льм з цього
погляду, але невдовзi захопився сюжетом i вже не думав нi про що iнше.
Наприкiнцi фiльму, в тому епiзодi, де Батча i Санданса оточило майже
все болiвiйське вiйсько, Шiмода торкнувся мого плеча. Не вiдриваючи очей вiд
екрана, я нахилився до нього, хоча й волiв би, щоб вiн дав менi додивитися
фiльм, i сказав те, що хотiв сказати, потiм.
-- Рiчарде...
-- Що?
-- Чому ти тут?
-- Це гарний фiльм, Доне. Цс-с! -- На екранi заюшенi кров'ю Батч i
Санданс розмовляли про те, чому Пм треба Пхати до АвстралiП.
-- Чим вiн гарний? -- запитав вiн.
-- Бо цiкавий. Цс-с! Я скажу тобi потiм.
-- Вiдключися. Прочнись. Усе це iлюзiП. Я розсердився.
-- Дональде, лишилося всього кiлька хвилин, а тодi й поговоримо про все
що хочеш. А поки що не заважай менi дивитися. Гаразд? Вiн знову прошепотiв,
наполегливо й драматично:
-- Рiчарде, чому ти тут?
-- Слухай, ти ж сам хотiв, щоб я пiшов з тобою! -- Я повернувся до
екрана, намагаючись додивитися фiнал.
-- Нiхто не тягнув тебе сюди силомiць. Ти мiг сказати: дякую, не хочу.
-- Менi подобаКться цей фiльм...
Глядач, що сидiв попереду, обернувся й виразно поглянув на мене. Та я
не вгавав:
-- Атож, фiльм менi подобаКться, Доне. Хiба в цьому К щось погане?
-- Анiчогiсiнько, -- сказав вiн i вже до кiнця не озвався жодним
словом.
Ми вийшли з кiнотеатру, поминули майданчик, де було виставлено на
продаж держанi трактори, а потiм заглибились у темряву, простуючи до наших
лiтакiв. Збиралося на дощ. Я думав про Донову дивну поведiнку в кiнотеатрi.
-- Доне, ти робиш усе помiрковано?
-- Iнодi.
-- До чого ж кiно? Чому це раптом тобi забаглося побачити цей фiльм?
-- Запитання поставив ти.
-- Так. Ти маКш вiдповiдь?
-- Оце й моя вiдповiдь. Ми пiшли в кiно тому, що ти поставив запитання.
Фiльм був вiдповiддю на твоК запитання.
Вiн збиткувався надi мною, я це вiдчував.
-- Яке було моК запитання? Запала довга болiсна мовчанка.
-- ТвоК запитання, Рiчарде, було таке: навiть у своП найкращi часи ти
нiяк не змiг дотямити, чому ми тут. Я пригадав.
-- I фiльм був твоКю вiдповiддю?
-- Так.
-- Ну й ну.
-- Ти не розумiКш, -- мовив вiн.
-- Нi.
-- Це був гарний фiльм, -- сказав вiн, -- але найкращий фiльм у свiтi
-- це все ж таки iлюзiя. Картинки навiть не рухаються, то тiльки ввижаКться,
нiби вони рухаються. Враження руху створюК гра свiтла на пласкому екранi
серед темряви, хiба нi?
-- Та звiсно. -- Я починав розумiти його.
-- Iншi люди, будь-якi люди, що будь-де йдуть у кiно на будь-який фiльм
-- чому вони там, коли це тiльки iлюзiП?
-- Ну, це ж розвага, -- вiдказав я.
-- Забава. Правильно. Це перше.
-- Може бути й щось пiзнавальне.
-- Добре. Завжди К щось таке. Пiзнавальне. Це друге.
-- Фантазiя, втеча вiд дiйсностi.
-- Та сама забава. Перше.
-- Технiчнi мiркування. Подивитись, як зроблено фiльм.
-- Пiзнання. Друге.
-- Втеча вiд нудьги...
-- Втеча вiд дiйсностi. Це ти вже називав.
-- Спiлкування. Побути разом з друзями, -- сказав я.
-- Причина для того, щоб пiти в кiно, але не для того, щоб дивитись
фiльм. Усе одно це забава. Перше.
Хоча б якi причини я називав, усе зводилось до його двох пальцiв --
люди дивляться кiно або задля забави, або задля пiзнання, або з обох причин
водночас.
-- I кiно теж подiбне до життя, Доне, хiба не правда?
-- Правда.
-- Тодi чому дехто обираК погане життя, фiльми жахiв?
-- Вони не тiльки йдуть на фiльми жахiв задля розваги, вони, входячи до
кiнотеатру, знають, що це буде фiльм жахiв, -- зазначив вiн.
-- Але чому?
-- Тобi подобаються фiльми жахiв?
-- Нi.
-- Ти Пх коли-небудь бачив?
-- Нi.
-- Але ж дехто витрачаК чимало грошей i часу, аби побачити жахи чи
мелодраматичнi сцени, нуднi й нецiкавi для iнших? -- Вiдповiдь на це
запитання вiн залишив менi.
-- Так.
-- Тебе нiхто не примушуК дивитись Пхнi фiльми, Пх нiхто не примушуК
дивитися твоП. Це зветься "свободою".
-- Але чому дехто хоче бути нажаханим? Або знудженим?
-- Тому, що вони думають, нiби заслуговують на це, щоб нажахати когось
iншого, або полюбляють збудження вiд жахiв, або вважають, що нудьга К
неодмiнною властивiстю кiно. Чи ти повiриш, що багато людей з поважних для
них мiркувань тiшаться своКю вiрою в те, що у своПх власних фiльмах вони
безпораднi? Нi, не повiриш.
-- Нi, не повiрю, -- погодився я.
-- Доки ти цього не зрозумiКш, доти й дивуватимешся, чому на свiтi так
багато нещасних людей. Вони нещаснi тому, що зробили для себе такий вибiр --
бути нещасними, i так воно й маК бути, Рiчарде!
-- Гм.
-- Ми -- iстоти, якi розважаються iграми i шукають забав, ми -- отрута
всесвiту. Ми не можемо померти, ми не можемо вiдчути болю бiльшого за той,
що його викликають iлюзiП на екранi. Але ми можемо повiрити в те, що нам
болить, i уявити собi це в таких болiсних деталях, у яких тiльки забажаКмо.
Ми можемо повiрити, що ми -- жертви, яких убили й вбивають, яких кидаК вiд
щасливоП до лихоП долi.
-- У багатьох життях? -- запитав я.
-- Скiльки фiльмiв ти бачив?
-- О-о...
-- Фiльми про життя на цiй планетi, про життя на iнших планетах; усе,
що маК час i простiр, -- все це кiно i все це iлюзiя, -- провадив Дон. --
Але на якийсь час ми можемо чимало пiзнати i досхочу натiшитися нашими
iлюзiями, хiба не так?
-- Доне, як далеко сягаК ця тема кiно?
-- Це залежить вiд тебе. Сьогоднi ввечерi ти побачив фiльм почасти
тому, що його хотiв побачити я. Багато людей обирають те чи те життя, бо
дiстають втiху, роблячи щось разом. Актори сьогоднiшнього фiльму грали разом
i в iнших фiльмах. Ранiше чи пiзнiше -- це залежить вiд того, який з Пхнiх
фiльмiв ти бачив перший, але ти можеш дивитись Пх одночасно на рiзних
екранах. Ми купуКмо квитки на цi фiльми, платимо за вхiд, погоджуючись
повiрити в реальнiсть мiсця i реальнiсть часу. Нi те, нi те не К правдивим,
але той, хто не захоче сплатити цю цiну, не може з'явитися на цiй планетi чи
в будь-якiй просторово-часовiй системi взагалi.
-- А чи iснують люди, якi зовсiм не мають нiяких життiв у просторi i
часi?
-- А хiба iснують люди, якi нiколи не ходять у кiно?
-- Розумiю. Вони приходять до пiзнання iншими шляхами?
-- МаКш рацiю, -- погодився вiн, видимо задоволений мною. --
Просторово-часова система -- доволi примiтивна школа. Та багато людей не
хоче розлучатися з iлюзiКю, навiть якщо вона Пх знуджуК. Вони не хочуть, щоб
передчасно вмикали свiтло.
-- Хто пише сценарiП цих фiльмiв, Доне?
-- Якщо розпитувати самих себе, а не iнших, дивуКшся, як багато ми
знаКмо. Хто пише сценарiП цих фiльмiв, Рiчарде?
-- Ми самi, -- сказав я.
-- Хто в них граК?
-- Ми самi.
-- Хто оператор, кiномеханiк, директор кiнотеатру, продавець квиткiв,
розповсюджувач фiльмiв, хто стежить за тим, щоб усе це вiдбувалося? Хто маК
право в будь-яку мить увiйти в цей фiльм, змiнити в ньому сюжет? Хто може
переглядати той самий фiльм знов i знов?
-- Дай подумати, -- сказав я. -- Кожен, хто захоче?
-- З тебе досить такоП свободи? -- запитав вiн.
-- Ось чому цi фiльми такi популярнi? Адже ми iнстинктивно вiдчуваКмо,
що вони К паралелями нашого власного життКвого термiну?
-- Може, так, а може, й нi. Хоч це й не становить великоП рiзницi. А що
таке проекцiйний апарат?
-- Мозок, -- вiдповiв я. -- Нi. Уява. Наша уява, хоч би що ти казав.
-- Що таке фiльм? -- поцiкавився вiн.
-- Ось ти й спiймав мене.
-- Усе, що ми згоднi впустити до власноП уяви?
-- Може, й так, Доне.
-- Ти можеш тримати бобiну з фiльмом у руках, -- сказав вiн, -- i все
там буде й завершеним, i достатнiм -- початок, середина, кiнець, -- усе воно
К там цiКП ж таки митi, тiКП ж таки мiльйонноП частки секунди. Фiльм iснуК
поза часом, який вiн зафiксував, i якщо ти знаКш, що таке кiно, то загалом
тобi вiдомо й те, що маК в ньому статися, ще перед входом до кiнотеатру: там
мають вiдбутися битви й народитися радiсть, з'явитися переможцi й
переможенi, i любовi, i катастрофи -- все там. Але щоб той фiльм тебе
захопив, цiлком заволодiв тобою, щоб ти дiстав од нього найбiльшу втiху, ти
повинен заправити плiвку в апарат i хвилину по хвилинi пропустити його крiзь
об'Кктив... Будь-яка iлюзiя потребуК простору i часу для свого здiйснення.
Отож ти платиш свiй десятицентовик, одержуКш квиток, влаштовуКшся в крiслi й
забуваКш, що дiКться поза стiнами кiнотеатру, i для тебе починаКться кiно.
-- I нiкого насправдi не вбивають? I кров зроблено з томатноП пасти?
-- Нi, кров справжня, -- вiдказав Дон. -- Але задля бiльшого впливу на
наше реальне життя, це може бути i томатна паста...
-- I реальнiсть?
-- Реальнiсть К свята iндиферентнiсть, Рiчарде. Матерi байдуже, яку
роль граК ПП дитя в своПх iграх; один день воно позитивний герой, наступного
дня -- негативний. Суще навiть не знаК про нашi iлюзiП та iгри. Воно знаК
тiльки себе, а нас сприймаК у своПй подобi, досконалiй i довершенiй.
-- Я не певен того, що хочу бути досконалим i довершеним. Розкажи про
нудьгу...
-- Поглянь на небо, -- запропонував вiн, i це була така швидка й
раптова змiна теми, що я поглянув на небо. У його височинi пропливали
розiрванi пiр'Пстi хмари, i перший дотик мiсячного сяйва срiблив Пхнi
окрайки.
-- Гарне небо, -- зауважив я.
-- Досконале небо?
-- Атож, Доне, небо завжди досконале.
-- Ти кажеш, що небо завжди досконале, хоч воно й щосекунди змiнюКться?
-- Отакий я розумник! Правда!
-- I море -- завжди досконале море, а воно ж також весь час змiнюКться,
-- правив Дон. -- Якщо досконалiсть К застiй, тодi небо -- це просто болото!
А суще навряд чи може бути болотним пухирем.
-- Суще не може бути болотним пухирем, -- неуважно докинув я. -- Воно
досконале й повсякчас мiнливе. Атож. Беру.
-- Ти взяв це вже давно, якщо наполягаКш на iснуваннi в часi. Не
спиняючись, я обернувся до нього.
-- Чи не нудно тобi, Доне, залишатися тiльки в одному цьому вимiрi?
-- О, хiба я залишаюся тiльки в одному цьому вимiрi? -- сказав вiн. --
А ти?
-- Чому все, що я кажу, хибне?
-- А чи все, що ти кажеш, хибне?
-- Гадаю, я роблю не те, що мав би робити.
-- Може, ти хотiв би орудувати нерухомим майном? -- запитав вiн.
-- Нерухомим майном чи страхуванням.
-- За нерухомiстю майбутнК. Якщо ти його прагнеш.
-- Гаразд, перепрошую, -- мовив я. -- Я не хочу майбутнього. Анi
минулого. Я невдовзi стану добрим старим Учителем Свiту Iлюзiй. Може, вже й
наступного тижня, га?
-- Та нi, Рiчарде, сподiваюсь, це не забере аж стiльки часуЯ обережно
поглянув на нього, та вiн не посмiхався.
9
Днi минали один за одним. Ми лiтали, як i ранiше, але я бiльше не
переймався назвами мiст чи кiлькiстю грошей, що Пх збирав з пасажирiв. Я
почав вимiрювати лiто такими речами, яких навчився, розмовами, якi ми вели
пiсля польотiв, i чудесами, що вряди-годи траплялися на нашому шляху, аж
поки нарештi збагнув, що це нiякi не чудеса.
Уявляй
собi
всесвiт
прекрасним,
справедливим
i
досконалим, --
сказав менi Посiбник одного дня.
А
ще будь певним ось чого:
Суще
уявляК це собi
трохи
кращим,
анiж
можеш
уявити
ти.
10
Пообiднi години випали спокiйнi. Лише зрiдка з'являлися поодинокi
пасажири. У перервах мiж польотами я пробував випаровувати хмари.
Свого часу менi привелося працювати пiлотом-iнструктором, i я знав, що
учнi завжди роблять легкi речi важкими. Може, я щось i тямив, одначе в цьому
дiлi знову виявився учнем i вперто штурмував свою цiль -- купчастi хмари. Та
тепер я потребував бiльше теорiП, анiж практики. Тим часом Шiмода розлiгся
пiд крилом "Флiта", вдаючи, нiби спить. Я легенько поплескав його по плечi,
i вiн розплющив очi.
-- Нiчого в мене не виходить, -- поскаржився я.
-- Вийде, -- одрубав вiн i знов заплющив очi.
-- Я стараюсь як можу, Доне! ЗдаКться, ось уже щось вийде, як хмари
вiдбивають удар i набрякають ще дужче, нiж перед тим.
Вiн зiтхнув i сiв.
-- Вибери менi хмару. Тiльки не дуже важку, будь ласка. Я обрав
найбiльшу серед нижчих хмар, десь за три тисячi футiв од землi, що немовби
набрякала бiлим димом iз самого пекла.
-- Ота, що над силосною баштою, онде вона, -- показав я, -- та, що
швидко темнiК.
Дон мовчки позирнув на мене.
-- I чого це ти мене так не любиш?
-- Та нi ж бо, я люблю тебе, Доне. Через те й прошу чимало. -- Я
посмiхнувся. -- Тобi потрiбен масштаб. Та коли хочеш, пiдберу для тебе щось
менше... Вiн знову зiтхнув i звiв очi до неба.
-- Спробую. Ну, то котра?
Я поглянув на небо й остовпiв: величезна хмара, справжнiсiнька потвора,
що несла в своКму черевi мiльйони тонн води, зникла без слiду, а на ПП мiсцi
висявала неоковирна небесно-блакитна дiра.
-- Ох ти ж! -- тихо мовив я.
-- Робота варта зусиль... -- зауважив вiн. -- А втiм, хоч як би менi
кортiло прийняти вiд тебе купу похвал, мушу з усiКю вiдвертiстю зiзнатися:
це легко. Вiн показав на невеликий клубок хмари над нашими головами.
-- Онде. Тепер твоя черга. Готовий? Ну!
Я поглянув на те клубчасте створiння, i воно поглянуло на мене у
вiдповiдь. Я подумав, що воно пiшло собi далi, подумав про порожнК мiсце
там, де було це створiння, нацiлив на нього гарячi променi своКП уяви,
попросив його з'явитися десь в iншому мiсцi i повiльно-повiльно, за одну
хвилину, за п'ять, за сiм, хмара зрушила з мiсця. Iншi хмари побiльшали, а
моя пiшла геть.
-- Не дуже ти швидкий, -- мовив Дон.
-- Це ж моя перша вдала спроба! Я тiльки починаю! Всупереч
неможливому... неймовiрному... i все, на що ти спромiгся, це зауважити, що я
не дуже швидкий. Це було блискуче! I ти це знаКш.
-- Дивовижно. Ти так прихилився до неП, i все ж заради тебе вона
зникла.
-- Прихилився! Я бомбардував цю хмару всiм, чим тiльки мiг! Кульовими
блискавками, лазерними променями, пилососом завбiльшки з будинок!..
-- Це прихильнiсть у негативному розумiннi, Рiчарде. Якщо ти справдi
хочеш усунути хмару iз свого життя, то з цього не треба робити великого
дiла. Ти лише розслаблюКшся i стираКш ПП iз своКП уяви. Ото й тiльки.
Хмара
не знаК,
чому
вона рухаКться
саме
в такому напрямi i з такою
швидкiстю,
--
говорилося в Посiбнику.
ВiдчуваКться
поштовх...
Це
мiсце, куди належить тепер iти. Але небо знаК
причини
i наслiдки,
що
стоять за хмарами,
i
ти Пх знатимеш,
якщо
пiднесешся на таку височину,
звiдки
зможеш поглянути
за
обрiй.
11
Тобi
нiколи не даКться бажання
без
того, щоб не дати тобi й сили
здiйснити
його.
Однак
задля цього
тобi
доведеться докласти зусиль.
Ми приземлилися на величезне пасовисько поруч iз триакровим ставком для
водопою та купання коней, далеко вiд будь-яких мiст, десь на межi мiж
Iллiнойсом та Iндiаною. Зробимо собi вихiдний день, подумав я, i нiяких
пасажирiв.
-- Послухай-но, -- мовив Дон. -- А втiм, нi, не слухай. Стiй тихо i
спостерiгай. Те, що ти побачиш, -- нiяке не чудо. Почитай посiбник з атомноП
фiзики... Дитина цiлком може ходити по водi.
З цими словами вiн, мовби й не бачачи ставка, обернувся й пройшов на
кiлька крокiв вiд берега по поверхнi води. Збоку це мало такий вигляд, нiби
то був не ставок, а гаряче марево над кам'яним озером. Дон мiцно стояв на
водi, i пiд його високими пiлотськими черевиками не виникло нi хвильки, нi
брижика.
-- Отак, -- сказав вiн. -- Iди й ти сюди.
Я бачив усе те на власнi очi. Це було вочевидь можливо, бо Дон справдi
стояв на воднiй гладiнi, отож я й собi ступив туди, щоб приКднатися до
нього. Вiдчуття було таке, нiби йдеш по чистому блакитному лiнолеумi, i я
засмiявся.
-- Доне, що ти зi мною робиш?
-- Просто показую тобi те, чого рано чи пiзно навчаКться кожен, --
сказав вiн, -- а ти якраз опинився напохватi.
-- Але ж я...
-- Поглянь. Вода може бути твердою. -- Вiн тупнув ногою, i почувся
такий звук, наче шкiряна пiдошва вдарила об камiнь. -- А може й не бути...
-- Вiн знову тупнув, i вода хлюпнула на його черевики. -- Вловив це
вiдчуття? Ану, спробуй i ти.
Як швидко ми звикаКмо до чудес! Минуло менше хвилини, а я вже думав, що
ходити по водi можливо, що це природно, нормально... I що тут, мовляв,
такого?
-- Але, якщо вода тверда, як ми можемо ПП пити?
-- Точнiсiнько так само, Рiчарде, як ми по нiй ходимо. Вода -- не
тверда й не рiдка. Ти i я самi вирiшуКмо, якою вона маК бути для нас. Як
хочеш, щоб вона була рiдкою, думай, що вона рiдка, чини так, нiби вона
рiдка, пий ПП. А хочеш, щоб вона була повiтрям, дiй так, наче вона i справдi
повiтря, -- дихай нею. Спробуй.
Може, тут щось пов'язане з присутнiстю розвиненоП душi, подумав я.
Може, такому дано дiятись лише в певному радiусi -- футiв п'ятдесят
навколо...
Я став на колiна й умочив руку в ставок. Рiдина. Потiм лiг, занурив
обличчя в ПП блакить i, щиро вiрячи, вдихнув. Дихалось теплим рiдким киснем,
нiякоП ядухи чи спазмiв. Я сiв i запитально поглянув на Дона, очiкуючи, що ж
вiн прочитаК там, у моПй свiдомостi.
-- Говори, -- сказав вiн.
-- Чому я маю говорити?
-- Бо те, що ти маКш сказати, точнiше передаКться словами. Говори.
-- Якщо ми можемо ходити по водi, дихати нею i пити ПП, тодi чому ми не
можемо робити те ж саме iз землею?
-- Ага. Добре. Зараз побачиш...
Вiн повернувся до берега легко, без видимих зусиль, наче ступав по
намальованому озеру. Та тiльки-но його нога торкнулася грунту (а на березi
був пiсок i трава), почав угрузати i, ступивши кiлька коротких крокiв,
занурився в пiсок аж до плечей. Так наче ставок ураз перетворився на острiв,
а суходiл на море. Якусь мить Дон плив по пасовиську, що хлюпало навколо
нього темними суглинковими хвилями, потiм зринув на поверхню, пiдвiвся i
пiшов по нiй. I раптом це здалося чудом -- побачити людину, яка йде по
землi!
Стоячи на ставку, я аплодував його виступу. Дон вклонився, а тодi
поплескав у долонi й менi.
Я пiдiйшов до краю ставка певний, що земля -- рiдка, i носаком свого
черевика доторкнувся до неП. По травi колами розiйшлися брижi. А яка тут
глибина грунту? Я мало не запитав про це вголос. Грунт буде завглибшки
такий, який вiн маК бути на мiй розсуд. Два фути, подумав я, хай буде
завглибшки два фути, i я пiду по ньому вбрiд.
Я впевнено ступив на берег... занурився у нього з головою i вмить пiшов
на дно, в жахливе чорне пiдземелля. Я одчайдушно виборсувався на поверхню,
тамував вiддих, щосили гамселив руками, щоб дiстатися твердоП води й
ухопитися за край ставка.
Дон сидiв на травi i реготав.
-- Ти здiбний учень. Ти про це знаКш?
-- Нiякий я не учень! Допоможи менi вибратися звiдси!
-- Сам вибирайся.
Я припинив боротьбу. Треба побачити землю твердою, i я одразу ж зможу
видряпатись. I я побачив ПП твердою... i видряпався на поверхню, затвердiлу,
вкриту кiркою з чорноП грязюки.
-- Чоловiче, ну й добряче ж ти забрьохався!
-- А-а-а! -- Я витрушував грязюку з чуприни, виколупував з вух. Нарештi
поклав свiй гаманець на траву, пiдiйшов до рiдкоП води i почистився
традицiйним вологим способом.
-- ЗдаКться, iснуК кращий спосiб почиститись.
-- Атож, можна зробити це значно швидше.
-- Помовч. Сядь лишень отам, усмiхнись i дай менi самому розмiркувати.
-- Гаразд.
Кiнець кiнцем, я пiшов до "Флiта" такий самий забрьоханий, перевдягся й
повiсив сушитися мокрi речi.
-- Рiчарде, тiльки не забудь, що ти сьогоднi вчинив. У наш освiчений
час легко сприйняти це за сон чи якiсь давнi чудеса. Нiщо добре не К чудом,
нiщо приКмне не К сном.
-- Ти кажеш, що весь свiт -- це сон i часом вельми приКмний. Захiд
сонця. Хмари. Небо.
-- Нi. Образ -- це мрiя. Краса -- реальнiсть. Ти здатен добачити мiж
ними рiзницю?
Майже зрозумiвши його, я кивнув. А згодом крадькома зазирнув до
Посiбника.
Свiт
--
це
твiй зошит для вправ, на сторiнках
якого
ти розв'язуКш своП задачi.
Це
-- не реальнiсть,
хоч
там ти можеш вiдобразити реальнiсть,
якщо
забажаКш цього.
Тобi
вiльно також
писати
в ньому нiсенiтницi
чи
неправду або ж виривати
сторiнки.
12
Справжнiм
грiхом
К
обмеження Сущого.
Не
роби цього.
Лагiдного теплого полудня у промiжку мiж зливами ми простували вологими
тротуарами, повертаючись iз мiста.
-- Ти можеш проходити крiзь стiни, правда ж, Доне?
-- Нi.
-- Коли ти на щось вiдповiдаКш "нi", я знаю, що це "так". Це означаК,
що тобi не подобаКться, як поставлено запитання.
-- Як ти вважаКш, ми загалом спостережливi? -- запитав Дон.
-- Проблема полягаК в "пройти" чи в "стiнах"?
-- Так, а ще гiрше, що твоК запитання припускаК, нiби я iсную в одному
обмеженому часi-просторi й рухаюся до iншого часу-простору. Сьогоднi я не
маю настрою сприймати такi припущення.
Я спохмурнiв. Вiн знав, про що я запитую. То чом би не вiдповiсти
прямо, замiсть примушувати мене самого вiдкривати його секрети?
-- Це невеличкий засiб допомогти тобi бути точним у мисленнi, -- м'яко
мовив вiн.
-- Гаразд. Ти можеш справити враження, нiби здатен проходити крiзь
стiни, коли тобi цього захочеться. Так звучить краще?
-- Краще. Та якщо ти хочеш бути точним...
-- Мовчи. Я знаю, як висловити те, що маю на думцi. Ось моК запитання.
Як воно виходить, що ти можеш створити iлюзiю обмеженого вiдчуття
особистостi, вираженого в цiй вiрi у просторово-часовий континуум, що у
виглядi твого "тiла" проходить крiзь iлюзiю матерiального обмеження, яке маК
вигляд стiни?
-- Добре сказано, -- оцiнив вiн. -- Коли ти ставиш запитання належним
чином, воно вже i К вiдповiддю. Хiба не так?
-- Нi, запитання не може вiдповiсти само на себе. Як ти проходиш крiзь
стiни?
-- Рiчарде! Ти майже тримав у руках правильну вiдповiдь, а тодi розбив
ПП на друзки! Я не можу проходити крiзь стiни... Кажучи так, ти припускаКш
те, чого я аж нiяк не сприймаю, а якщо i сприйму, то вiдповiдь буде: нi, я
не можу.
-- Але ж, Доне, висловити все достоту як належить надзвичайно важко.
Хiба ти не знаКш, що я маю на думцi?
-- Виходить, як важко, то ти й не пробуКш цього зробити? Ходити теж
було попервах надзвичайно важко, але ти напрактикувався, i тепер це тобi за
iграшку. Я зiтхнув.
-- Гаразд. Забудь про те запитання.
-- Забуду. Але я теж маю запитання: а ти можеш? -- Вiн поглянув на мене
так, наче нiщо в цiлому свiтi його не турбувало.
-- Отже, ти кажеш, що тiло -- це iлюзiя i стiна -- теж iлюзiя, але
особистiсть -- це реальнiсть, i вона не вкладаКться в рамки iлюзiй.
-- Я такого не казав. Це сказав ти.
-- Але ж це правда.
-- Ну звiсно, -- погодився вiн.
-- Як ти це робиш?
-- Рiчарде, ти нiчого не робиш. Ти бачиш, що воно вже зроблено, i край.
-- Ха, як тебе послухати, то це зовсiм легко.
-- Так само, як i ходити. Потiм дивуКшся, чому так важко було цього
навчитись.
-- Доне, проходити крiзь стiни -- для мене не важко, а неможливо.
-- Ти гадаКш, якщо повторювати оце "неможливо" знов i знов тисячу
разiв, то важкi речi стануть для тебе легкими?
-- Даруй. Це, звiсно, можливо, i я це здiйсню, коли менi випаде слушна
нагода.
-- Погляньте на нього, вiн ходить по водi, i йому бракуК духу проходити
крiзь стiни!
-- То було легко, а це...
-- Обстоюй своП обмеженi можливостi, i вони залишаться при тобi, --
нагадав Дон. -- А чи не ти тиждень тому плавав у землi?
-- Плавав.
-- А хiба стiна -- не та сама вертикальна земля? Чи для тебе так уже
важить, в якiй площинi лежить iлюзiя? Горизонтальнi iлюзiП можна здобувати,
а вертикальнi -- не можна?
-- ЗдаКться, ти дiстаКш мене, Доне. Вiн поглянув на мене й посмiхнувся:
-- Час, коли я дiстаю тебе, це той час, коли тебе треба залишити на
самотi.
Останнiм будинком на околицi мiста була велика споруда з червоноП
цегли, в якiй мiстився зерновий склад. У мене виникло таке враження, нiби
Дон вирiшив повернутися до наших лiтакiв якоюсь iншою, коротшою дорогою. I
та коротша дорога лежала крiзь цегляну стiну складу. Дон рвучко повернув
праворуч, просто до стiни, i раптом зник. Тепер менi здаКться, що якби я
одразу ж повернув за ним, то теж змiг би там пройти. Та я зупинився на
тротуарi й лише дивився на те мiсце, де вiн щойно стояв. Потiм простяг руку
й доторкнувся до стiни: вона була всуцiль цегляна.
-- Дарма, Дональде, -- мовив я. -- Настане день...
I почвалав сам-один до лiтакiв довгою дорогою поза складом.
-- Дональде, -- сказав я, дiставшись до нашого льотного поля, -- я
дiйшов висновку, що ти просто не живеш у цьому свiтi.
Вiн здивовано зиркнув на мене з крила, де навчався заливати бензин до
баку.
-- Звiсно, що нi. Ти можеш назвати менi бодай когось, хто живе в цьому
свiтi?
-- Як це розумiти? Чи можу я назвати когось, хто живе в цьому свiтi? Та
я! Я живу в цьому свiтi!
-- Чудово, -- мовив вiн, так наче я самотужки спромiгся розкрити якусь
приховану таКмницю. -- Нагадай менi, щоб я сьогоднi заплатив за твiй обiд...
Мене вражаК, як ти дедалi посуваКшся у своКму навчаннi.
Вiн знову пiдкинув менi загадку. В його словах не ховалось нi сарказму,
нi iронiП -- вiн говорив те, що думав.
-- Що ти хочеш цим сказати? Звiсно, я живу в цьому свiтi. Я i ще
близько чотирьох мiльярдiв iнших людей. А от ти...
-- О боже, Рiчарде! То ти серйозно! Все, за обiд не плачу! Нi за
бiфштекс, нi за пиво, взагалi нi за що! Я подумав був, що ти добувся до
головних iстин... -- Дон урвав мову й подивився на мене з гнiвом i жалем. --
Ти таки впевнений у цьому. Ти живеш у тому самому свiтi, що й... якийсь
бiржовий маклер, еге ж? I гадаю, й твоК життя геть змiнила нова полiтика
громадськоП безпеки, з ПП обов'язковим переглядом банкiвських цiнних
паперiв, з iнформацiКю про вклади акцiонерiв, якi втратили п'ятдесят i
бiльше вiдсоткiв на акцiях? Ти живеш у тому самому свiтi, що й шахiст, який
граК в турнiрах? Цього тижня повним ходом iде вiдкритий чемпiонат Нью-Йорка
за участю Петросяна, Фiшера й Брауна, якi змагаються в Манхеттенi за
пiвмiльйонний грошовий приз. Тодi дозволь тебе запитати: що ти робиш тут,
серед поля в Мейтлендi, штат Огайо? На своКму "Флiтi" випуску тисяча
дев'ятсот двадцять дев'ятого року ти приземлився на цiй фермерськiй дiлянцi,
маючи важливi життКвi здобутки: дозвiл власника ферми, людей, охочих
здiйснити десятихвилинну повiтряну прогулянку, технiчне обслуговування
авiацiйних двигунiв фiрмою "Кiннер", смертельний страх перед грозою з
градом... То скiльки людей, на твою думку, живе в цьому свiтi? Ти сказав:
чотири мiльярди? I оце ти стоПш передi мною i твердиш, нiби чотири мiльярди
людей не живуть у чотирьох мiльярдах окремих свiтiв, i сподiваКшся, що я
тобi повiрю? -- Вiн аж засапався -- так швидко говорив.
-- А я вже майже вiдчував смак отого бiфштекса з тертим сиром... --
озвався я.
-- Вибачай. Я б залюбки заплатив за нього. Та, на жаль, усе вже
минулося, все позаду й мiцно забуте.
I хоч я тодi востаннК звинуватив Дона в тому, що вiн не живе в цьому
свiтi, я ще довго не мiг збагнути слiв, на яких розгорнувся Посiбник:
Якщо
ти
прикидатимешся
якийсь
час вигаданою особою,
то
зрозумiКш, що вигаданi особи
бувають
iнодi реальнiшi за тих,
що
мають тiло i живе серце
у
грудях.
13
ТвоК
сумлiння
К
мiрилом чесностi
твого
себелюбства.
Прислухайся
до цього
уважно.
-- Усiм нам вiльно робити те, що ми хочемо, -- сказав Дон того вечора.
-- Хiба це не просто, вiдверто i ясно? Хiба це не чудовий спосiб управляти
всесвiтом?
-- Майже так. Але ти забув одну вельми важливу обставину, -- зауважив
я.
-- Он як?
-- Усiм нам вiльно робити те, що ми хочемо, поки ми не завдаКмо шкоди
нiкому iншому, -- докiрливо сказав я. -- Я знаю, ти мав це на думцi, але ти
мусиш говорити про це вголос.
Раптом у темрявi почувся звук незграбноП ходи, i я швидко позирнув на
Дона.
-- Ти чув?
-- Схоже на те, що там хтось... -- Вiн пiдвiвся й зник у темрявi. Потiм
несподiвано засмiявся i назвав якесь iм'я, але я його не розчув. -- Усе
гаразд, -- почув я його голос. -- Нi, ми будемо радi тебе бачити... Нема
чого тобi тут тинятися... ходiмо, тебе щиро запрошують...
Невiдомий говорив з помiтним акцентом, не зовсiм росiйським i не
чеським, а скорiше трансiльванським.
-- Дякую. Менi б не хотiлося нав'язуватись...
Чоловiк, якого Дон привiв до нашого вогнища, мав вигляд, сказати б,
несподiваний для отакого випадкового нiчного гостя на Середньому Заходi.
Малий на зрiст, сухорлявий, чимось схожий на вовка, вiн викликав невиразний
страх, хоча, опинившись у свiтлi багаття в своКму вечiрньому костюмi та
чорному плащi, пiдбитому червоним шовком, i сам почувався видимо нiяково.
-- Я оце проходив мимо... -- сказав вiн. -- Цим полем пряма дорога до
мого дому...
-- Хiба? -- Шiмода йому явно не повiрив, певне, знав, що вiн бреше, а
проте чимдуж стримувався, щоб не засмiятись уголос. Чому -- я не знав, але
сподiвався, що найближчим часом це з'ясуКться.
-- Влаштовуйтесь зручнiше, -- запропонував я гостевi. -- Чи можемо ми
чимось вам прислужитися?
Щиро кажучи, великого бажання прислужитись йому я не мав, але вiн був
такий збентежений, що мимоволi збуджував почуття жалю.
Чоловiк поглянув на мене з такою розпачливою усмiшкою, що в мене аж
мороз поза шкiрою пiшов.
-- Так, ви можете прислужитися. Менi це доконче потрiбно, а то б я й не
насмiлився просити. Чи можу я попити вашоП кровi? Хоч трiшечки? Це, бачте,
моя Пжа. Я живлюся людською кров'ю...
Чи то винен був його акцент, чи вiн погано володiв англiйською мовою,
чи я просто не так зрозумiв його, але я пiдхопився так рвучко, як давно вже
не пiдхоплювався, -- аж сiно у вогонь полетiло.
Нiчний гiсть вiдступив назад. Узагалi-то я мирна людина, але кремезна
будова надаК менi часом загрозливого вигляду. Чоловiк злякано крутнув
головою.
-- Вибачайте серПерепрошую! Будь ласка, забудьте, що я там казав про
кров! Але, розумiКте...
-- Та про що ви говорите? -- я ще дужче розлютився з переляку. -- Про
що це в бiса ви говорите, мiстере? Я не знаю, хто ви такий, чи ви з отих
вампi... Шiмода не дав менi доказати це слово.
-- Рiчарде, наш гiсть щось казав, а ти його перебиваКш. Будь ласка,
говорiть далi, сер, мiй друг трохи запальний.
-- Дональде! -- обурився я. -- Цей тип...
-- Замовкни!
Це так вразило мене, що я замовк i з жахом та цiкавiстю дивився на
гостя, що виринув на свiтло нашого багаття зi свого рiдного мороку.
-- Прошу мене зрозумiти. Це ж не мiй вибiр -- народитися вампiром. Така
моя нещаслива доля. У мене зовсiм мало друзiв. Щоночi я змушений добувати
невеличку порцiю свiжоП кровi, щоб не корчитися вiд жахливого болю, бо без
неП просто не можу далi жити! Будь ласка, врятуйте мене вiд цiКП муки, я
сконаю, якщо ви не дасте менi поссати трохи вашоП кровi... зовсiм невеличку
порцiю, бiльше пiвлiтра менi не треба...
Облизуючи губи, вiн ступив крок до мене, гадаючи, що Шiмода маК надi
мною якусь владу й зробить так, щоб я скорився.
-- Ще один ваш крок -- i кров таки проллКться. Мiстере, досить вам
доторкнутися до мене, i ви мертвяк.
Убивати його я, звiсно, не став би, а от зв'язав би залюбки, i тодi ми
продовжили б розмову.
Та вiн, мабуть, повiрив менi, бо зупинився i зiтхнув. Потiм обернувся
до Шiмоди.
-- Ти досяг свого?
-- Гадаю, що так. Дякую.
Вампiр позирнув на мене i всмiхнувся, цiлком невимушено, вочевидь
страшенно задоволений собою -- достоту актор на сценi пiд час виходу на
поклони.
-- Я не питиму вашоП кровi, Рiчарде, -- приязно мовив вiн чистiсiнькою
англiйською мовою без найменшого акценту. Просто на моПх очах вiн розтавав у
темрявi, так наче повiльно гасив своК внутрiшнК свiтло... За п'ять секунд
вiн зник без слiду.
Шiмода знову сiв до вогнища.
-- Мене завжди тiшить, коли ти не маКш на думцi того, що говориш! Мене
ще трусило вiд адреналiну, що утворився в кровi, коли я ладен був зiтнутися
з тим монстром.
-- Доне, я не певен, що створений для такого. Може, ти пояснив би менi,
що дiКться. Ну ось, примiром... що це було?
-- Дот -- вампiр iз ТрансiльванiП, -- сказав вiн, наслiдуючи й
перебiльшуючи акцент того прибульця. -- Або точнiше, Дот був уявною подобою
вампiра iз ТрансiльванiП. Якщо тобi колись захочеться щось комусь довести, а
той не досить уважно тебе слухатиме, пiдхльосни його отакою невеличкою
уявною подобою, аби показати, що ти маКш на думцi. По-твоКму, я перебрав
мiру? З отим плащем, вовчими iклами й жахливим акцентом? Ти дуже злякався?
-- Плащ був класний, Доне. Та надто вже стереотипний i явно
заморський... Анiтрохи я не злякався. Дон зiтхнув.
-- От i добре. Але ти принаймнi дечого досяг, а це теж неабищо.
-- Чого я досяг?
-- Рiчарде, в своКму гнiвi на цього мого вампiра ти чинив, що хотiв
чинити, навiть знаючи, що це може завдати болю комусь iншому. Вiн же
попередив тебе, що страждатиме вiд болю, якщо...
-- Вiн хотiв ссати мою кров!
-- Те саме ми чинимо з iншими, коли кажемо Пм, що вони завдадуть нам
болю, якщо не житимуть так, як ми.
Я надовго притих, обмiрковуючи цю розмову. Я завжди вiрив, що нам
вiльно дiяти на власний розсуд, тiльки якщо ми не завдаКмо болю iншим, але
ця засада не виправдала себе. Чогось Пй бракувало.
-- Те, над чим ти сушиш голову, -- зауважив Дон, -- загальновживаний
вислiв, який часто виявляКться хибним. Цей вислiв: завдавати болю комусь
iншому. Ми самi обираКмо, чи бути нам тими, кому завдають болю, чи нi, i
нiщо iнше не маК значення. ВирiшуКмо ми, i бiльш нiхто. Мiй вампiр сказав
тобi, що буде страшенно мучитись, якщо ти не дозволиш йому попити твоКП
кровi. Це -- його рiшення, твiй вибiр -- дати йому кровi, не зважити на
нього, зв'язати його, забити падубовий кiлок йому в серце. Якщо вiн не
захоче падубового кiлка, йому вiльно чинити опiр у той спосiб, у який вiн
забажаК. Отак воно й ведеться: тут вибiр, там вибiр...
-- Коли виходити з цього погляду...
-- Слухай, -- зупинив вiн мене. -- Ось що важливо. Ми всi. Вiльнi.
Робити. Будь-що. Усе, що хочемо. Робити.
14
Кожна
людина,
кожна
подiя в твоКму життi
знаходить
там мiсце тому,
що
ти сам вирiшив ПП прийняти.
Те,
що ти вирiшуКш
з
ними робити, --
твоя
справа.
-- А ти не почуваКш себе самотнiм, Доне? -- Поставити це запитання менi
спало на думку в кафе у РайКрсонi, штат Огайо.
-- Мене дивуК, що ти...
-- Стривай, -- зупинив я його. -- Я не доказав запитання. Ти нiколи не
почуваКш себе бодай трохи самотнiм?
-- Те, що ти вважаКш...
-- Зажди. Ось усi цi люди -- ми Пх бачимо лише кiлька хвилин. Лише
вряди-годи промайне в натовпi обличчя, якась гарненька, яскрава, мов зiрка,
жiнка, що викликаК бажання зупинитись i привiтатися, постояти з нею
хвилинку, погомонiти, нiкуди не поспiшаючи. Та вона або летить зi мною як
пасажирка на десять хвилин, або не летить i зникаК, а наступного дня я
вiдлiтаю до Шелбiвiлла i вже нiколи не зустрiну ПП. Це нагадуК менi про мою
самотнiсть. Мабуть, менi важко знайти сталих i надiйних друзiв, бо сам я
несталий.
Дон мовчав.
-- А може, це й не так?
-- Менi вже можна говорити?
-- А чого ж, говори.
Бiфштекс з булочкою в цьому кафе обгортали до половини тонким
проолiКним папером, i, коли ти його розгортав, дрiбне й нiкому не потрiбне
кунжутове насiння з булочки обсипалося навколо, але самi бiфштекси були
смачнi. Якийсь час Дон мовчки Пв, те саме робив i я, намагаючись угадати,
яка ж буде його вiдповiдь.
-- Гаразд, Рiчарде, ми -- магнiти, так? Нi, не магнiти. Ми -- залiзо,
замотане в мiдний дрiт, i в ту мить, коли нам хочеться виявити свiй
магнетизм, нам це до снаги. Пропускаючи нашу внутрiшню напругу крiзь
обмотку, ми можемо притягувати все, що нам заманеться. Магнiтовi байдуже, за
яким принципом вiн працюК. Вiн -- рiч у собi i за своКю природою певнi
предмети притягуК, а на iншi нiяк не впливаК.
Я Пв картоплянi пластiвцi й похмуро дивився на нього.
-- Ти не згадав ще одну обставину. Як саме я це роблю?
-- Ти нiчого не робиш. ПригадуКш космiчний закон? Подiбнi притягують
подiбних. Просто залишайся тим, хто ти К, спокiйним, ясним, яскравим. Ми
автоматично випромiнюКмо сигнал, хто ми К, i щохвилини запитуКмо себе: чи
справдi ми робимо те, що хочемо, i робимо це тiльки тодi, коли самi собi
вiдповiдаКмо: "Так". Усе це автоматично вiдвертаК вiд нас тих, хто не маК
чого навчитися вiд знайомства з нами, i привертаК тих, хто маК i вiд кого ми
теж можемо дечого навчитися.
-- Але ж це вимагаК стiйкоП вiри, а тим часом ти почуваКш себе таким
самотнiм...
Дон якось дивно поглянув на мене поверх свого бiфштекса.
-- Шахрування з вiрою? ДаК нульову вiру. Що працюК, то це уява.
Вiн очистив стiл, вiдсунувши вбiк сiль, смажену картоплю, кетчуп,
виделки та ножi. Менi залишалося тiльки гадати, що зараз подiКться i що маК
матерiалiзуватися перед моПми очима.
-- Якщо ти маКш уяву бодай з кунжутову насiнинку, -- сказав Дон,
перемiщуючи взяте для прикладу кунжутове зернятко на середину вивiльненого
простору, -- для тебе все можливе.
Я поглянув на те зернятко, потiм на Дона.
-- Хотiлося б, щоб ви, месiП, колись зiбралися разом i знайшли спiльну
мову. Менi здавалося, коли проти мене повстаК увесь свiт, найголовнiше -- це
вiра.
-- Нi. Я хотiв виправити це ще тодi, коли був МесiКю, але все те
скидалося на довге й важке сходження на крутосхил. Двi тисячi рокiв, п'ять
тисяч рокiв тому люди навiть не мали слова для означення уяви, тож вiра була
найкращим, з чим вони могли вийти до вельмиповажних громад послiдовникiв. А
ще в них не було кунжутового насiння.
Я знав напевне, що в них було кунжутове насiння, але пустив цю неправду
повз вуха.
-- Виходить, я маю уявити собi той магнетизм? Уявити собi якусь
гарненьку, розумну й загадкову жiнку, що раптом з'являКться серед натовпу на
сiножатi в Таррагонi, штат Iллiнойс? Я можу зробити це, але тiльки й того,
вона ж iснуватиме лише в моПй уявi.
Вiн розпачливо звiв очi до неба, що його на разi замiняла бляшана стеля
та холоднi неоновi свiтильники кафе "Ем i Една".
-- Лише в твоПй уявi? Ну звiсно, що в уявi! Весь цей свiт iснуК лише в
твоПй уявi, ти хiба забув? Де твоК мислення, там i твiй досвiд. Як людина
думаК, така вона i К. Те, чого я боюся, приходить до мене. Думай i багатiй:
творче бачення в уявi -- для розваги й прибутку. Як знайти друзiв,
залишаючись тим, ким ти К. Твоя уява анi на йоту не змiнюК Сущого i взагалi
аж нiяк не впливаК на реальнiсть. Але ми говоримо про свiти братiв Уорнерiв
i часи МГМ [Iдеться про вiдомi голлiвудськi кiностудiП "Уорнер бразерз" i
"Метро-Голдвiн-МайКр"], чия кожна часточка К iлюзiКю i уявою. Всi тi
сповненi символiв сни ми, мрiйники, прокидаючись, воскрешаКмо в уявi для
себе.
Дон поклав в одну лiнiю виделку та нiж, немов будував мiст мiж собою i
мною.
-- Ти хочеш знати, про що говорять твоП сни? Для цього тобi досить
подивитися на все, що оточуК тебе в повсякденному життi, i запитати себе, що
воно означаК. У твоКму життi це -- лiтаки, хоч куди б ти подався й хоч би що
намагався змiнити.
-- Ну що ж, Доне, твоя правда. -- Я волiв би, щоб вiн зупинився, не
навалював на мене все разом; одна миля на хвилину -- надто велика швидкiсть
для нових iдей.
-- Якщо тобi сняться лiтаки, що це означаК для тебе?
-- Ну, скажiмо, свободу. Лiтаки ввi снi -- це втеча, полiт i
визволення.
-- Чи виразне твоК бажання? Сон наяву -- це те саме прагнення
визволитись вiд усього, що прив'язуК тебе до старого, -- вiд повсякденних
справ, влади, нудьги, земного тяжiння. Чого ти не усвiдоми