Большой Босс велел сообщить всем, что любой, кто попробует тебя тронуть, ответит перед ним. - Продолжай, Морли. - Разумеется, Чодо с заскоками, словно фея под кайфом. Ты, наверное, слышал, что у него мания на почве чести, взаимных любезностей, одолжений и тому подобной муры? Так вот, он считает, что в большом долгу перед тобой, и одержим желанием сберечь тебе жизнь. На твоем месте я спрятался бы за ним, как за личным домашним баньши. Мне вовсе не нужен ангел-хранитель. - Это хорошо только, пока он жив. - Большие Боссы умирают почти так же часто, как карентийские короли. - И ты кровно заинтересован в его здоровье, не так ли? - Рука руку моет, - прогремел Плоскомордый. - Может, ты все-таки ухватился за что-нибудь горячее, Гаррет? - Говорю же вам - нет. За последние десять дней я принял всего двух кандидатов в клиенты и отказал обоим. Я не работаю. И не хочу работать. Слишком многие вокруг меня любят трудиться. А я совершенно счастлив, когда просто сижу и наблюдаю, как суетятся все остальные. Морли и Тарп скорчили рожи. Морли трудился в поте лица, потому что считал, будто это ему на пользу. Плоскомордый работал без выходных, чтобы прокормить свое ненасытное брюхо. - Что за предполагаемые клиенты? - поинтересовался Морли. - Сегодня днем меня посетила роскошная блондинка. Вероятно, дорогая кокотка. Кто-то ее преследует, и она хочет положить этому конец. Я передал ее Шнырю Пиготте. Вечером, перед моим уходом, приходил старик, который хотел, чтобы я для него кое-что отыскал. Сейчас он пытается нанять кого- нибудь другого. Морли нахмурился. Он взял три гангстерских ножа, вручил один Рохле, другой - Слейду, а третий кинул Тарпу, который сказал: "Нож чако". - По дороге сюда у Гаррета была стычка, - сообщил Морли. - Мы не привыкли видеть гангстерские шайки по соседству. Они не настолько глупы. Расскажи нам о своих приятелях, Гаррет. Я рассказал всю историю. Никого не впечатлило, что я отобрал три ножа. - Надо запомнить этот трюк с кирпичом на ногу, - сказал Плоскомордый. Морли вопросительно взглянул на Рохлю. - Снежок, - авторитетно заявил Рохля. Морли кивнул: - Это твои альбинос, Гаррет. Совершеннейший псих. Главарь шайки, именующей себя Вампирами. Он почти уверен, что сам тоже вампир. Тот, кого ты оставил на ногах, похож на Дока. Это мозг шайки. Он еще безумнее Снежка. Не отступит ни перед чем. Надеюсь, тебе хватило ума покончить с ними, пока была возможность? Он посмотрел на меня и понял, что ума не хватило. - Они чокнутые, Гаррет. Большая шайка. Пока Снежок жив, они не успокоятся. Ты прищемил им хвост, а этого они не прощают. - Он достал перо, чернила, бумагу и принялся писать. - Рохля, возьми двоих и проверь, не осталось ли кого из них поблизости. - Конечно, босс. - Настоящий гений этот Рохля. Интересно, кто шнурует ему ботинки? Морли продолжал строчить. - Вампиры вышли за границы своей охотничьей территории, Гаррет. Они с Северного холма, с Приам-стрит. Западный Бэкон. Где-то там. Я понял его. Мои друзья пришли на юг не для того, чтобы пошалить. Я не был случайно подвернувшейся мишенью. Морли посыпал письмо песком, сложил его, черкнул что-то на внешней стороне и вручил бумагу Слейду. Слейд взглянул на нее, кивнул и вышел. - На твоем месте, Гаррет, я пошел бы домой, запер все двери на засов и сидел бы рядышком с Покойником. - Наверное, это неплохая мысль. Мы оба знали, что я не последую его совету. Что, если разойдется слушок, будто Гаррета можно прижать? - Я не слежу за уличными бандами. Слишком много их развелось. Но Вампиры создали себе славу. У них непомерные амбиции. Снежок хочет стать главным чако, вожаком вожаков... Извини. Его переговорная труба слабо крякнула. Морли вынул затычку и склонился над ней. - Слушаю. - Он обратил к трубе ухо, потом сказал в нее: - Пришли его наверх. - Он посмотрел на меня: - Ты оставляешь широкий след, Гаррет. Пришел Шнырь Пиготта. Он ищет тебя. 8 В комнату вполз Шнырь. Он выглядел как живой скелет. - Присаживайся, Шнырь, - сказал Морли и смерил его хищным взглядом - верный признак, что он прикидывает, какую диету назначить очередному знакомому. Морли верит, что не существует проблемы, которую нельзя было бы решить, надо только увеличить долю зеленного корма в рационе. Он не сомневается, что в наше время можно добиться мира, если заставить всех и каждого отказаться от мяса. - Ты искал меня? - спросил я Пиготту. - Да. Я хочу вернуть тебе деньги. Я не могу заниматься этим делом. Шнырь отказывается от работы?! - Что стряслось? - Получил более выгодное предложение, а с обоими делами мне не справиться. Хочешь передать свое Плоскомордому? Я расскажу тебе, что выяснил. Задаром. - Ты сама щедрость. Что скажешь, Тарп? - Он не лучший вариант для такой работы, но что я могу поделать? Шнырь поставил меня перед фактом. - Давай подробности, - потребовал Плоскомордый. - Я не покупаю кота в мешке. - Желание Пиготты выйти из игры пробудило у него подозрительность. Я рассказал ему то же, что и Шнырю, слово в слово. Шнырь вернул мне задаток и сообщил следующее: - Я присмотрелся к месту, но в контакт с заказчиком не вступал. Дом под наблюдением, стерегут оба выхода, но работают непрофессионалы. Я допускаю, что их объект - заказчик, хотя в доме еще девять квартир и смотритель, который живет в подвале. Все жильцы - одинокие женщины. Когда стемнело, наблюдатели ушли. Отправились в "Синюю Бутылку". Они снимают там комнату на втором этаже как Смит и Смит. Поскольку было ясно, что они покинули свой пост и замены не предвидится, я пошел домой... Там меня ждал новый клиент. Шнырь описал Смита и Смита. По его словам, они выглядели как парочка ничем не примечательных работяг. - Я справлюсь с этим, Гаррет, - заявил Плоскомордый. - Если ты не хочешь оставить это дело себе. Я вручил ему задаток: - Позаботься об этой женщине. - Ну а мне пора позаботиться о своем бизнесе, - сказал Шнырь. - Я бы хотел приступить к делу как можно раньше. Морли только хрюкнул на прощание. Он и вправду изменился. Его распирало от желания дать Шнырю какой-нибудь полезный диетический совет, но он прикусил язык. Что за черт? Жизнь будет вполовину не так интересна, если Морли окончательно изменится. Когда мы остались вдвоем, Морли снова поднял на меня подозрительный взгляд: - Ты действительно ни во что не влезал? - Клянусь, чтоб мне провалиться. - Странный ты тип, Гаррет. Не могли же чако притащиться аж с Северной Стороны ради удовольствия отколошматить человека просто за то, что он вышел прогуляться? Меня это тоже беспокоило. Похоже, я вынужден взяться за работу. И увильнуть нет ни какой возможности. Я обзавелся паршивым клиентом. - Наверное, они услыхали, куда я направляюсь. - Что? - Ими могло двигать сострадание к моему желудку. - Пошел ты... Не зли меня. - Становишься раздражительным, а? Стало быть, охапка сена на завтрак, обед и ужин все-таки не панацея? - Возможно. Прежде чем мы успели поцапаться, заявился Рохля: - Ничего, кроме кровавых пятен, Морли. - Я так и думал. Спасибо, что сходил. - Морли сверкнул на меня глазами: - Когда ты чему-нибудь научишься? Теперь сюда примешалось еще раненое самолюбие Снежка. - Ну, если бы я знал, кто он такой и какова его репутация, я, возможно... - Ты что, собираешься спрашивать рекомендации? Даже у Снежка, вероятно, есть мать, которая его любит. Но это не значит, что ты должен подарить ему вторую попытку. Если ему подвернется возможность, он поджарит тебя на медленном огне. Поражаюсь, как это тебе удалось дожить до твоих лет. Очко в его пользу. Миру глубоко начхать на мои моральные принципы. Но мне приходится жить в ладу и с самим собой. - Может быть, благодаря друзьям, которые за мной приглядывают. Давай спустимся. Я угощаю. - Я - пас. Угощайся сам. Возьми себе морковный сок. Морковь улучшает зрение. Надеюсь, у тебя немного прояснится в глазах. И поешь рыбы. Считается, что рыба - пища для мозгов. 9 Я получил свою выпивку, но только после того, как добрался до дому, отпустил Дина и запер дверь. Я нацедил полный кувшин из бочонка с охлажденным пивом и попробовал предпринять мозговой штурм. А получил только бурю в пивной кружке. Мне не за что было зацепиться. Я поразмыслил над возможной связью между нападением, визитом Джилл Крайт и появлением Святого Ужаса. Если связь и была, ничто ее не выдавало. Во всяком случае, шайка Снежка должна была сняться с насиженного гнезда на Северной Стороне прежде, чем Перидонт добрался до моего дома. Я мысленно перетряхнул старые дела, пытаясь припомнить субъектов, достаточно мстительных, чтобы желать моей безвременной кончины. В этом был определенный смысл, но на ум не пришло ни единого имени. А что, если Снежок просто ошибся? Вдруг он охотился за кем-нибудь другим? Здравый смысл одобрил эту гипотезу. Интуиция завопила: "Чушь собачья!" Кто-то хотел моей смерти. А я не имел понятия не только кто, но и почему. Может, Покойнику удастся уловить нечто, что я упустил? Я побрел к нему через коридор. Без толку. Он по-прежнему был вне игры. Я выпустил часть нервной энергии за уборкой, потом вернулся в кабинет, развалился в кресле и снова погрузился в раздумья. Я все еще сидел там, когда утром Дин принялся дубасить в дверь. Мое тело так затекло, что добраться до дверей оказалось нелегкой задачей. Морли в чем-то прав, когда говорит, что я себя распустил. Мне уже не семнадцать. Тело больше не в ладу с самим собой. С той поры, как я сплавал на юг, несколько фунтов мышц словно корова языком слизнула. Придется проявлять больше разборчивости в выборе способов безделья. Завтрашний день начну с зарядки. Сегодня не то настроение. И потом у меня слишком плотный график. Я отправился наверх и соснул часок в настоящей постели, пока Дин хлопотал на кухне. - Вы уверены, что с вами все в порядке? - поинтересовался он, оглядывая мою исполосованную физиономию, когда принес оладьи. Я предпочел промолчать. - Выглядите кошмарно. - Благодарю. Сам ты, конечно, чудо красоты. - Я знал, что он прав. Но мне приходится третировать его, иначе он подумает, что я его не ценю. - Посмотрел бы ты на остальных участников вчерашней забавы! - Рад, что мне этого удалось избежать. - Тут в дверь постучали. - Я открою. К нам в гости пожаловала Джилл Крайт. Дин привел ее на кухню. Чудеса! Видно, она и в самом деле его приворожила. Этим утром ее красота не сбивала с ног. Похоже, у нее была скверная ночь. И сейчас она намеревалась ринуться в драку. - Доброе утро, мисс Крайт. Не хотите ли составить мне компанию? Она села и взяла предложенную Дином чашку чая, но отказалась от чего-нибудь посущественнее. В глазах ее полыхал огонь. Жаль, что не для меня. - Меня посетил человек по имени Уальдо Тарп. - Плоскомордый? Хороший человек. Хотя временами его манерам недостает лоска. - С его манерами все в порядке. Он сообщил мне, что его прислали вы. - Так оно и есть. Вам кто-нибудь говорил, что вы прекрасны, когда злитесь? - Мне говорят, что я прекрасна в любом настроении. Хватит молоть чепуху. Зачем вы прислали этого типа? Я нанимала вас! - Вы описали мне ситуацию, которая вас не устраивала. Я послал человека, способного с ней справиться. Чем же вы недовольны? - Я нанимала вас. - И никто другой не годится? Она кивнула. - Вы тешите мое самолюбие, но... - Я платила не за второсортного, никому не известного топтуна. - Занятно. Особенно если принять во внимание, что Тарп скорее всего известен больше меня. - Я секунд десять сверлил ее тяжелым взглядом, пока она не переключила внимание на Дина. - Интересно, какую игру вы ведете на самом деле? - спросил я вкрадчиво. Ее взгляд моментально вернулся ко мне. - Сначала вы пытались заполучить меня хитростью. Потом заплатили слишком много денег. Если вы хотели купить кого-нибудь повнушительней, то я не лучшая кандидатура. Любой, кто знает меня, знает и Плоскомордого. И Плоскомордый куда лучше годится для устрашения. И, наконец, не прошло и пяти часов после нашего с вами свидания, как меня попытались убить. У нее округлились глаза. Пришлось напомнить себе, что она отрекомендовалась актрисой. - Это была хладнокровная западня. Пятеро головорезов плюс шестерка. Серьезная попытка. Ее глаза округлились еще больше. - Вы знаете альбиноса-полукровку, гангстера по кличке Снежок? Джилл покачала головой. Она была прекрасна, когда пугалась. - А как насчет уличной банды под названием Вампиры? Она снова покачала своей хорошенькой головкой. Очевидно, я отошел от неприятной ночи, поскольку у меня участилось дыхание и ускорился пульс. Пришлось мысленно дать себе пинка. - А что вы вообще знаете? Ничего? Вы что, держите меня за дурака? Или это тоже ускользнуло от вашего понимания? Она опять разозлилась, но проглотила свой гнев. Видно, решила применить другую тактику, Я встал. - Пойдемте со мной. - Иногда хорошая встряска развязывает им языки. Я привел ее в комнату Покойника. Ее реакция не радовала оригинальностью. - Ого! Вот это туша! - Но ведь так оно и было. Я выудил ее задаток из-под кресла Покойника - надежнейшего места во всем Танфере. - Я удержу часть за время, потраченное Плоскомордым, и за мой моральный ущерб. - Я взял пару монет - жест главным образом символический, - а остальное протянул ей. Она уставилась на кошелек так, словно я предлагал ей змею: - Что вы делаете? - Вам не повезло. Я возвращаю вам ваши деньги и вычеркиваю вас из своей жизни. - Но... - Она погрузилась в тайное совещание сама с собой. Пока шло заседание, я пытался раздразнить Покойника. "Посмотри, кого я тебе привел, Увалень!" Существует очень немного способов расшевелить Покойника. И самый эффективный среди них - привести в дом женщину. Чем смазливее девчонка, тем горячее реакция. Джилл Крайт способна вызвать пожар. Если Покойника придется обложить мешками с песком, он не сможет продолжать в том же духе. Мерзкий тип. И ухом не повел. Я почти не сомневаюсь, что он способен на любую пакость. - Мистер Гаррет? - Да? - Я напугана. Я дала слово и не могу сказать вам больше, пока не узнаю, кого мне приходится бояться. Возьмите деньги обратно. Я предпочитаю вас. Но если вы не можете взяться за эту работу, я согласна на любого, кого вам удастся найти. Она действительно была напугана. Будь у нее детское личико и пять футов росту, инстинкт защитника всколыхнулся бы во мне со страшной силой. Но ей не приходилось задирать голову, чтобы посмотреть мне в глаза, и в ее арсенале не хватало трюков, чтобы изобразить беспомощность. Когда смотришь на этакую красотку, возникает желание развлечься, но никак не потребность заботиться о ней. Каждому сразу ясно, что она способна позаботиться о себе сама. - Если бы не вчерашний вечер, вы меня уломали бы, Джилл. Но кто-то пытался меня прикончить, и я намерен убедить их воздержаться от повторных попыток. На это потребуется время. Так что смиритесь с Плоскомордым. Он тот, кто вам нужен. - Ну что ж, если у меня нет другого выхода... - Другого выхода нет. - Я снова сунул ее деньги под Покойника. - Ну а теперь, когда мы покончили с взаимными претензиями и снова стали друзьями, почему бы вам не заглянуть к нам на обед? Дину не так уж часто удается поупражняться в кулинарном искусстве. Она открыла было рот, чтобы отшить меня, но ее остановил инстинкт самосохранения. - Тогда вам придется обедать поздно, - сказала она. - Мне приходится работать. - Назначьте удобное вам время. Предупредите Дина. Скажите ему, что вы любите. Держу пари, он сумеет вам угодить. Джилл улыбнулась. Думаю, это была первая искренняя улыбка, которой она меня наградила. - Ладно. - Она отправилась на кухню. Я перевел дух, привалился к дверному косяку и скорчил Покойнику рожу. У меня имелись причины обихаживать Джилл Крайт и кормить ее обедом - помимо врожденной порочности. Может, ей все же удастся расшевелить старого Увальня. Люблю сочетать приятное с полезным. Я нисколько не сомневался, что, раз я назначил свидание, Тинни чудесным образом излечится от своей хандры. Кто-нибудь из Тейтов обязательно объявится у меня прежде, чем Джилл уйдет домой. Джилл вернулась: - Дин - чудесный человек. Подразумевается, что я - нет? - И коварный, как змея. С ним нужно держать ухо востро. Особенно если вы не замужем. Великий посол от института брака, вот кто у нас Дин. - Но он же не женат. А она ловкая лиса, моя подружка Джилл. Что еще ей удалось вытянуть из старика? - Не женат и никогда не был. Но это ему не мешает. Я провожу вас домой. - Вы уверены, что можете позволить себе тратить на меня время? - Мне по пути, - солгал я. Я сообразил, что могу воспользоваться случаем и перекинуться словечком с Плоскомордым. 10 Не прошли мы и сотни шагов, как Тарп пристроился к Джилл с другого боку. Она вздрогнула. Я захихикал: - Привыкайте. Мой совет не привел ее в восторг. Еще один намек, что она предпочитает держаться в тени. Все-таки в ней можно распознать девочку для утех, пусть даже очень высокого класса. - Что новенького? - поинтересовался я у Плоскомордого. - Ничегошеньки. - Смит и Смит все еще приглядывают за домом? - Угу. Шнырь был прав. Они любители. Выглядят, как парочка фермеров. Хочешь, я сцапаю одного и буду вязать из него узлы, пока не заговорит? - Пока не нужно. Просто присмотри за ними. Выясни, перед кем они отчитываются. Плоскомордый хмыкнул: - Между прочим, за твоим домом тоже кто-то следит. Я заметил их, пока ждал вас. Я не удивился. - Чако? Он пожал плечами: - Возможно. Молодняк. Но у них не было опознавательных знаков. - И не должно быть, если это Вампиры. Они же не самоубийцы! - Я жил на территории Путешественников, на самой границе с владениями Сестер Рока. Остаток пути я подбивал Джилл впустить нас в дом - осмотреться. Она не соглашалась. Ей явно не хотелось, чтобы соседи видели ее вместе с нами. Она полагала, что мы стоим на более низкой социальной ступеньке. У самого ее дома Плоскомордый показал мне на Смита и Смита. Они действительно выглядели как фермеры и совсем не казались опасными. Но я не стал особенно ломать голову над этим странным феноменом. Теперь это проблемы Тарпа. Возвращаясь к себе, я сделал крюк и остановился у многоквартирного дома, пришедшего в такое запустение, что даже отщепенцы его сторонились. Я обошел дом с торца, спустился к подвальной двери и, стоя по колено в мусоре, постучал. Дверь едва не рухнула. Вскоре ее приоткрыли, на дюйм, не больше. В щели на уровне моей груди показался чей-то глаз. - Это Гаррет, - сказал я и подбросил на руке серебряную монету. - Я хочу поговорить с Майей. - Дверь закрылась. Небольшая демонстрация. Просто чтобы показать, кто здесь хозяин. Дверь снова отворили. На пороге стояла тринадцатилетняя девчонка, на которой не было ничего, кроме слоя грязи и картофельного мешка. Мешок, по всей вероятности, был забыт в подвале кем-то из прежних жильцов. Он так обтрепался, что один наливающийся розовый бутон выглянул наружу. Девчонка перехватила мой взгляд и фыркнула. - У тебя чудесные волосы, малышка. - Возможно, она была блондинкой. Кто знает? Эти волосы не мыли на протяжении нескольких поколений. - Прекрати ломать комедию, Гаррет, - донесся голос изнутри. - Если хочешь потолковать со мной, втаскивай сюда свою задницу. Я вступил в цитадель Сестер Рока - танферской уличной женской банды. Самая стар шая из пятерых девчонок доплелась до порога своего восемнадцатилетия. Четверо носили туалеты, явно созданные творческим гением выжившего из ума домового. Прическа и одежда Майи выглядели получше, но ненамного. Ей было восемнадцать, по меркам шайки - настоящая старуха. Она возглавляла банду, насчитывающую две сотни "солдат". Ее психика настолько покорежена, что невозможно предугадать, куда ее занесет в следующий миг. Большинство Сестер были эмоционально ущербными. Все они в детстве прошли через побои и издевательства, и проснувшийся в них мятежный дух привел их в обетованную землю Рока - вымышленный перпендикулярный мир, вечно и ненадежно болтающийся между детством, каким ему положено быть, и зрелостью без подлости и страданий. Они никогда не оправятся от своих ран. Большинство девушек погибнет от них. Но Рок дал им крепость, в которую они могли отступить и откуда снова могли пойти на штурм. Можно считать, что им повезло. Тысячи страдальцев проходят через ад без всякой поддержки. Майе досталось больше других. Она была девятилетней девчонкой, когда ее отчим предложил мне развлечься с ней за бутылку вина. Я отклонил это любезное предложение под хруст его ломающихся костей. Теперь ей гораздо лучше. Большую часть времени она почти нормальна, с ней можно поговорить. Иногда Майя напрашивается к нам на угощение. Она любит Дина. Старик - идеальный дядюшка для любой непристроенной девицы. - Ну, Гаррет? Какого черта тебе надо? - Маленькое шоу, предназначенное аудитории. - Давай-ка посмотрим, какого цвета твои деньги. Я бросил ей монету. - У меня честное предложение, - сказал я. - Хочу обменяться информацией. - Валяй. Если начнешь действовать мне на нервы, пошлю тебя к черту. Если она сочтет нужным, я выкачусь отсюда, разделанный под орех. Эти девочки умеют быть жестокими. Кастрация - их любимое развлечение. - Ты знаешь Вампиров? У них главари - альбинос-дарко по кличке Снежок и маньяк Док. Северная Сторона. - Слыхала. Они все там психопаты, не только Док. Ходят разговоры, что Док и Снежок стали зарываться. Хотят войти в силу и пытаются навербовать солдат из других банд. - Кое-кому это может не понравиться. - Знаю. Снежок и Док слишком стары для уличной банды, но мозгов не нажили ни на грош. Каждому младенцу известно, что бывает за нарушение границ. Классическая история. Но иногда молодежь все-таки пробивается. Раз в столетие. Нынешний король преступного мира в прошлом - уличный мальчишка. Но его завербовала из шайки Организация, и она же продвигала его вверх по иерархической лестнице. - Рок поддерживает какие-нибудь отношения с Вампирами? - Девочки предпочитают называть себя Роком. Им кажется, это звучит симпатичнее, чем Сестры. - Ты что-то говорил о честной сделке, Гаррет. Пока ты только берешь и ничего не даешь взамен. Мне это не нравится. - Если ты якшаешься с Вампирами, мне нечего тебе предложить. Она одарила меня взглядом рассвирепевшей кобры. - Снежок и Док пытались меня убрать, - объяснил я. - Какого черта ты делал на Северной Стороне? - Я был на территории Стервятников. У Стервятников есть соглашение с Вампирами? - С чего это? У них никаких контактов. Как и у Рока. - Она переменила позу. - К чему ты клонишь, Гаррет? Переходи к сути. - Какие-то типы следят за моим домом. Я думаю - чако. Судя по прошлой ночи, скорее всего Вампиры. Майя задумалась: - Ты уверен, что они хотят тебя замочить? - Уверен, Майя. - Но твой дом на территории Путешественников. - Наконец-то до тебя начинает доходить. Беда в том, что у меня нет друзей среди Путешественников с тех пор, как замели Рыжего и Пройдоху. В последнее время отношения между расами заметно усложнились. Они перемешиваются, но у каждого народа по- прежнему остаются свои князья и вожди и причудливо преобразившиеся культуры предков. Танфер - город людей. Во всех городских структурах действуют человеческие законы. По многочисленным соглашениям, регулирующим отношения между расами, переезд в какой-либо город автоматически влечет за собой полное признание местных законов. В Танфере преступление, с точки зрения человеческих норм, остается преступлением, даже если поступок считается допустимым среди народа виновного. Соглашения отказывают Каренте в праве призывать в армию нелюдей. По определению, нелюдем считается всякий, желающий навсегда отказаться от своих человеческих прав и привилегий, индивидуум, в жилах которого течет четверть или больше нечеловеческой крови. Однако в последнее время шайки принудительных вербовщиков хватают любого, кто не может немедленно предъявить родителя или прародителя - инородца. Что и случилось с вожаками Путешественников, хотя они были полукровками. - Так ты хочешь избавиться от парочки чако? - догадалась Майя. - Нет. Я хочу, чтобы ты знала об их присутствии. Если они станут беспокоить меня, я просто столкну их головами. Она впилась в меня подозрительным взглядом. Мозги у Майи устроены непросто. Что бы она ни делала, у нее всегда есть скрытый мотив. И ей пока недостает мудрости понять, что не все думают одинаково. - Есть еще парочка заблудившихся фермеров. Они остановились в "Синей Бутылке". Называют себя Смит и Смит. Если кто-то из вас случайно столкнется с ними и выяснится, что у них есть документы, я не прочь их купить. - Это была маленькая импровизация, но она утолила потребность Майи в скрытых мотивах. Она никогда не поверит, что я просто хотел повидать ее и узнать, как она поживает. Это означало бы, что она. кому-то небезразлична. С такой мыслью ей не справиться. Я задержался у двери: - Дин обещает состряпать на ужин нечто выдающееся. И много. Я доплелся до улицы и остановился пересчитать части тела. Все было на месте, но тряслось. Вероятно, у моего тела больше здравого смысла, чем в мозгах. Им известно, что всякий раз, когда я сюда отправляюсь, у меня появляется шанс стать рыбьим кормом. 11 Дин поджидал меня у двери. Вид у него был перепуганный. - Что стряслось? - Заходил этот человек... Краск. О! Краск - профессиональный убийца. - Что он сказал? - Ничего он не говорил. Как будто в этом была необходимость! Необходимости не было. От Краска исходит угроза, как вонь от скунса. - Он принес это. Дин подал мне конверт в четверть дюйма толщиной. Я взвесил его на руке: - Что-то металлическое. Принеси мне кувшин. - Он направился на кухню. - Может быть, вечером заглянет Майя, - сказал я ему вслед. - Сунь ей кусок мыла и покорми ее. Проследи, чтобы она не стянула что-нибудь, чего тебе будет недоставать. Я пошел в кабинет, сел, положил на стол конверт Краска моим именем вверх и решил не трогать его, пока Дин не принесет золотистый напиток из источника молодости. Старик не заставил себя ждать. Он налил мне кружку. Я выпил ее залпом. Дин повторил и сказал: - Если вы не бросите попыток помочь этим детишкам, в один прекрасный день можете нарваться на неприятный сюрприз. - Им нужен друг во взрослом мире, Дин. Они должны понять, что мир состоит не из одних хищников, наперегонки пожирающих друг друга. Дин изобразил удивление: - А разве это не так? - Не совсем. Немногие из нас все еще дерутся в арьергарде, совершая добрые дела тут и там. Он подарил мне одну из своих редких искренних улыбок и удалился на кухню. Майя ест получше, чем мы с Джилл, вместе взятые. Если, конечно, она возьмет на себя труд появиться. Дин одобрял мои усилия. Он просто хотел напомнить мне, что наиболее вероятной награ дой за них будет проломленная голова и разбитое сердце. Я не собирался отправляться на небо или в преисподнюю, оставив здесь подарочек Краска. Я сломал восковую печать Большого Босса. Кто-то вложил в конверт две игральные карты, связанные шнурком. Я перерезал шнурок. Внутри обнаружились пучок бесцветных волос и четыре монеты. Монеты были приклеены к одной из карт. Золотая, медная и две серебряные. Все одинакового размера - около полудюйма в диаметре - и одинакового вида, только металлы разные. Три монеты сияюще- новенькие. Одна из серебряных истерта настолько, что я едва разобрал, какой на ней рисунок. Все четыре монеты - храмовой чеканки. Об этом говорило все - буквы старого стиля, дата в непонятном летосчислении, явно религиозная символика, отсутствие королевского профиля на лицевой стороне. Монеты королевской чеканки отличаются наличием королевского профиля на аверсе. Монеты коммерческой чеканки расхваливают товары или услуги чеканщика. Карентийский закон позволяет штамповать монеты кому угодно. Все прочие королевства объявили чеканку денег государственной монополией потому, что разница между стоимостью металла для монеты и ее денежным достоинством обогащает казну государства. Но и Карентийская Корона свой куш не упустит. Она требует, чтобы частные чеканщики покупали монетные диски или болванки у Королевского Монетного двора, причем за сплав, из которого изготовляют болванки, покупатели расплачиваются чистым металлом того же веса, Прибавьте сюда выгоду, которую получает казна, экономя на изготовлении матриц и жалованье рабочих-штамповщиков. Большую часть времени система работает как по маслу, а когда случаются сбои, виновных поджаривают живьем, будь они хоть Князьями Церкви или чиновниками Монетного двора (последние все как один - кузены короля). Основа карентийского процветания - надежность карентийской денежной системы. Карента коррумпирована насквозь, но никому не дозволено покушаться на орудие коррупции. Золотой монете я уделил самое пристальное внимание. До сих пор я никогда не видел золотого частной чеканки. Этот металл слишком дорог, чтобы использовать его просто для утоления тщеславия изготовителя. Я взял верхнюю карту и прочел лаконичную записку: "Повидай этого человека". Далее следовало изображение рыбы, медведя и название улицы. Все вместе составляло адрес. Поскольку читать умеют немногие, в городе используют таблички с общепонятными символами. Краск хотел, чтобы я кого-то повидал. Эта посылочка, по его мнению, должна снабдить меня необходимым путеводителем.