Джеймс Хэдли Чейз. Крысы Баррета ----------------------------------------------------------------------- Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 2. Крысы Баррета. Реквием блондинкам. Положите ее среди лилий. / Детективные романы Мн.: Эридан, 1992. Перевод А.Хомич, 1991. OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 24 сентября 2003 года ----------------------------------------------------------------------- Очередной, второй том собрания сочинений английского мастера детектива, включает три "крутых" детективных романа - с убийствами, похищениями, преступниками и жертвами.  * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *  Глава 1 В один из жарких июньских дней я безмятежно дремал в своем кабинете, когда Паула просунула в дверь свою милую темноволосую головку и прервала мой отдых. - Тебя ждет дело Уингрова, - напомнила она. Иногда я жалею, что мне в голову пришла мысль создать бюро "Универсал-сервис". Дело здесь не в трудности самой работы - так или иначе мы справлялись с ней, - не в отсутствии денег - мы зарабатывали вполне прилично, - а в том, что были поручения, за которые не хотелось даже браться. Именно таким было дело Уингрова. Оно проскользнуло в контору, когда я отсутствовал, вместе с задатком в пятьсот долларов, и Паула взяла конверт. Заключалось дело в следующем: нужно было вернуть домой сбежавшую дочь Мартина Уингрова, одного из самых влиятельных людей Оркид-сити. Фактов в моем распоряжении было немного. Отец девушки - противный толстый хапуга - открыто содержал танцовщицу; мать давно сбежала с шофером, годившимся ей в сыновья; брат лечился от наркомании в частной клинике. В общем, картина малопривлекательная. Впрочем, я еще не видел самое мисс Уингров. Судя по слухам, она ни в чем не уступала своим родичам. Что ж, это только облегчало дело! Говорили, что девушка живет у Джеффа Баррета, жлоба, развращенного до мозга костей. Мне была предоставлена полная свобода действий. Девушке еще не исполнился двадцать один год, и Уингров имел право силой вернуть ее домой. Но... вряд ли Баррет легко расстанется с ней. Да и сама она, скорее всего, откажется возвращаться. Так что, судя по всему, меня ожидала приятная работенка... Вообще-то подобными делами должна заниматься полиция, но Уингров боялся, что в этом случае дело попадет в газеты. Поэтому он поступил так, как до него поступали многие, когда не хотели выставлять напоказ свое грязное белье: поручил дело мне. Последние три дня я занимался разными пустяками и надеялся, что Паула забыла об Уингрове, но я плохо ее знал... - Что? - я открыл один глаз и укоризненно посмотрел на нее. - Дело Уингрова, - настойчиво повторила она, входя в кабинет. Я выпрямился в кресле. - Сколько раз повторять, что я не желаю выполнять грязную работу? Отошли деньги назад и скажи, что я занят. - Ты собираешься отказаться от пятисот долларов? - Я просто не хочу заниматься этим делом. - Чем оно тебе не нравится? - терпеливо спросила Паула. - Оно займет у тебя не более часа. - Оставь меня в покое! Позвони Уингрову и скажи, что мы заняты. - Меня удивляет, что у тебя вообще есть какая-то работа, - ядовито заметила Паула. - Надеюсь, ты знаешь, что в конце месяца нам придется платить по счетам? Не забудь, что письменный стол, за которым ты сидишь, еще не оплачен. Я знал, что в таком духе Паула может продолжать весь день, если ее не остановить. - Ладно, пусть этим займется Керман. Почему бы ему, разнообразия ради, не поработать немного? Почему вся грязная работа достается мне? Пошли Кермана! - Он учит мисс Риттер водить машину. - Как, опять?! По-моему, он слишком долго этим занимается. В чем дело? Не может быть, чтобы за два месяца она не научилась держаться за баранку! - Она в восторге от Кермана, - сказала Паула, скрывая улыбку. - Это, конечно, дело вкуса, но она говорит, что езда в машине с таким мужчиной, как Керман, - незабываемое ощущение для женщины. По-моему, она неврастеничка. Впрочем, какое это имеет значение, платит она хорошо. - Ты не думаешь ни о чем, кроме денег. Значит, из-за того, что мисс Риттер - неврастеничка и в восторге от Кермана, я должен выполнять всю грязную работу? - Ты можешь в любой момент нанять себе еще одного помощника, - заметила Паула. - Еще одного бездельника вроде Кермана? Благодарю покорно! Итак, пусть с завтрашнего дня он займется настоящей работой, а учить мисс Риттер буду я. Надеюсь, она не разочаруется... - Адрес: Джефферсон-авеню, 247... - начала Паула. - Знаю, можешь не напоминать. Этот адрес у меня в печенках сидит. Последние пять дней я только его и слышу! Я надел шляпу и направился к выходу. Глава 2 Дом номер 247 по Джефферсон-авеню оказался многоквартирной коробкой с пышным навесом над главным входом. Войдя в вестибюль, где было сумрачно и тихо, я сразу направился к лифту. Направо, за ширмой из тропических растений, располагался стол с коммутатором. За ним сидела девушка с наушниками на шее и просматривала полосу сатиры и юмора в газете. Удивило то, что она не обратила на меня никакого внимания. Обычно в таких домах вас ловят уже у входа и с пристрастием допрашивают, кто вы и к кому идете. Но не успел я дойти до лифта, как из-за колонны вышел мужчина в поношенном черном костюме. У него было круглое толстое лицо в красноватых прожилках и холодные глаза. Усы скрывали неприятный тонкогубый рот. В общем, он выглядел тем, кем был на самом деле, - отставным полицейским, подрабатывающим отпугиванием нежелательных посетителей. - Вы к кому? - спросил он. - У меня назначена встреча, - я улыбнулся. - Мы проверяем всех посетителей. К кому вы идете?.. Мне не хотелось, чтобы Баррета предупредили о моем приходе, поэтому я вынул бумажник и достал из него пять долларов. Взгляд вышибалы оживился. Я протянул ему банкноту, он схватил ее и зажал в кулаке - рефлекс, выработанный годами. - Считайте, что я вас не видел, - буркнул он. Сидевшая за столом девушка оторвалась от газеты и посмотрела на него с застывшей улыбкой на лисьем личике. Открывая дверь лифта, я увидел, как вышибала направился к ней - вероятно, поделиться чаевыми. Я поднялся на четвертый этаж. Квартира Баррета находилась в конце длинного полутемного коридора. Я прислушался. За дверью орало радио, потом раздался звон разбитого стекла. Я нажал на кнопку звонка. Мне долго не открывали, потом радио замолкло и дверь распахнулась. На пороге стоял блондин в красной домашней куртке. Его худощавое бледное лицо можно было назвать красивым. На верхней губе у него были усики, похожие на жирную гусеницу. Зрачки янтарных глаз были сильно расширены. - Хэлло! - протяжно сказал он. - Это вы звонили? - Судя по виду, он был под кайфом, а с таким надо держать ухо востро. - Нет, привидение!.. - Я тоже люблю шутить, - спокойно сказал он и, вскинув руку, запустил мне в голову бутылкой, спрятанной в рукаве. Благодаря хорошей реакции, мне удалось уклониться и нанести акцентированный удар ему в челюсть. Он рухнул на пол. Я перешагнул через него и прошел в комнату. Повсюду валялись сигареты с марихуаной. В камине лежала груда разбитых бутылок из-под виски. Мебель была перевернута, как будто здесь недавно выясняли отношения пьяные грузчики. Я прошел по кроваво-красному ковру в спальню. Там горел свет, занавески на окнах были задернуты. На кровати лежала молоденькая блондинка. Она была совершенно голая, не считая янтарных бус на шее и тонкой золотой цепочки на ноге. Некоторое время мы молча смотрели друг на друга, потом девушка подарила мне бессмысленную улыбку человека, накурившегося марихуаны. Выглядела она малопривлекательно: рот распух, словно ее недавно били, да и на теле было несколько заметных синяков. Ясно, что она была не в состоянии внимать здравым советам. Оставить ее здесь или отвезти домой? Ее отец - не подарок, но он, по крайней мере, не пичкает ее наркотиками. Пожалуй, лучше отвезти ее домой. - Хэлло, мисс Уингров, как вы смотрите на то, чтобы отправиться домой? Девушка ничего не ответила, продолжая бессмысленно улыбаться. Вряд ли она понимала, что я ей говорю. Мне было неприятно ее касаться, но я видел, что идти самостоятельно она не сможет и мне придется нести ее на плече. Интересно, что скажет вышибала, когда увидит, как я буду ее тащить? В спальне нашлась вторая кровать. Я стащил с нее одеяло и накинул на девушку. - Вы можете идти? - безнадежно спросил я. Девушка продолжала все так же оторопело пялиться на меня. Я наклонился и приподнял ее, но в этот момент она внезапно ожила и бросилась обратно на кровать, обхватив меня руками так, что я не мог пошевелиться. Я потерял равновесие и упал на нее. Хихикая, она прижала меня к себе. Мне стало не по себе от ее горячего, потного тела, но я не мог разжать ее рук. Во время этой борьбы мы свалились на пол и продолжали кататься по нему, натыкаясь на мебель. Получив два болезненных удара по лицу, я окончательно разозлился и легонько ткнул ее в солнечное сплетение. Девушка задохнулась и стала хватать ртом воздух. Я поднялся. Отдышавшись, подсчитал потери - оторван воротничок и пола пиджака, на щеке саднила длинная царапина. Девушка все еще извивалась на полу, когда в комнату вошел Баррет. Он ступал осторожно, как кошка, на лице его застыла идиотская улыбка. В правой руке он держал нож, вероятно, взятый на кухне. Его вид и особенно нож заставили меня встревожиться. - Брось нож, Баррет! - крикнул я. Он продолжал медленно, как лунатик, приближаться ко мне. Понимая, что нужно остановить его, прежде чем он загонит меня в угол, я схватил с кровати подушку и швырнул в него. От удара он пошатнулся, тогда я схватил стул и загородился им. В следующий момент Баррет бросился на меня, но я успел ударить его стулом. В ту же секунду сзади на меня прыгнула девушка и, вцепившись в горло, стала душить. От неожиданности я вскрикнул, и мы оба снова свалились на пол. Мне удалось оторвать ее пальцы от горла, но тут надо мной склонился Баррет. "Все кончено", - пронеслось у меня в голове, когда увидел лезвие ножа, нацеленное мне в живот. И тут кто-то вбежал в комнату. Баррет повернулся и выронил нож. Неизвестно откуда взявшийся крепыш с силой ударил его по голове чем-то похожим на мешок с песком. Баррет упал на четвереньки, пытаясь подняться. Тогда мой спаситель нанес ему второй удар, и Баррет окончательно растянулся на полу. Все это заняло каких-то пять секунд. Девушка пронзительно закричала. Когда я сбросил ее с себя, она налетела на моего спасителя и стала царапать ему лицо. Недолго думая, он стукнул ее все тем же мешком. Она упала. Наклонившись, он приподнял пальцем ее веко, потом выпрямился и улыбнулся мне. - Хэлло! Шел мимо, услышал крик... Вам, кажется, пришлось нелегко? Вытирая лицо платком, я сказал: - По-моему, он не понимал, что делает. Думаю, что он до самых жабр пропитан наркотиками... - Я посмотрел на девушку. - Надеюсь, вы не очень повредили ее?.. Она моя клиентка. Он беззаботно махнул рукой. - Не беспокойтесь. С этими подонками только так и нужно поступать. Столько неприятностей я вынес из-за них за последние три дня! Они без передышки визжали и дрались друг с другом, одним словом, мешали мне спать. - Значит, вы живете здесь? - К сожалению. Моя квартира напротив. Меня зовут Ник Пирелли. Я тоже представился. - Я так благодарен вам! Если бы не вы, этот тип прирезал бы меня, как цыпленка. Пирелли улыбнулся. На его смуглом лице застыло добродушное выражение. Парень производил приятное впечатление. - Значит, вы глава "Универсал-сервис"? Неплохое дело. Жаль, что не я его владелец. - У моей работы есть свои недостатки. Вот, например, один из них. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, я с радостью сделаю для вас все, что смогу. Обслужим по первому классу! - Запомню, - сказал он, улыбнувшись. Потом ткнул носком ботинка лежавшую девушку. - Так она одна из ваших "услуг"? - Да, причем наименее приятная. Я должен вернуть ее папаше. - Вряд ли он обрадуется. Я поднял одеяло и набросил его на девушку. - Папаша немногим лучше дочери. Как отнесется вышибала внизу к тому, что я заберу ее отсюда? - Макси? - Пирелли рассмеялся. - Да он вывесит по этому поводу праздничные флаги. Он просто мечтал избавиться от нее, да вот только до смерти боится Баррета. Я сейчас иду на свидание со своей девушкой, так что мы можем спуститься вместе. Я позабочусь о том, чтобы он не тронул вас. - Прекрасно. Мне не хотелось бы в довершение ко всему быть обвиненным в киднэппинге. - На случай, если вы хотите привести себя в порядок, - ванная там, - Пирелли указал налево. - У вас несколько растрепанный вид... А я пока присмотрю за девицей. Я прошел в ванную и, как мог, привел себя в порядок. Даже после умывания и чистки я выглядел так, словно подрался с дикой кошкой. Вернувшись, закутал девушку в одеяло и взвалил на плечо. - Жаль, что она не может идти... - Да, это у нее не получится, - согласился Пирелли. - После моего удара она не скоро придет в себя. - Вы всегда берете на свидание мешок с песком? - спросил я Пирелли, когда мы, никем не замеченные, внесли девушку в лифт. Он усмехнулся. - Не выхожу без него. Дело в том, что я - профессиональный карточный игрок, а драка после игры всегда была лучшим способом выяснения отношений. Поэтому я и обзавелся несколькими мешками с песком. - Да, один из них вы очень удачно применили только что. - О, пустяки! Секрет в том, что нужно бить сильно. Слабый удар только раззадорит противника!.. Лифт остановился, мы вышли в вестибюль. Увидев нас, девушка-телефонистка встала с кресла и нажала на кнопку звонка. Из-за колонны, как чертик из коробочки, выскочил вышибала. Заметив ношу на моем плече, он угрожающе заворчал и двинулся ко мне. - Успокойся, Макси, - сказал Пирелли. - Мы просто выносим лишний мусор. Разглядев лицо девушки, Макси остановился на полдороги. - А, вот это кто! Куда вы ее везете? - Какая разница? Главное, что мы увозим ее от тебя. - Пожалуй, ты прав, - сообразил Макси. - А Баррет не против ее отъезда? - В данный момент он спит, и нам не хотелось его будить. Макси разглядел царапины у меня на щеке и присвистнул. - Ладно, парни, считайте, я вас не видел. Он повернулся к девушке за столом. - Слышишь, Грейси, мы никого не видели! Девушка кивнула и вернулась к своему прежнему занятию. Макси показал на дверь. - Поглядите, нет ли копов. Мы вышли на улицу. Полицейских не было. Я положил девушку на заднее сидение бьюика и захлопнул дверцу. - Ну что ж, еще раз благодарю. Без преувеличения, вы сегодня спасли мне жизнь. - Я дал Пирелли свою визитную карточку. - Запомните, в любое время я буду рад помочь вам. Тогда мне было легко давать обещание этому человеку, но три недели спустя я был пойман на слове, и мне пришлось выполнять его... Глава 3 Керман лежал, вытянувшись во весь рост на моем диване. В своем бутылочно-зеленом костюме, шелковой кремовой рубашке и коричневых туфлях из оленьей кожи он был воплощением элегантности. На груди у него стоял стакан с виски, и он блаженствовал под звуки джаза, доносившиеся из радиоприемника. Я лежал в кресле напротив, любуясь через окно океаном, залитым лунным светом. Я никак не мог решить, что лучше: пойти выкупаться или приготовить себе еще один "хайболл". История с дочерью Уингрова давно канула в лету, а вместе с ней и фамилия Пирелли. Прошло десять дней с тех пор, как я вернул девушку в лоно семьи, и мне казалось, что на этом деле поставлена точка. - Неплохо бы нам отдохнуть, - вдруг нарушил молчание Керман. - Непрерывная работа доведет меня до язвы. Эх, закрыть бы контору и на пару месяцев махнуть на Бермуды! Мне надоело все местное. Хочется чего-нибудь экзотического, зажигательного! Как ты смотришь на это, Вик? Давай поедем! Мы ведь можем позволить себе это, правда? - А куда мы денем Паулу? Керман отпил глоток из стакана, вздохнул и потянулся за сигаретой. - Да, эта девушка - конец света! Она думает только о деньгах и о работе. Скажи ей, чтобы она не надоедала мне. Послушать ее, так ты считаешь, что я не отрабатываю своего жалования... - А разве ты его отрабатываешь? Или любой из нас? Так или иначе, но отпуска не будет. Сейчас наши дела идут хорошо, так что не будем рисковать. Стоит прикрыть контору - и через две недели о нас забудут. - Возможно, ты прав, - проворчал Керман. - Моя девушка стоит мне уйму денег. По-моему, она думает, что я их печатаю. Однако, при всем этом она милая и покладистая девчонка, а именно это мне всегда нравится в женщинах. Но беда в том... В этот момент зазвонил телефон. Керман поднял голову и сердито посмотрел на аппарат. - Не бери трубку, - предостерег он меня. - Наверное, это клиент. - Вряд ли кто-то из клиентов позвонит в одиннадцатом часу, - успокоил я его, вставая с кресла. - Скорее всего, это мое прошлое ловит меня. - Тогда дай мне расправиться с ней. Я умею разговаривать с женщинами... Я швырнул в него подушку и взял трубку. - Алло! Мужской голос спросил: - Мистер Мэллой? Такой баритон любую женщину сведет с ума. Он вызывает в их представлении образ красивого элегантного мужчины, которого они с удовольствием пригласили бы на чашку чая, пока муж на службе... Возможно, я ошибаюсь, но именно такой образ возник у меня, хотя я не был женщиной. - Кто это говорит? - Меня зовут Ли Дедрик. Я пытался дозвониться к вам в контору, но там, видимо, никого нет. - Простите, но контора закрывается в шесть. - И на том работа заканчивается, - пробормотал Керман, подкладывая подушку себе под голову. - Скажи ему, что ты болен и лежишь в постели. - Но ведь у вас есть или должен быть дежурный, - довольно резко возразил мой собеседник. - В данный момент вы и говорите с дежурным, - ответил я. - О, понимаю, - наступила пауза, потом он произнес: - Мне бы хотелось, чтобы вы срочно пришли ко мне. Это очень важно... Вопреки его властному тону у меня создалось впечатление, что он чем-то напуган. Его голос дрожал, дыхание у него было прерывистое. - Объясните, что вы хотите от нас, мистер Дедрик, - спросил я, не обращая внимания на бурную жестикуляцию Кермана, которая сводилась к одному: брось трубку! Наступило молчание. - Несколько минут назад мне позвонили и предупредили, что сегодняшним вечером меня похитят. Наверное, это просто шутка, но я решил принять меры предосторожности. Случилось так, что именно сегодня в доме никого, кроме меня, нет. Есть шофер, но он филиппинец, так что в случае опасности помощи от него ждать не придется. Он просто сбежит... Мне показалось, что он бредит. - Зачем вас кому-то понадобилось похищать? Снова пауза. Учащенное дыхание выдавало страх этого человека. - Я муж Сирены Маршленд, - коротко ответил он. - Не тратьте время на бесполезные расспросы, приезжайте скорее. Удовлетворить свое любопытство вы сможете позже. Мне не понравился его тон, да и не хотелось браться за это дело. Я работал весь день и предпочел бы вечер провести в обществе Кермана со стаканом виски, но преуспевающие люди должны всегда помнить о деле... Сирена Маршленд была четвертой среди богатейших женщин в мире. - Где вы находитесь, мистер Дедрик? - "Оушн-энд". Наверное, вы знаете, где это. Дом расположен в уединенном месте, и я хочу, чтобы вы примчались сюда на четвертой скорости! - Понимаю. Будем у вас через десять минут. - К дому ведет частная дорога. Ворота вы найдете открытыми. Собственно говоря, я только что приехал сюда... Он вдруг замолчал. Я подождал немного, потом сказал в трубку: - Алло! Мне было слышно возбужденное дыхание моего собеседника, но он молчал. - Алло! Мистер Дедрик!.. Дыхания тоже не стало слышно, наступила долгая пауза, а затем, после легкого щелчка, линия разъединилась. Глава 4 "Оушн-энд" находился среди песчаных дюн, в трех милях от моего коттеджа. Его выстроил еще в 20-е годы какой-то миллионер. Ходили слухи, что ему так и не пришлось пожить там: окончив строительство, он обанкротился, застрелился и переселился в иной мир. Дом пустовал много лет, потом был куплен каким-то синдикатом и за большие деньги сдавался приезжим богатеям и знаменитостям, считавшим зазорным жить в гостинице. Поместье было роскошным и рекламировалось как "Мечта миллионера". В него входили огромный парк и плавательный бассейн, наполовину под открытым небом, наполовину под крышей. Архитектура самого дома была выполнена в стиле барокко. Его внутреннее убранство славилось прекрасными лепными украшениями и коллекцией произведений искусства. Когда мы мчались на бьюике по частной дороге, Керман сказал: - Я всегда мечтал побывать в этом доме. Вот бы снять его хоть на неделю! Как ты думаешь, во что бы это мне обошлось? - В сумму твоего десятилетнего жалованья, - осадил я его. - Тогда лучше продолжать мечтать. А жаль! Живи я в таком доме, моя девчонка давно стала бы ручной. - Знаешь, Джек, меня беспокоит история с этим парнем. Почему он повесил трубку посредине фразы? - Ты же знаешь этих типов. Им не только говорить, им дышать лень... - Мне кажется, кто-то вошел во время нашего разговора и ему не хотелось, чтобы этот "кто-то" слышал нас. - Вечно ты делаешь из мухи слона! Держу пари, что ему просто надоело говорить с тобой. Богатым не нужно задумываться о манерах, поэтому он положил трубку... Впереди показались широко распахнутые ворота поместья. Мы проскочили мимо них на полной скорости и понеслись по подъездной аллее, окаймленной высокими кустами рододендронов. - Что мы спешим, как на пожар? - поинтересовался Керман. - Мне кажется, Дедрик попал в беду, - ответил я. Машина свернула на дугообразную аллею. Темная громадина дома возникла так неожиданно, что Керман вскрикнул. Я изо всех сил нажал на тормоза. Бьюик остановился, протестующе взвизгнув шинами, буквально в двух дюймах от балюстрады. - Что ты остановился? - съязвил Керман, вытирая лицо платком. - Надо было въезжать прямо в дом! Ты же знаешь, я терпеть не могу ходить пешком. - У тебя нервы ни к черту, - сказал я. - Слишком много пьешь. Мы вышли из машины. Неподалеку от главного входа стоял огромных размеров черный кадиллак, не машина, а настоящий лайнер. Дом был погружен в темноту. Исключением была комната, дверь которой выходила на террасу. - Позвоним или войдем так? - спросил Керман, показывая в сторону освещенной комнаты. - Сначала заглянем внутрь. Пистолет у тебя под рукой? - Да, можешь взять его, - великодушно заявил Керман, вкладывая рифленую рукоятку в мою руку. - Он только оттягивает мне карман. - Ты просто хочешь войти туда после меня. Мы прошли через террасу и остановились у двери. Керман слегка подтолкнул меня, и я вошел в большую комнату, обставленную в мексиканском стиле: пышные ковры на полу, развешанная на стене конская сбруя и седла, диваны возле окна и огромный пустой камин... На столе стоял телефон и стакан с нетронутым, казалось, виски. Вывалившийся из массивной хрустальной пепельницы окурок прожег полированную столешницу... В комнате никого не было. - Вот красота! - с восторгом воскликнул Керман. - Представляешь, каково здесь жить! Что будем делать дальше? Я прошелся по комнате. Меня беспокоил сигаретный окурок и нетронутое виски. Керман подошел к камину, рассматривая мексиканское седло, и вдруг застыл. - Посмотри! - воскликнул он. Я подошел и увидел за диваном труп мужчины в черной шоферской форме. Во лбу у него была маленькая красная дырочка, на смуглом лице застыло выражение ужаса... - Великий боже, - сказал Керман довольно спокойно, - ну и испугался же я! Я дотронулся до руки трупа. Она была еще теплой. Значит, шофера убили совсем недавно. - Плохо дело, - резюмировал я. - Наверное, похитители приехали в тот момент, когда Дедрик разговаривал со мной по телефону. - Думаешь, его похитили? - Похоже на то. Вызови полицию, Джек. Нам здесь делать нечего! Как к нам относится Брендон, ты знаешь... Поднимется шум, если он узнает, что мы что-то разнюхали. Направляясь к телефону, Керман вдруг остановился и прислушался: - Кажется, машина... Я вышел на террасу. Действительно, по дороге к дому на большой скорости приближалась машина. Я увидел свет ее фар через кустарник. - Подожди со звонком, - сказал я Керману. Машина прошла поворот и затормозила в нескольких метрах от кадиллака. Я спустился вниз. Из машины вышла женщина. В тусклом свете было видно лишь то, что она стройная и высокая. - Ли? - она остановилась, вглядываясь в меня. - Это ты, Ли? - Мистера Дедрика здесь нет, - ответил я, направляясь к ней. От неожиданности она вздрогнула и повернулась, словно намереваясь бежать, но, взяв себя в руки, посмотрела мне в лицо и спросила: - Кто вы такой? - Меня зовут Вик Мэллой. Мистер Дедрик позвонил мне четверть часа назад и попросил приехать. - О, вот как? - она говорила одновременно испуганно и удивленно. - Но вы сказали, что его здесь нет. - Кажется, нет. - Но это невозможно! - резко сказала она. - А могу я спросить, кто вы? После секундного колебания, она ответила: - Я Мэри Джером, секретарша мистера Дедрика. - В таком случае, боюсь, что у меня есть неприятные для вас известия. Там, - я махнул в сторону освещенного окна, - лежит шофер мистера Дедрика. Он мертв. - Мертв? - женщина онемела, затем пошатнулась. Сделав несколько быстрых шагов, я оказался рядом, и боясь, что она может упасть в обморок, поддержал ее за талию. - Может, сядете пока в машину? Она отстранилась от меня. - Нет, нет, все в порядке. Вы хотите сказать, что его убили? - Похоже на то. - А что случилось с Ли... С мистером Дедриком? - Не знаю. Он позвонил мне и сказал, что его собираются похитить. Приехав сюда, я нашел только мертвого шофера. - Похитить? Вот как!.. - она снова вздрогнула. - Вы уверены, что он именно так сказал? - Конечно. Мы приехали сюда пять минут назад. Сейчас собираемся обыскать весь дом. Вы подождете в машине? - Нет, я пойду с вами. Зачем его могли похитить? - Я тоже задавал ему этот вопрос. На это он ответил, что является мужем Сирены Маршленд. Мы поднялись на террасу и вошли в комнату. Теперь я мог рассмотреть эту женщину: лет тридцати, очень красивая, но красота эта была несколько холодноватая - большие глаза, строгий рот и твердый подбородок. Она не была похожа на секретаршу. Свое вечернее платье вишневого цвета она носила с грацией манекенщицы. - Прошу вас, осмотрите дом, - сказала она. - Сначала позвони в полицию, Джек, - распорядился я. Пока Керман набирал номер полиции, женщина пошла взглянуть на шофера. Увидев труп, она побледнела, но уже через мгновение снова взяв себя в руки вместе с нами вышла на террасу. Керман начал осмотр. - Почему мистер Дедрик позвонил именно вам? - поинтересовалась Мэри. - Я владелец "Универсал-сервис". Наверное, вы читали наши объявления в газетах. - Боюсь, это название ничего не говорит мне. Я нахожусь в Оркид-сити всего несколько часов. Это бюро? И чем вы занимаетесь? - Мы беремся за любую работу, начиная от разводов и кончая уходом за кошками. Мистеру Дедрику понадобился телохранитель... Но я, кажется, опоздал. Она вздрогнула. - Я не могу в это поверить. Он должен быть здесь. Прошу вас, поищите его. - Этим займется мой помощник. Насколько я понял из нашего разговора, мистер Дедрик только что приехал сюда и был здесь один со своим шофером. Это верно? - Мистер Дедрик снял этот дом на лето. Они с женой были в Париже, затем на несколько дней перебрались в Нью-Йорк, а в Оркид-сити он прилетел раньше, чтобы привести в порядок этот дом. Я приехала вместе с ним, миссис Дедрик должна прибыть сюда завтра. Остановились мы в "Оркид-отеле", и вечером мистер Дедрик собирался осмотреть дом. Мы с ним договорились о том, что я присоединюсь к нему позже... - Понимаю. На террасу вышел Керман. - В доме никого нет, - сказал он. - Осмотри сад. Он бросил быстрый заинтересованный взгляд на Мэри и спустился в сад. - Он не говорил вам, что ему угрожали похищением? - поинтересовался я. - Нет. - Когда он уехал из отеля? - В семь тридцать. - Мне он позвонил в десять минут одиннадцатого. Что же он здесь делал два часа сорок минут? Вы не знаете? - Наверное, осматривал дом. Вам не кажется, что будет полезнее присоединиться к вашему помощнику?.. Мне начало казаться, что она хочет избавиться от моего присутствия. - До прибытия полиции я останусь с вами. Я не хочу, чтобы и вас похитили. - А я не собираюсь здесь оставаться! Передайте полиции, что меня можно будет найти в отеле. Я возвращаюсь туда! - По-моему, вам лучше дождаться их приезда, - спокойно сказал я. - Нет, я поеду. Может быть, он в отеле. Она повернулась, но я схватил ее за руку. - Простите, но вы должны дождаться полиции! Она холодно посмотрела на меня. - Хорошо, если это необходимо. - Она открыла сумочку. - Мне хочется курить... Все было проделано очень ловко: не успел я опомниться, как к моему животу был прижат револьвер 25-го калибра. - Идите в комнату! - Послушайте... - Идите или я выстрелю. - Что ж, ладно... Я вошел в комнату и через секунду услышал стук ее каблучков. Я бросился к балюстраде. - Держи ее, Джек! - крикнул я в пустоту. - Только осторожнее, у нее револьвер. Раздался выстрел, пуля просвистела рядом с моей головой. Я спрятался за огромную вазу с пальмой. Послышались выстрелы, и Керман что-то возмущенно крикнул. Под шум заведенного мотора машины раздался еще один выстрел, и вслед за ним автомобиль Мэри Джером на бешеной скорости пронесся по аллее. Я сбежал с террасы, собираясь догнать ее на своем бьюике, но вовремя увидел, что своим последним выстрелом она пробила заднее колесо моей машины. Из темноты вынырнул Керман. - В чем дело? - возмущенно спросил он. - Она чуть не прикончила меня! Глава 5 Мы с Керманом сидели в библиотеке перед пустым камином, а у двери стоял коп с каменным лицом и наблюдал за нами. Мы уже дали показания сержанту Мак-Гроу и теперь дожидались Брендона. В соседней комнате работали ребята из отдела по расследованию убийств. Они снимали отпечатки пальцев, фотографировали труп, искали улики. Через некоторое время я услышал лающий голос и толкнул Кермана: - Брендон... - Вот обрадуется, увидев нас здесь, - ехидно сказал Джек. Коп у двери свирепо посмотрел на нас. Потом одернул мундир, бросив взгляд на пуговицы, - капитан Брендон был педантом, и полицейские боялись его как огня. В комнате снова воцарилось молчание. Прошло еще полчаса. Стрелки часов показывали четверть первого. Керман дремал в кресле, я мечтал о выпивке. Наконец распахнулась дверь, вошел Брендон и лейтенант Мифлин из отдела по расследованию убийств. Я толкнул Кермана, он проснулся. Брендон остановился и начал брезгливо рассматривать нас. Коренастый крепыш с круглой бело-розовой физиономией, с копной седых волос на голове и холодными глазами. Он слыл честолюбивым, но недалеким человеком, умело используя опыт и знания Мифлина, присваивал все заслуги себе. Ему удалось всего за десять лет стать капитаном полиции. Он обзавелся кадиллаком, его жена - норковым манто, дети учились в университете. Просто не верилось, что все это удавалось на одно жалование. Ходили слухи, что он берет взятки, но никто не пытался проверить это. Он умел фабриковать улики и поощрял жестокие и безжалостные действия своих подчиненных. Этот человек был наделен большой властью и потому очень опасен. - Как случилось, что двое таких хитрых шакалов оказались замешанными в эту историю? - спросил он своим скрипучим голосом. Мы молчали. Когда говоришь с Брендоном, ухо надо держать востро - мигнуть не успеешь, как очутишься за решеткой. Он взглянул на копа у двери. - Выйди! Тот удалился на цыпочках и закрыл за собой дверь. Мифлин подмигнул мне из-за плеча Брендона. Капитан уселся, вытянув свои короткие толстые ноги, и потянулся за неизменной сигарой. - Расскажите мне еще раз все по порядку, - начал он. - Нужно уточнить пару моментов. Когда понадобится, я вас остановлю. Итак, начинайте, Мэллой. - Керман и я сидели вечером у меня, - начал я. - В десять минут одиннадцатого зазвонил телефон, и человек, назвавшийся Ли Дедриком, попросил меня сейчас же приехать сюда. Он сказал, что ему кто-то позвонил и предупредил, что он будет похищен. - Вы уверены, что он сказал именно так? - спросил Брендон, снимая целлофан с сигары. - Да, а в чем дело? - Установлено, что сегодня вечером сюда никто не звонил. Как вы это объясните? - Может, ему звонили в отель? - Нет, мы это тоже проверили. - А отсюда были какие-нибудь звонки, кроме адресованного мне? Брендон перекатывал сигару в толстых пальцах. - Да, звонок в одну телефонную будку. А что? Мифлин сказал: - Его могли в течение дня попросить позвонить вечером по этому телефону, и он таким образом получил предостережение. Брендон с таким удивлением оглянулся через плечо, как-будто и не подозревал о присутствии Мифлина в комнате. Он всегда держал себя с ним пренебрежительно, хотя и пользовался его головой. - Возможно, - согласился он. - Или Мэллой лжет. Он посмотрел на меня. - Вы лжете? - Нет. - Тогда объясните, почему Дедрик обратился к вам, а не в полицию? У меня на языке вертелся ответ, который вряд ли ему понравится... Но, чтобы не обострять отношений, я сказал: - Он боялся, что его разыгрывают, и не хотел оказаться в смешном положении. - Что ж, продолжайте, - сказал Брендон, закуривая сигару. - Он говорил со мной, потом вдруг замолчал. Слышно было только его учащенное дыхание, через несколько секунд линию разъединили. - Вот тогда вы и должны были позвонить в полицию, - проворчал Брендон. - Вы могли уже тогда понять, что дело нечисто. - Я решил, что в комнату вошел шофер и Дедрик не хочет разговаривать в его присутствии. Простите капитан, но вмешивать человека такого ранга в историю с полицией... и без его согласия?.. Брендон хмуро посмотрел на меня. - Дальше, Мэллой, дальше, - желчно сказал он. - Вы приехали сюда, нашли труп Суоки. Да, судя по письмам, которые нашли мои ребята в кармане убитого, именно так звали шофера мистера Дедрика. Скажите, по пути сюда вы никого не встретили? Может, мимо вас проезжала какая-нибудь машина? - Нет. Как только мы нашли труп, я велел Керману позвонить в полицию. Но прежде чем он успел это сделать, приехала женщина... - Да, теперь относительно женщины. Как она назвалась? - Мэри Джером. - Да, верно, Мэри Джером. - Он выпустил клуб дыма. - Она сказала, что является секретарем мистера Дедрика, так? - Да. - Так вот, такой женщины в "Оркид-отеле" нет. Кроме того, мы выяснили, что у мистера Дедрика вообще нет секретаря. Я промолчал. - Она была похожа на секретаршу? - Нет. - Вам не кажется, что она может иметь отношение к похищению Дедрика? - Вряд ли. Когда я сообщил ей об этом, она была шокирована. Кроме того, зачем ей понадобилось сюда возвращаться, если она замешана в этом деле? - Верно, Мэллой, - сказал Брендон, улыбнувшись. - Вы на правильном пути. Вам показалось, что она взволнована? - Да. Он уселся в кресло, уставился в потолок и через некоторое время сказал: - Послушайте, Мэллой, я хочу, чтобы вы уяснили себе следующее. Жена Дедрика - влиятельная женщина, следовательно, без прессы тут не обойтись. Кроме того, у нее такие связи... Мы с вами должны быть крайне осторожны, чтобы не совершить ошибки. Поэтому вы будете делать только то, что вам скажут. Ясно? Мы посмотрели друг на друга. - Держу пари, что Мэри Джером - любовница Дедрика, - продолжал он. - Это ясно как белый день. Он приехал сюда с ней, чтобы снять этот дом, а миссис Дедрик осталась в Нью-Йорке. О Дедрике нам пока мало что известно. Прошло мало времени, но мы уже копаем... Свадьба супругов Дедриков была тайной. Они познакомились в Париже восемь недель назад и почти сразу же поженились. Старик Маршленд, отец миссис Дедрик, узнал об этом после того, как они приехали в Нью-Йорк уже мужем и женой. Не знаю, почему все происходило в тайне, но полагаю, что у миссис Дедрик были основания представить его своему отцу как настоящего, а не как будущего мужа. Похоже, что Дедрик заигрывал с другой женщиной, и эта женщина - Мэри Джером. Вместе они собирались провести и эту ночь, но Дедрика похитили раньше, чем он смог предупредить свою любовницу. Все факты сходятся. Тогда понятно, почему она боялась допроса полиции и удрала до нашего прибытия, попугав вас своим оружием. И я рад этому. Он замолчал, ожидая, не добавлю ли я чего-нибудь. Но я промолчал. Действительно, факты как-будто сходились. - Я решил поговорить с вами, Мэллой, - продолжал он, холодно глядя на меня. - Дедрик похищен? О'кей. Нам придется этим заняться. Остальное нас не касается. Вы должны помалкивать о существовании Мэри Джером. В противном случае я арестую вас обоих как свидетелей, скрывающих улики, и мои ребята как следует поработают над вами... Я вам это обещаю, если газетчики получат хоть какие-нибудь сведения. По отношению к миссис Дедрик я буду как можно более предупредителен и не допущу двойной игры. С нее вполне достаточно похищения супруга, она не должна знать, что он обманывал ее. Понятно? Я подумал о влиятельных друзьях миссис Дедрик. Возможно, Брендон уже получил внушение от губернатора, и в данном случае капитан Брендон заботится не о чувствах и переживаниях миссис Дедрик, а о собственной карьере. - Да, пробурчал я. - О'кей, - ответил Брендон, вставая. - Вы оба можете убираться и держитесь подальше от этого дела, иначе вы скоро почувствуете, что зря родились на этот свет. - Для меня это не новость, - лениво сказал Керман, направляясь к двери, - почти каждое утро я просыпаюсь с подобной мыслью. - Убирайтесь! - рявкнул Брендон. Мы вышли.  * ЧАСТЬ ВТОРАЯ *  Глава 1 На следующий вечер я сидел дома, решая, что лучше: лечь спать пораньше либо открыть новую бутылку виски, чтобы скоротать за ней время. Зазвонил телефон. Я поднял трубку. - Алло! Судя по звукам вальса, доносившимся в микрофон наушника, звонок был из "Кантри-клуба". - Мистер Мэллой? - спросил низкий женский голос. - Да. - С вами говорит Сирена Дедрик. Не могли бы вы сейчас приехать в "Кантри-клуб", где я нахожусь в данный момент. Я хочу предложить вам работу. Мне всегда хотелось иметь такую клиентку, поэтому я ответил: - Конечно, миссис Дедрик, я сейчас буду. Как мне найти вас? - Я буду ждать вас на стоянке в машине. Черный кадиллак... Когда вы приедете? - Через четверть часа. - Я буду ждать ровно это время, не больше, - и она повесила трубку. Я прошел в ванную и осмотрел себя в зеркало. Вид у Мэллоя достаточно приличный. Поправляя галстук, я спрашивал себя, что ей от меня нужно. Вероятно, информация о киднэппинге из первых