ко секунд внимательно
рассматривает еe. Шура поворачивается, чтобы уйти.
Балмашов
(вскакивает с места и бросается к Шура)
\Простите, бога ради,
Я не узнал вас, мой отважный друг...
Он самый...
Кутузов
\Кто?
Балмашов
\Спаситель мой! Как рад я!
Позвольте мне вас заключить в объятья.
Но отчего красны ваши глаза?
Догадываюсь... Верно, тут гроза
Над вами пронеслась... Коль провинился в чeм он,
Я за него ходатайствую, князь.
Он жизнь вчера вернул трeм обречeнным,
Мне в том числе... Мечта моя сбылась,
Вас снова встретил я, герой мой скромный.
Да, кстати, ваша светлость, помню,
Ему за подвиг крест хотели дать
Вы только что...
Кутузов бормочет что-то, не глядя на Шуру.
\Нельзя, князь, отступать!..
Провинность искупил своим поступком он
И по артикулу быть должен награждeн
Крестом георгиевским и бантом...
Да, без него б мне не бывать живым.
Ну, князь...
Кутузов молчит.
(Продолжает шутливо.)
\Не цените совсем ужели вы
Жизнь императорского адъютанта?
Я при дворе пожалуюсь на вас.
Вы наградить его хотели в добрый час --
Извольте исполнять...
Кутузов поворачивается, достаeт из походной шкатулки, принесeнной одним
из его адъютантов, георгиевский крест и пальцем манит Шуру к себе. Она робко
подходит.
Кутузов
\Крест заслужил по праву
За подвиг ты... Ну что ж, носи на славу...
(Прикрепляет к Шуриной груди крест.)
Она боится поднять на него глаза.
Балмашов
(жмeт ей руку)
Я поздравляю вас... Уйти позвольте мне...
Я задержусь при штабе до парада...
Кутузов кивает головой.
(Ещe раз пожимает Шуре руку.)
Мы встретимся ещe...
(Уходит.)
Пауза. Кутузов барабанит пальцами по столу, не глядя на Шуру.
Шура
(порывисто снимает с себя крест и кладeт его перед Кутузовым)
\Не надо мне награды
Иной, чем право драться на войне
За родину! Позвольте вас просить
Награду эту...
Кутузов
(молча взглядывает на неe, потом берeт крест и снова прикрепляет его к
еe груди)
\Заслужил -- носи!
Крестами так швыряться не пристало.
Не шпильки! Да скажи спасибо генералу,
Когда б не он... А сам молчал зачем?
Конечно, скромность -- добродетель... Только
Ты без него меня б молил вотще...
Шура
Остаться можно мне?
Кутузов
\Лет, позабыл я, сколько
Тебе?..
Шура
\Семнадцать!
Кутузов
\Да-с... А коль узнает кто,
Как этот граф, что ты... ну, не мужчина?
Шура
Шестой я месяц тут. Никто за время то
Не заподозрил ни лица, ни чина!..
А графу скажете, что обманулся он!
Кутузов
Да-с... Обошли меня со всех сторон.
Ну что ж, служи... Да, чин, что ты носила
Столь незаконно, -- будет он твоим.
Но, как крестом, уж не швыряйся им...
Не гребешок, чай... Ну, ступай.
Шура
\Спасибо
Вам, ваша светлость...
Кутузов
\Тайну сохраню!
Шура
Честь воинскую я, клянусь, не уроню.
Доверье оправдаю!
Кутузов
\Верю, верю...
Иди!
Шура уходит, но сейчас же возвращается.
\Ну, что?
Шура
\Там граф стоит у двери...
Кутузов
Ну, позови его...
Шура уходит. Входит Нурин.
\Граф, анекдотец ваш,
Как я и думал, оказался вздором,
Шутить так низко с адъютантом впору,
А не со мной...
Нурин
\Мой бог! Какой пассаж!..
Клянусь вам, ваша светлость...
Кутузов
\Ладно, ладно...
Да больше не шутите столь изрядно...
С дороги малость отдохнуть хотел,
Не вышло...
Нурин
\Да, дела-с...
Кутузов
\От этих самых дел
Я, сударь, бел...
Входят Васильев и Ржевский.
\А, это ты, Давыд!
Ну, хвастайся... Люблю твои я враки...
А это кто с тобой?
Ржевский
\Поручик Ржевский.
Кутузов
\Вид
Геройский у тебя...
Васильев
\Из первых будет в драке.
Кутузов
Наслышан про отчаянность твою.
Отряд сформировал?
Ржевский
\Польщeн доверьем вашим...
Кутузов
Его не раз уж оправдал в бою...
А день какой! Что в мире солнца краше?
<В этом месте один из первых исполнителей роли Кутузова -- А.Хохлов,
стал говорить "Да, молодцы! (Шуре, шeпотом.) А девкой был бы краше..." Эта
отсебятина была поддержана автором и включена в последующие издания пьесы.>
(Уходит, опираясь на руку Васильева.)
Ржевский
Ах, это вы опять?.. Оревуар, корнет...
Мы с вами ещe встретимся, надеюсь,
Для нас двоих немного тесен свет.
Шура
Я ваш слуга...
Ржевский уходит вслед за всеми.
\Кому мою идею
Мне рассказать?.. Ведь недурна же, право...
Зайти во фланг французам, преградив
На Витебск путь... Как сердце здесь, в груди,
Забилось вдруг... Пускай не мне вся слава,
Но знать бы только, что сама, сама...
(Пауза.)
Нет, скажет генерал, что я сошла с ума...
Быстро входят Васильев и Ржевский.
Васильев
Про подвиг ваш сейчас мне рассказали,
Смеялись мы с поручиком до слeз.
И коль у вас ещe мы не в опале,
То рады вас принять... На мой вопрос
Прошу ответить без раздумий долгих,
А что насчeт моих словечек колких
Про франтовство, -- то их беру назад.
Идeт, корнет?..
Шура
\Я, право, очень рад...
Есть, кстати, у меня план вылазки одной.
Васильев
И сразу план! Видать, что вы штабной.
Ну, я шучу... Обсудим по дороге...
Сбирайтесь же немедленно.
Шура
\Сейчас...
(Убегает.)
Васильев
Но если, Ржевский, ты с ним в третий раз
Затеешь, брат, дуэль, знай, поступлю я строго
И рапорт напишу. Уже по горло сыт
Проказами твоими...
Ржевский
\Эх, Давыд,
Не узнаю тебя...
Васильев
\Всему своe, знай, время:
В седло не заносись, коли не встал ты в стремя,
И в полдень даром не пали огня!
Ну, я пошeл... Догоните меня.
(Ушeл.)
Ржевский
Тьфу! Форточку открыть! По мне, изрядно душно...
Входит Шура со своими вещами.
Шура
А где ж полковник?
Ржевский
\Он пошeл в конюшню...
Продолжим мы дуэль, конечно...
Шура
\Я готов.
Ваш вызов принял я и буду это помнить.
Ржевский
Час выберем и место поукромней,
А коли целы будем, то, клянусь...
Я вашим другом снова назовусь...
Входит Иван, одетый в дорогу.
Шура
Отлично!
Они идут к двери.
(Вдруг останавливается.)
\Должить я позабыл майору...
Седлай коней, Иван... Вас догоню я скоро...
(Снова убегает.)
Ржевский и Иван уходят в другую дверь. Входит Нурин.
(Снова появляется. Не замечает графа.)
Я полушубок отдала испанцу,
Пускай он носит... Нам мороз сродни...
От стужи юность -- самый лучший панцирь...
(Замечает Нурина и независимо проходит мимо него, насвистывая мотив
французских куплетов, которые он пел на балу.)
Нурин
Она иль не она?
(Подходит к Шуре.)
\Коль мы теперь одни,
Загадку разрешите... Дам я слово,
Что сохраню секрет... Вы это иль не вы?
Шура
Я иль не я? Однако это ново!
(Таинственно оглядывается на двери, подзывает к себе Нурина.)
Нурин -- весь внимание.
Я -- это... я...
(Не выдержала, расхохоталась.)
\Сейчас спешу, увы...
Болтать мне некогда... Прощайте, милый граф.
(Убежала.)
Нурин один. Вдали военная музыка.
Нурин
Но всe-таки! Я прав или не прав?..
Занавес
Акт IV
Гостиная в доме майора Азарова. Но сейчас трудно узнать в ней ту
весeлую, нарядную комнату, где шесть месяцев назад познакомились Шура и
Ржевский. Мебель разбросана в беспорядке. Портреты повeрнуты обратной
стороной. На стенах несколько криво, очевидно наспех, повешенных карт. На
полу перед горящим камином груда книг. Кроме камина в комнате горят только
две очень тонкие свечки в массивных шандалах. Здесь расположился штаб
бригады генерала Дюсьера, входящей в состав четвeртого корпуса Великой Армии
принца Евгения Богарне, пытающегося фланговым движением выйти со стороны
Смоленской дороги на Витебск. Три офицера штаба -- Арманьяк, Фош и Лпелетье
-- коротают томительные часы своего дежурства за игрой в кости. Они одеты в
причудливые лохмотья, в которых с трудом можно узнать следы былой роскоши
мундиров. В комнате полутемно, и, когда кости падают на пол, игроки низко
наклоняются, чтобы разглядеть. За окнами морозная ноябрьская ночь.
Лепелетье
Бррр!.. Здесь зима, а там, в Гаскони, осень,
Сбор винограда...
Арманьяк
(бросает кости)
\Пять!
Лепелетье
\Четыре!
Фош
\Восемь!
Играют. Лепелетье запевает песню, остальные беспорядочно подхватывают.
Несмотря на бравурный мотив, песня звучит не очень весело.
Лепелетье
Жил-был Анри Четвeртый.
Он славный был король,
Любил вино до чeрта,
Но трезв бывал порой...
Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бу...
Но трезв бывал порой...
Войну любил он страшно,
Сражался, как петух,
И в схватке рукопашной
Один он стоил двух.
Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бу...
Один он стоил двух...
Ещe любил он женщин
И знал у них успех,
Победами увенчан,
Он жил счастливей всех.
Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бу...
Он жил счастливей всех...
Султан носил свой гордо,
Но хвастался, как паж...
Так жил Анри Четвeртый,
Король весeлый наш...
Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бу...
Король весeлый наш...
Игра продолжается. Лепелетье достаeт из-под клавесина бутылку. Она ещe
не совсем пуста. Пьют по очереди. Потом Лепелетье ставит бутылку на
клавесин, где уже красуются ещe три пустых.
Арманьяк
Сходи в обоз...
Лепелетье
\На воздухе все жилы
Немеют... Сам иди...
Арманьяк
\Проклятая страна!
Ни солнца здесь, ни женщин, ни вина...
Фош
В обозе, друг мой, ничего нет тоже.
Я утром был и, клянча, лез из кожи.
Не помогло...
Арманьяк
(прочитывает корешки книг, бросает их одну за другой в камин)
\Вот Лафонтен!.. Вольтер!..
Кальперенед!.. Аббат Прево!.. Мольер!..
В дверях Луиза Жермон. Она услышала последние слова Арманьяка,
бросилась к нему и вырвала книгу, которую он был готов бросить в огонь.
Жермон
Мольер!.. Вот варварство! Давайте эту книгу.
Мольера жечь!.. Вы, сударь, каннибал!
Арманьяк
Луиза, но...
Жермон
\Я не могу постигнуть,
Как можно книги жечь... За поведенье балл
Я ставлю низший вам... Нет, нет... Подальше руки.
Фош
Мадемуазель Жермон, мы дохнем здесь от скуки.
Лепелетье
Вас просим все мы, спойте что-нибудь
Такое, чтоб запахло вдруг Парижем...
Ну, например, ЋЛюблю красоток рыжихЛ
Иль ЋМне всего милей шатенки Жанны грудьЛ...
Фош
Мадемуазель Жермон!..
Арманьяк
\Луиза!..
Лепелетье
\Просим вас...
Жермон
Нет, я не в настроенье петь сейчас...
Арманьяк
Ну, посидите с нами здесь до смены,
Луиза...
Фош
\Рады вы, что вырвались из плена?
Жермон
Ужасно!.. Там меня носили на руках...
А здесь весь вечер я одна, впотьмах,
Нет даже свечки... Ужин из конины...
Лепелетье
Но вы среди своих...
Жермон
\О да, благодарю,
Мои спасители...
(Вдруг вскакивает.)
\Ах, боже! Я горю!..
Фош
Вы слишком близко сели у камина...
Пауза.
Жермон
(встаeт)
Возьму себе одну из этих книг...
Арманьяк
Хоть все, Луиза...
Жермон
\Наверху старик
Лежит больной... Пойду его проведать...
Фош
Он, верно, уж того...
Жермон
\Ему дала обедать
Я нынче днeм... Он еле проглотил
Кусок конины... Он совсем без сил...
Лепелетье
Вы русских хвалите... Вот вам пример, угодно --
Ушли и бросили больного без ухода...
Жермон
Я говорила с ним... Он сам остался тут...
Не хочет умереть не под родимой кровлей.
Арманьяк
Вниманье, господа! Луиза в новой роли
Сиделки...
Фош
\Если вам ваш милосердный труд
Там надоест, идите к нам опять...
Арманьяк
В тепле приятней всe-таки скучать...
Жермон уходит.
Какая женщина!
Фош
\Да, верно, хороша!
Лепелетье
Знать, ею не одна погублена душа!
Арманьяк
Наш генерал, слыхал я, с ней знаком был
В Париже года три назад...
Лепелетье
Он и сейчас, клянусь вам, был бы рад
Развлечься с ней...
Фош
\Ну, что же тут такого?
Красотка хоть куда!
Арманьяк
\В Москве Мюрату пела,
И он сошeл с ума...
Лепелетье
\Однако слишком смело
Она болтает...
Фош
\Что слова... Пустяк...
Французы всe, мой друг, красавицам простят.
На то они и родились под солнцем.
Арманьяк
Да, далеко вы, милые гасконцы,
От родины... Вернeтесь ли?
Фош
\Как знать!..
Лепелетье
О бедная моя старушка мать!..
(Напевает. Остальные подтягивают.)
Когда же смерть-старуха
Пришла за ним с клюкой,
Еe ударил в ухо
Он рыцарской рукой.
Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бум...
Он рыцарской рукой...
Но смерть, полна коварства,
Его подстерегла
И нанесла удар свой
Ножом из-за угла...
Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бум...
Ножом из-за угла...
От этого удара
Кровь хлынула из жил,
И нечестивец старый
Скончался, как и жил...
Лон-ле, бум-бум, лон-ле, бум-бум...
Скончался, как и жил.
Пауза. Дверь прихожей распахивается. Входят капрал с обнажeнной саблей
и Шура в мундире и плаще Винценто Сальгари. Плащ весь занесeн снегом.
Капрал
Мой лейтенант!.. Вот этот прямо в штаб
Идeт через посты, не говоря пароля.
Фош
Мы выясним, иди!..
Капрал уходит.
Шура
(снимает плащ и стряхивает снег)
\Метель бушует в поле!
Я долго шeл пешком, устал и так озяб...
Фош
Что вам угодно здесь?
Лепелетье
\Мундир стрелков наваррских...
Фош
Вы офицер?..
Шура
\Я был в плену... Бежал...
Скажу, на сердце руку положа,
Никто не перенeс таких страданий адских...
Где часть моя, узнать бы только мне...
Арманьяк
Да... На войне, мой друг, как на войне!
Фош
Наваррские стрелки! На тот ступайте свет,
Коль будете искать. Увы, их больше нет...
Шура
Не может быть?!.
Арманьяк
\Да вы к огню поближе.
У нас сегодня славные дрова...
(Бросает книги в огонь.)
Линьер! Корнель... Печаталось в Париже,
Зато горит отлично у славян...
Фош
Наш генерал распорядится вами,
С кем вам идти и где конину жрать...
Лепелетье
Недурное от книг, однако, пламя...
Фош
ЋВот знания костeрЛ, -- остряк бы мог сказать...
Лепелетье
Не знал я, что бумага так горит...
Фош
Как вас зовут?
Шура
\Винценто Сальгари...
Фош
Чин?..
Шура
\Лейтенант...
Фош
\Ну да, по эполетам
Я вижу...
Лепелетье
\Ну-с, мой лейтенант, а вы,
Скажите, долго находились в этом
Плену?
Шура
\Пять дней всего...
Фош
\Ах только-то, увы...
Шура
Но...
Фош
\Были б больше вы, вас подкормили б малость.
Всего пять дней... Мой бог, какая жалость!
Шура
Вы шутите.
Фош
\Ничуть, мой милый друг.
Должно быть, мало вы хлебнули наших мук,
Коль вздумали теперь бежать из плена...
Шура
Два дня в пути... В сугробах по колено...
Молился, чтобы вновь мне не попасться к ним...
Лепелетье
Молился! Вот чудак!
Фош
\Бог милостив к таким...
Подбавь ещe в камин огня побольше,
Сейчас сюда вернeтся генерал...
Арманьяк
Монтень!.. Рабле!..
Книги летят в камин.
\Клянусь, я много б дал
За то, чтобы проснуться завтра в Польше...
Лепелетье
Да-с!
Арманьяк
\Лейтенант, согласны вы со мной?
Шура
Вполне!..
Арманьяк
\В Египте был я... Это рай земной
В сравнении с Россией... Буду помнить
Еe до смерти я...
Фош
\Недолго утруждать
Вам память вашу... За порогом комнат
Вот этих, может быть, изволит смерть вас ждать.
Лепелетье
Ах, помолчи, Этьен... У нас сегодня гости...
Мой лейтенант, играете вы в кости?
Шура
Нет, не играю...
Лепелетье
\Я вас научу...
Шура
Но чем я проигрыш вам заплачу?..
Лепелетье
У вас нет денег? Ах, какая жалость!
Как скоротать бы ночь?.. До смены нам осталось
Лишь три часа, а там и мы в постель...
Арманьяк
Да, три часа, но как их провести?..
Пауза.
Лепелетье
Представьте только -- чистая кровать
С подушкой и бельeм...
Арманьяк
\Не видел с месяц, знать.
Увижу ль вновь, когда уйдeм отсюда?
Лепелетье
Люблю культуру я... Камин, бельe, посуду...
Арманьяк
И книги... Кербильон! Дидро! Руссо!
Лепелетье
От Гжатска я, поверьте, шeл босой...
Почти босой... В такую злую пору...
Но кстати умер друг... Так оказались впору
Его мне сапоги... Другой такой души,
Как у Луи, не знал...
Фош
\Смотри, чтоб не потухло.
Камин едва горит...
Гора книг перед камином исчезла.
Арманьяк
(встаeт и идeт к шкафу, где стояли книги)
\Да, я опустошил
Уж целый шкаф...
(С треском распахивает двери второго шкафа. Бросает на пол ещe пачку
книг. Из-за шкафа что-то падает. Арманьяк поднимает упавший предмет. Это
знакомая нам кукла Светлана.)
Фош
\Что это?
Лепелетье
\Это кукла.
Я вас приветствую, мадемуазель,
От имени солдат Наполеона!
Фош
Точь-в-точь моя девчонка из Лиона...
Арманьяк
Ах, крошка милая! Ну, посмотри, Марсель,
Она стыдливо закрывает глазки...
Лепелетье
Красавица, в его не верьте сказки...
Он -- донжуан прожжeнный.
Арманьяк
\Вот идея!
Она проникла тайно в лагерь наш,
Так следует отродие злодеев
Немедля расстрелять за шпионаж...
(Устанавливает куклу, как мишень, на одном из шкафов.)
Шура отворачивается. Она сидит у камина и смотрит на огонь.
Фош
По очереди будет весь наш взвод
Стрелять... я мечу в сердце...
(Стреляет из пистолета.)
Кукла остаeтся на том же месте. Арманьяк подходит, рассматривает, куда
попала пуля.
Арманьяк
\Нет, повыше...
Теперь стреляю я...
Лепелетье
\А ты попал в живот...
Клянусь, ещe шпионка наша дышит.
Ну, а теперь...
Выстрел.
\Вот дьявол! Не попал...
Мой лейтенант, попробовать угодно?
Нам показать пример...
Шура
\Нет, я озяб, устал...
Фош
Я, признаюсь, таких стрелков негодных
Уж не видал давно... Мне стыдно, господа...
Шура встаeт, но вдруг пошатывается, подносит руку ко лбу и опирается на
спинку кресла, чтобы не упасть.
Что с вами, лейтенант?
Арманьяк
\Вам дурно... Вот вода.
Шура
Нет, ничего... Не спал две ночи... Нервы...
Фош
Вот генерал придeт, и вы уйдeте первым.
Шура
(направляется к двери)
Найду я уголок, чтоб здесь вам не мешать.
Фош
Нет, лейтенант, прошу вас подождать
Тут с нами... Генерал вернуться должен скоро,
Захочет видеть вас... Вопросов будет -- море...
Он очень любопытен, наш Дюсьер.
Как, что, зачем и по какой причине?
Шура
Отвечу с удовольствием на все.
Арманьяк
Вы очень молоды и в эдаком уж чине...
В прихожей слышится шум.
Фош
(встаeт)
Чeрт побери! Что там за шум опять?
Снова входит капрал с обнажeнной саблей. С ним Винценто Сальгари в
широком полушубке.
Капрал
Мой лейтенант! Конца не будет, знать,
Сегодня беглецам... Ещe один, примите...
Клянeтся, что французский офицер,
Да показал довольно много прыти,
Как мы окликнули... Едва остался цел...
Шура узнаeт Сальгари и, понимая, что уйти ей некуда, старается сесть в
тень, чтобы он не сразу еe узнал.
Сальгари
Я был в плену... Мой полк разбит давно...
С кем отступать теперь, мне всe равно...
Фош
Но где же ваш мундир и прочие регальи,
Ваш чин?
Сальгари
\Я -- лейтенант... Мундир в плену забрали...
Меня зовут Винценто Сальгари...
Фош
Постойте! Чeрт возьми! Не то в глазах двоится,
Не то... Прошу вас имя повторить...
Сальгари
Винценто Сальгари. Но я...
Фош
\Мой милый рыцарь,
Сейчас мы выясним... Марсель, запри-ка дверь.
Лепелетье запирает дверь. Сальгари недоумевает, Шура прячет страшное
напряжение притворными зевками.
Сальгари
Я лейтенант из корпуса Мюрата.
Фош поворачивается к Шуре. Вслед за ним на неe взглядывает Сальгари.
Фош
Как вас зовут, скажите мне теперь?
Пауза. Сальгари узнал Шуру и начинает понимать, в чeм дело.
Молчите вы?
Пауза.
\Отлично...
Сальгари вдруг бросается к Шуре, обнимает еe и целует. Все удивлены, и
Шура не менее других.
Сальгари
\Право, брата
Я не узнал -- так изменился он...
Ты жив, Винценто?
Фош
\Вы Винценто оба?..
Лепелетье
Чeрт побери!
Сальгари
\С рожденья и до гроба...
Таков наш древний родовой закон,
Что всех мужчин зовут в семье Винценто...
(Так правдоподобно обнимает и целует Шуру, что французы смущены и
немного растроганы.)
Лепелетье
(отпирает дверь)
Да, признаюсь, подобного момента
Давно не видел...
У Шуры на глазах слeзы благодарности. Она ещe не может прийти в себя.
Фош
\Думал, что шпион
Один из вас...
Сальгари
(смеeтся)
\Но кто же, я иль он?
Фош
Теперь я вижу, оба вы испанцы...
Вот вы бледны, ну, а в его румянце...
(показывает на Шуру)
Родное солнце чувствуется мне...
Лепелетье
Мы тоже выросли в его огне...
Мы из Гаскони...
Сальгари
\Все южане -- братья!
Готов вас всех я заключить в объятья!
Арманьяк
Садитесь же к огню... Озябли, верно, вы?
Сальгари
Да, от носков до самой головы...
Фош
Но где же вы достали шубу эту?
Сальгари
Представьте, получил от русского корнета.
Лепелетье
Не может быть...
Сальгари
\Клянусь!.. Мне отдал он свою.
Быть может, встретимся когда-нибудь в бою...
Арманьяк
И что тогда?..
Сальгари
\Его закрою грудью...
Снова шум в прихожей. Французы, услышав голос своего генерала, встают.
Входит генерал Дюсьер.
Дюсьер
Здесь всe в порядке?.. Это что за люди?
Фош
Мой генерал, позвольте рассказать...
(Отводит генерала в сторону и что-то объясняет ему, показывая на Шуру и
Сальгари.)
Сальгари
(наклоняется к Шуре)
Ну, кажется, прошла уже гроза...
Шура
Благодарю... Ждать этого не вправе
Был я от вас...
Дюсьер
(подходит к ним)
\Позвольте вас поздравить.
Бежали порознь вы и встретились у нас.
Какой роман!..
(Пожимает им руки.)
\А вот камин погас...
(Наклоняется и поднимает несколько книг.)
Что жжeте вы?.. Ого!.. Парни... Расин...
(Смотрит на книги с сожалением, но, вздохнув слегка, бросает их также в
камин. Снова ярко вспыхивает пламя и освещает Шурино лицо.)
Никто не замечает, что на пороге уже несколько секунд стоит бледный
худой старик в халате, пристально всматривается в Шуру. Это -- майор Азаров.
Расположеньем главных русских сил
Интересуюсь я... Что можете сказть мне?..
(Обращаясь к Шуре.)
Ну, вы сперва...
Шура
\Готов, мой генерал,
Всe рассказать, что знаю я...
Дюсьер
\Нет, сядьте...
Устали вы, ну да и я устал...
Все садятся.
Шура
(приготовляется врать)
С чего начать?..
Азаров
\Дружок, ни слова!..
Умри, но рта не раскрывай!..
Все оборачиваются к Азарову. Пауза. Он стоит, протянув руки к Шуре.
Дюсьер
Что значит?
Фош
\Это бред больного...
Зачем оставил ты кровать?
Иди наверх...
(Подходит к нему.)
Азаров не трогается с места. Шура, широко раскрыв глаза, смотрит на
дядю.
Дюсьер
(оглядывает всех)
\Нет, подождите...
Вы, лейтенант, заприте дверь...
Фош запирает входную дверь.
(Подходит к Азарову.)
Кто вам знаком из них, скажите?..
Азаров
(не отвечая ему, продолжает смотреть на Шуру и делает к ней несколько
шагов)
Я каждый день о том, поверь,
Молился, чтобы вышла встреча
Пред тем, как отойти мне в вечность...
(Неровными шагами подходит к Шуре и обнимает еe.)
Племянница!.. Родная плоть!..
Вот радость мне послал господь!..
(Плачет от волнения и радости, не переставая говорить.)
А ты, мой ангел, не волнуйся...
Не бойся разных их угроз,
Не отвечай на их допрос.
Они тебя потом отпустят,
Ведь не злодеи же они,
И не солдат ты, а девица...
Мои к концу пришли уж дни,
Одной ногой стою в гробнице...
Дюсьер
Вы женщина?
Азаров
\Она моя
Племянница... Даю вам слово,
Семнадцать лет ей...
Лепелетье
\Это ново!
Арманьяк
Шпионов целая семья!..
Дюсьер
Сейчас мы выясним... Зачем
Мундир французский вы надели?..
Ну, отвечайте! Как посмели
Так лгать хитро и мне и всем?
А этот кто, другой? Он тоже
Племянник ваш иль кто?
Шура
\О боже!
Азаров
Не ведаю, кто он... Впервые
Его я вижу...
Дюсьер
(подходит к Сальгари)
\Уж не вы ли
Мундир свой одолжили ей,
Присяге изменив своей?..
Шура
Клянусь, что я взяла без спроса...
Не знал он...
Сальгари молчит.
Дюсьер
\Больше нет вопросов.
Да, ясно мне...
(Показывает на Азарова.)
\Его убрать!
(Показывает на Шуру и испанца.)
А этих утром расстрелять...
За эту дерзость смерти мало.
И я поверил им сначала...
Под стражу взять их, лейтенант,
Да хорошо стеречь... Отпетых
Таких я сроду не встречал...
Арманьяк уводит растерянного старика. Входит капрал и что-то тихо
говорит Фошу.
Фош
Мой генерал... К вам адъютант
От маршала Бертье с пакетом...
Дюсьер
Отлично... Проведите в зал...
Капрал уходит. Дюсьер ещe раз оглядывает Шуру и Сальгари и, пожав
плечами, быстро уходит.
Фош
Наш замок превращается в тюрьму,
А мы в тюремщиков...
Лепелетье
\Я понял, почему
Он нервничал, когда я в куклу метил...
Фош
Но дерзость какова! Что скажешь ты, Марсель?
Прошу идти за мной, мадемуазель...
А также вас... Бежать коль захотите,
Стрелять обязан я... Прошу простить меня...
Фош и конвойные уводят Шуру и Сальгари. Входит Арманьяк.
Арманьяк
Вот происшествие!
Лепелетье
\Подбавь в камин огня...
Арманьяк
(бросает книги в камин)
Вольтер!.. Бюффон!..
Быстро, спокойно и уверенно входит Пелымов во французском мундире и
плаще.
Лепелетье
\Кого там чeрт принeс?
Арманьяк
Что вам угодно?..
Пелымов
\Дьявольский мороз...
Зашeл на огонeк, верней сказать, на дым...
Заманчиво так из трубы он валит,
Что мочи нет терпеть...
(Достаeт из-под плаща бутылку.)
\Сейчас в одном подвале
Нашeл...
Лепелетье
\Чeрт побери! На этикетке -- Рим.
Развязность Пелымова и вид тeмной запылeнной бутылки немного разоружают
подозрительное настроение офицеров. Лепелетье рассматривает бутылку.
Пелымов
Кровь пылкая кампаньских виноделов.
Согреемся сейчас...
(Ловко выбивает пробку и протягивает бутылку Лепелетье.)
\Угодно, сударь, вам?..
Без церемоний, ну-с... Ведь здесь же нету дам,
Тяните горлышком...
Лепелетье
(берeт бутылку)
\Бутылка запотела...
(Пьeт.)
Благодарю!.. Отличное вино!..
Пелымов протягивает бутылку Арманьяку, тот тоже пьeт. Входит Фош и с
удивлением оглядывает эту картину.
Арманьяк
Узнать дозвольте, из какой вы части?
Пелымов
Из корпуса Даву, а впрочем, всe равно,
С кем ни идти...
Лепелетье
\Ваш маршал слишком властен...
Арманьяк
Однако и у вас смешались все полки...
Пелымов
Я от своих отстал... Едва ль догнать удастся.
Арманьяк
Даву прошeл в Смоленск...
Лепелетье
\Его полки жалки
И вряд ли уж способны драться...
Снова пьют вкруговую.
Пелымов
Да, кстати, не встречался ли вам нынче
Мой спутник, юноша, наваррец Сальгари?
Я потерял его...
Фош
(тихо отзывает Лепелетье)
\Марсель, поди запри
Вот эту дверь... Возьмeм его с поличной...
Он тоже в шайке той...
(Подходит к Пелымову.)
\Назвали как его?
Пелымов
(неожиданно быстро берeт кресло, выбивает им окно и выпрыгивает на
улицу прежде, чем французы успевают опомниться)
Прощайте, господа!
Суматоха.
Фош
\Откройте вслед огонь!
Чeрт!.. Убежал...
Входит Дюсьер.
Лепелетье
\Ещe один лазутчик,
Мой генерал... Но не успели мы!..
Дюсьер
Чeрт! Эти русские бесстрашны, точно львы!
Фош
В погоню -- приказать?
Дюсьер
\Окно заткните лучше...
В камин подкиньте несколько томов...
Арманьяк
Сен Пьер!.. Скаррон!..
Лепелетье зовeт капрала, и они вдвоeм тщательно забивают окно.
Дюсьер
(ходит по комнате. Потом подходит к Фошу)
\Чтоб корпус был готов
В поход с утра... Скажите интендантам,
Пусть на учeт возьмут хромых кобыл.
Идите... Да, чуть-чуть я не забыл...
Немедленно отправьте адъютанта
Вот с этим к принцу... Чтоб добрался за день.
(Передаeт ему конверт.)
Фош хочет идти.
Мадемуазель Жермон ко мне пошлите, кстати...
Фош
Сейчас, мой генерал...
(Уходит.)
Лепелетье, Арманьяк и капрал тоже уходят.
Дюсьер
(рассматривает карту)
\Проклятая погода!
Ещe семнадцать-двадцать переходов,
И в Польше мы... А там... Но лучше не мечтать...
(Садится за клавесин и играет хорал.)
Входит Жермон.
Жермон
Мой генерал, я собиралась спать...
Пауза.
Дюсьер
Скажите мне, как провели вы вечер?
Жермон
Мой бог, никак!
Дюсьер
\Луиза, нашей встрече
Чудесной вы не рады?
Жермон
\Отчего ж?
Я рада...
Дюсьер
\Нет, увы, Луиза, это ложь...
(Пауза.)
Что сталось с вами?
Жермон
\Милый генерал...
Дюсьер
По старой памяти зовите просто Жаком...
Жермон
Мой дорогой Дюсьер, должно быть, свет стал мал
Иль под одним мы ходим зодиаком,
Что встретились так странно здесь, в снегах...
Ну, хорошо, чудесно -- скажем так...
Но не сбылись те сны, что нам когда-то снились,
И согласитесь, милый мой Дюсьер,
Подвластны переменам всe и все.
И в том числе...
Дюсьер
\Ко мне вы изменились.
Луиза... Правы вы... Пять лет назад
Я вас оставил... Да, я виноват...
Кружили голову мне воинская слава,
Путь к почестям, Наполеонов двор...
Но, милая моя Луиза, право,
Клянусь -- я счастье позабыл с тех пор...
Вы помните Бордо? Из ложи полутeмной
Я каждый вечер с трепетом ловилэ
Ваш взгляд таинственный, значительный и томный.
Вы пели мне тогда... О, как мне пели вы...
Я помню наизусть напевы Чимарозы...
Вот эту арию любили вы тогда...
(Берeт на клавесине несколько тактов.)
Жермон непроизвольно начинает петь, но сейчас же обрывает.
Как странно слышать здесь, в стране морозов
И казаков, те звуки... Да, да, да!..
Я был глупцом, что променял всe это
На звeзды, эполеты и чины...
Жермон
Так вы теперь уж не увлечены
Карьерою своей?.. Чины и эполеты
Вас не влекут?..
Дюсьер
\Готов уехать с вами
Ну, например, в Милан... Молчите вы? Словами
Пустыми речь считаете мою...
Жермон
Но это называется: в бою
Оставить строй... Ведь император, верно,
Лелеет за позор свой мести план...
Дюсьер
Мне этот фантастический роман
По горло надоел. Как тряпки стали нервы.
Подумайте, ведь мы который год
С седла и на седло, с похода и в поход,
Всю жизнь война, без отдыха и срока,
Подушкой барабан, а простынeй плащи.
Зачем нас чeрт в Россию потащил?
Не вижу я в походе этом прока.
Сошeл с ума наш император...
Жермон
\Что вы!..
Дюсьер!..
Дюсьер
\Так думаю теперь не я один.
Да, отдых нашей стал уже мечтою.
Да, слишком много крови позади.
(Пауза.)
Мне чудится покой и днeм и ночью...
Жермон
Вот отчего вас русские так бьют.
Им снится месть, вам отдых и уют...
К тому ж, Дюсьер, поход ещe не кончен.
Живыми, может быть, не будем мы,
Немало впереди вам спать на барабане.
Так стоит ли нам думать о Милане?..
Дюсьер
Луиза, вы со мною не прямы...
Пауза.
Жермон
Кому из нас не снилась ночью нежность!..
Но день вставал и, затмевая сны,
Всe засыпал забвеньем бури снежной
До новой в снах блистающей весны...
Мой друг, и я хочу и счастья, и покоя,
И, может быть, ещe любви чуть-чуть...
Дюсьер
Луиза!..
Жермон
\Прежде, да, вы знали не такою
Меня, Дюсьер. Ну, да не в этом суть...
Скитаться по отелям, быть метрессой
Хотя бы вашей...
Дюсьер
\О Луиза! Нет!..
Жермон
Почтовых пассажиркой быть карет
Всю жизнь...
Дюсьер
\Луиза!
Жермон
\Друг мой, в этой пьесе
Навек свою я отыграла роль...
Дюсьер
Луиза, вы мне причинили боль...
Пауза.
Жермон
Хотите знать... Я остаюсь в России...
Дюсьер
Что?..
Жермон
\Я шучу... Сыграйте мне Россини.
Ну, например, ЋЦирюльникаЛ финал...
Дюсьер играет. Пауза.
Как хорошо, Дюсьер...
Быстро входит Фош.
Фош
\Мой генерал...
Вас хочет видеть дядя той шпионки,
Которую арестовали мы...
Дюсьер
\Нет, нет!..
Жермон
Что за шпионка, если не секрет?
Дюсьер
От русских пробралась сквозь патрули девчонка,
Одетая в мундир наваррского стрелка,
Дерзка одновременно и жалка...
Помог предатель в этом маскараде.
Обоих мы накрыли... Тот старик,
Что дохнет наверху, ей оказался дядей...
Фош
Мой генерал... Он поднял страшный крик,
Мешает людям спать... Твердит одно упрямо,
Что непременно хочет видеть вас...
Дюсьер
Ну хорошо, веди... Луиза, вы сейчас
Увидите сюжет из мелодрамы...
Фош приводит Азарова. Старик так слаб, что ступает с трудом,
пошатываясь.
Что вам угодно?
Азаров
\Правда ли, что вы
Племянницу... Нет, не могу...
Дюсьер
\К расстрелу
Приговорили... Да... таков мой долг, увы...
Прошу вас, изложите ваше дело...
Азаров
Но, генерал, да ведь она ребeнок,
Девчонка, женщина...
Дюсьер
\Тем хуже для неe.
Не может быть пощады для шпионок.
Вы с нами боретесь оружьем и огнeм,
Так почему же мы должны стесняться?
Нет, на войне, мой друг, как на войне.
(Пауза.)
Что вам ещe сказать угодно мне?
Азаров
Прошу... Позвольте с ней мне повидаться...
Дюсьер
Зачем? Нет, нет...
Азаров
\Позвольте, генерал,
Хоть это мне...
Дюсьер
Нет, ни к чему свиданье...
Старик плачет.
Поверьте, бесполезны здесь рыданья...
От мелодрамы я уже устал...
Дюсьер делает знак Фошу. Тот трогает старика за плечо. Азаров
поворачивается, делает несколько шагов, но потом снова возвращается и падает
перед Дюсьером на колени. Генерал морщится.
Жермон
(бросается к старику)
Ну, встаньте!.. Боже, у него нет сил.
Ну, поднимите же его!..
Фош поднимает Азарова, тот что-то бормочет.
\Конечно,
Свиданье вам позволят... Пошутил
Ведь генерал...
(Взглядывает на Дюсьера.)
\Не правда ль?..
Дюсьер
(пожимает плечами)
\Если тешит
Вас эта сцена, милая Жермон,
Пусть будет так... Но я уйду...
(Направляется к двери.)
Жермон
\Я также
Уйду, Дюсьер... Мой бог, как жалок он!
Дюсьер
Позвать еe. Да станьте тут на страже.
Жермон и Дюсьер уходят. Вслед за ними уходит Фош. Азаров остаeтся один.
Потом Фош возвращается уже вместе с Шурой. Она не в мундире Сальгари, а в
том же простеньком платье, в котором мы еe видели в начале первого акта. Она
бросается к дяде. Фош уходит.
Азаров
Прости меня, мой ангел!
Шура
\В чeм?..
Азаров
Твоим невольным палачом
Я оказался... Молвить страшно...
Подумал я, что ты в плену...
Зачем пришла столь бесшабашно
В их лагерь?..
Шура
\Вот тесней прильну
К тебе и нацелую вдоволь...
Азаров
Но, Шурочка, скажи хоть слово!..
Шура
Скажу, скажу... Ты похудел...
Азаров
На сухарях и на воде
Семнадцать дней... Знать, чудом выжил...
Разграбили злодеи всe...
Лишь пепелище вместо сeл
Осталось...
Шура
\Ах!
(Вдруг вскочила на кресло с ногами.)
Азаров
\Ты что?
Шура
\Там мыши...
В углу... Цел Васька-кот, скажи?
Чай, нет, коль развелось так много.
Азаров
С тобой не знаешь, то ль тужить,
То ли смеяться... Ради бога,
Скажи, зачем явилась ты
Себе на гибель?
Шура
\Очень просто --
Соскучилась...
Азаров
\Сих слов простых
Не вынесу... Мне до погоста
Недалеко, а ты... Палач,
Злодей тебе сейчас...
Шура
\Не плачь...
Я смерти не боюсь. Немало
Перенесла я... Не пристало
Пред казнью вражеской дрожать...
Чай, я умру не от ножа,
От пули... За родную Русь...
Не плачь... Зато мышей боюсь...
Увижу чуть -- как столб немею...
Вот, право, стыдно... да...
Азаров
\Не смеют
Они... Я упаду к ногам...
Тебя, мой светик, не отдам...
Шура
Просить не станешь за меня ты...
Я не хочу...
Азаров
\О день проклятый!
Злодеи!.. Звери!.. Палачи!
Дверь отворяется, входит Фош.
(Ковыляет к нему.)
Где генерал ваш?
Фош
\Не кричи!..
Спит генерал... Ступай!.. Довольно!
(Грубо выталкивает его и, выйдя вместе с ним, защeлкивает за собой
дверь.)
Шура
(одна)
О, как ему должно быть больно,
Коль он готов о землю лбом
Перед врагом...
(Пауза.)
\Прощай, мой дом,
Теперь уж навсегда... Тому назад полгода --
Нет, даже меньше -- мучилась здесь я --
Уйти мне или нет... И вот конец похода...
Всему конец... Вы, старые друзья,
Прощайте, книжки из шкафов старинных,
Вам тоже нанесла война урон...
В огне весeлом старого камина
Обряд свершился ваших похорон...
(Пауза.)
Сейчас меня возьмут и в темноту чулана
Толкнут ждать смерти в тишине... В дыру
Холодную...
(Пауза.)
\Не верю, что умру!..
Не верю, нет!
(Пауза.)
\Что это... Ах, Светлана!..
Бедняжка, ты прострелена насквозь...
Ты умираешь... Как тебе жилось
Здесь без меня?.. Ты не искала чести,
А раньше смерть нашла, чем даже я...
На час всего... Быть может, из ружья
Того же, что тебя... Ну что ж, умрeм мы вместе...
Но отчего твоих не вижу глаз?..
Светланочка, открой в последний раз
Свои глазeнки... В сне закрылись вечном
Глаза твои... Прощай, дружок сердечный!
(Тихо напевает.)
Догорает свечка...
Скоро догорит...
Спи, моe сердечко,
Спи...
(Пауза.)
\Уж до зари
Осталось меньше часа... Скоро, значит...
(Пауза.)
Но почему глаза мои не плачут?
Не верю, что умру, когда придeт рассвет,
Не верю, вот и всe, хотя спасенья нет...
Жила и вдруг... Нет, быть того не может,
Не верю я... Сейчас живу, и вдруг...
Вдруг нет меня... Ни радости, ни мук,
Как это может быть?.. На что это похоже?
Вот я живу... Весь мир со мною молод,
Как может он ничем вдруг стать?..
Не верится, и всe... Как мне поверить в холод,
Когда тепло?..
(Прислушивается.)
\Идут!.. За мною, знать!
Нет, не за мной... Все поднялись вдруг в доме.
(Прислушивается.)
Стреляют где-то... Наши! Да, да, да!..
Да и кому