стью. - Ты все увидишь,- сказала Пам. Когда истекли оговоренные два с половиной часа, она предложила ему ка- кое-то питье. Галлахану захотелось узнать, чем его угощают. - Витамин,- сказала она. - Я этого не пью,- сказал он. Бурый напиток был похож на протухший желатин. Она подала его в старом сосуде для взбивания коктейлей, в каких продают густой соус с мелкими креветками. Этими сосудами, судя по их виду, неоднократно пользовались как стаканами. Она достала его из ящика из нержавеющей стали, укреплен- ного на стене в кухне. - Я не стану пить эту дрянь даже под дулом револьвера,- сказал Галла- хан. - На другое я и не надеялась. - Умница. Эта бурда выглядит подозрительнее, чем цианистый калий. Пам Весткотт улыбнулась и повалила Галлахана на кровать. Изнасилова- ние, подумал он. Конечно, это невозможно, учитывая его отношение к Пам Весткотт. Женщина не имеет шансов изнасиловать мужчину, не пришедшего в возбуждение. Особенно верно это было в отношении Джима Галлахана, не приходившего в сильное возбуждение с тех самых пор, когда он увидел счет за лечение своего младшего ребенка. Он оттолкнул ее - несильно, просто чтобы отвязалась. Однако она даже не пошевельнулась. Он поднажал. Мисс Весткотт держала его одной рукой. Погоди, подумал он, я, конечно, вот-вот разменяю шестой десяток и пре- бываю далеко не в лучшей форме, но уж репортера из бостонской "Таймс" оттолкнуть могу. Особенно когда она держит меня одной рукой, сжимая во второй стакан. В следующее мгновение свободная рука репортерши схватила его за нос. У него перехватило дыхание. Женщина справлялась с ним играючи. Он попытал- ся двинуть ее как следует, но не смог пошевелить даже пальцем. Тогда он врезал ей коленом промеж ног. Это была борьба не на жизнь, а на смерть. Удар попал в цель, но она только застонала и не ослабила хватку. Джим Галлахан разинул рот, испугавшись, что задохнется, и ему в глотку палилась коричневая гадость. Вкусом она походила на отвратительную тух- лятину. Его затошнило, но рот был зажат, и ему пришлось проглотить рво- ту. Его голова тряслась, словно болталась на веревке. Веревка становилась все длиннее, а голова дергалась все отчаяннее. Он оказался в кромешной темноте. Раздался отцовский голос, умолявший его остаться, потом к нему присоединился голос матери. Через некоторое время он очнулся от нестерпимой рези в глазах. Кто-то светил ему прямо в лицо. - Выключите свет,- пробормотал он. Он чувствовал жажду и сильный голод. В желудке было пусто. Рядом с ним сидела мурлычущая Пам Весткотт. Он обнюхал ее. Ее запах вернул ему уве- ренность. Зато его собственная одежда пахла отвратительно. Это был стра- нный запах, от которого голод делался нестерпимым. - У тебя найдется перекусить?- спросил он. - Как насчет мартини? Галлахан вздрогнул. Потом он потянулся и зевнул. Пам Весткотт лизнула его в лицо. - У меня есть кое-что, что тебе понравится. Я на минутку, котенок. Галлахан упруго сел. Да, он испытывал голод. Но при этом чувствовал себя полным жизненных сил, как никогда. До него дошло, что с того дня, когда он поступил на работу в ФБР, он ни на минуту не забывал о Бюро. Сейчас же с ним происходило небывалое: ему было совершенно наплевать на ФБР и чувствовал он себя при этом изумительно. Его не волновало, вернется ли он в ФБР. Карабканье по служебной лес- тнице мигом утратило смысл. Смысл был в еде. В безопасности. В спаривании, если только он учует соответствующий запах. Скоро до него донесся восхитительный аромат, и он узнал угощение, еще не видя его: лакомые внутренности ягненка с кровью. Он сожрал угощение и облизал руки. Насытившись, он заметил улыбку Пам Весткотт. Его ноздри уловили соблазнительный запах, и он понял, что от него требуется. Впрочем, они занялись этим в спальне, как люди. В последующие дни он часто вспоминал шутку насчет того, что, побыв не- гром субботним вечером, белый не захочет снова становиться белым. Что ж, теперь вечер субботы наступал для него каждый вечер и каждое утро. У не- го были потребности, которые он удовлетворял; потом все повторялось по кругу. Самая главная разница по сравнению с прошлым была в том, что он перес- тал волноваться. Иногда он становился злым, иногда пугался, однако не переживал страх в воображении и поэтому был спокоен. Смерть это смерть. Жизнь это жизнь. Еда это еда. Вернувшись домой пос- ле Пам Весткотт, он не пожелал остаться с семьей. Младший сынишка рас- плакался у него на глазах, однако самым странным было то, что это взвол- новало его куда меньше, чем если бы в его присутствии обидели животное. Его не посетили никакие чувства. Более того, ему было совершенно непонятно, что так огорчает сына. Мать обеспечит ему еду и кров. Зачем же мальчишка цепляется за его рукав? Джим Галлахан отвесил малышу затрещину, от которой тот пулей отлетел в противоположный угол. Потом он неслышно покинул дом и отправился на работу. Там он взялся за дело с небывалым рвением. Ему было необходимо найти раненого белого с разодранным животом. Проверить все больницы, всех до одного врачей! Таков был его приказ подчиненным. Ему нужен этот тип, молодой белый, темноглазый брюнет с толстыми запястьями. - Сэр, какое преступление он совершил? - Делайте, что вам велят,- отрезал Галлахан. Ему было невмоготу находиться вблизи этих людей. Но Пам научила его одному фокусу. Когда становится невтерпеж, надо сожрать гамбургер или бифштекс с кровью, печень или почки. Тогда перестаешь испытывать голод по человечьему мясу. Тревожиться здесь совершенно не о чем, потому что скоро в его распоряжении будет сколько угодно человечины. Джим Галлахан знал, что так оно и будет. Ведь теперь у него был пред- водитель, превосходивший могуществом самого Эдгара Гувера. Ее звали Шийла. Это она хотела получить парня живым. - Он ранен и, возможно, помещен на днях в больницу,- сказал Галлахан. Он узнал это от Шийлы Файнберг. - Не очень-то надежная ниточка,- сказал один из людей Галлахана. - Бросьте все и найдите мне этого типа,- приказал Галлахан. - Слушаюсь, сэр. У меня плохо завязан галстук? - Нет.- Галлахан открыл ящик, где лежала сырая печень.- Все вон! На улице один его подчиненный спросил у остальных: - Он действительно зарычал или мне показалось? ГЛАВА ШЕСТАЯ Миссис Тьюмалти стала обладательницей сногсшибательной новости. Она не собиралась расставаться с ней прямо в Саут-энде, растрезвонив все через забор ради удовольствия миссис Гроган или миссис Флагерти. Ее путь лежал в Норт-энд. Если считать Бостон американским плавильным котлом национальностей, то это котел со множеством внутренних перегородок, как Европа с ее граница- ми. В Саут-энде проживают ирландцы, в Норт-энде - итальянцы, в Роксбери - негры. Перемешивание обеспечивается только благодаря судебным решениям о сквозных автобусных маршрутах и происходит вопреки воле жителей. Миссис Тьюмалти быстро шагала по Норт-энду, морщась от странных запа- хов еды и косясь на вывески с длинными именами, оканчивающимися на глас- ные. Воображение подсказывало ей, что за витринами вовсю занимаются сек- сом. В сумках и внутренних карманах встречных ей чудились кинжалы. У нее на глазах люди отчаяно жестикулировали. По глубокому убеждению миссис Тьюмалти, итальяшек можно было отличить от евреев только по име- нам. Да это и не нужно. С точки зрения миссис Тьюмалти, страну заполонили неамериканцы. К ним она относила и протестантов-янки, в которых тоже усматривала мало истин- но американского. Имелись у нее жалобы и на католическую церковь, где было слишком много итальяшек. Священники-итальянцы всегда казались ей ненастоящими. По ра- зумению миссис Тьюмалти, терпимость и взаимопонимание заключались в том, чтобы удостоить беседой людей, чьи родители приехали из Корка или Майо, не лучших среди графств Ирландии, даже если это давалось ей через силу. Ведь родители этих людей - ей это доподлинно известно - держали на кухне кур! Когда всех сковал ужас перед людоедами, когда пошли разговоры об изме- нениях в человеческом организме из-за хромосом или еще чего-то, миссис Тьюмалти сразу смекнула, что телевидение водит всех за нос. Иностранцы всегда так поступают! Разве не об этом она всегда твердила? Иностранцы с крючковатыми носами. Смуглые иностранцы. Даже светловолосые шведы - самые отъявленные дегенераты, каких только носит земля. Однако непобедимый соблазн выманил миссис Тьюмалти из окружения досто- йных соседей по Саут-энду и заставил ступить на враждебную территорию. Прошел слух, что кое-какая информация может принести немалые денежки. Слухи - вот единственное, что свободно перемещалось среди разных наро- дностей, населяющих Бостон. Слухи о том, что сообщившему о месте, где спрятан украденный сейф, назначена награда. Слухи, будто счастливчик, купивший розовый "линкольн-континентал" последней модели, огребет пять тысяч долларов. Слухи, будто за информацию о скрывающемся убийце местно- го ростовщика обещано пятьсот долларов. Слухи служили в Бостоне тем барабаном-тамтамом, который сплачивал раз- розненные племена, населившие город. В тот день по Бостону пронесся слух, что обещана уйма денег за ранен- ного мужчину, тяжело раненного, почти как жертва человека-людоеда, док- тора Шийлы Файнберг - еще одной иностранки. Насчет этого раненого миссис Тьюмалти было известно все. Накануне тще- душный старикан-китаец притащил в ее дом молодого окровавленного мужчи- ну. Сделал он это как-то странно: глядя на китаезу, трудно было себе представить, чтобы у него хватило силенок приподнять с земли крупную ка- ртофелину, однако раненого он нес на плече, как младенца, небрежно под- держивая рукой. Раненый стонал. На старом китайце была смешная одежда. Он сказал миссис Тьюмалти, что увидел на ее двери объявление о сдаче квартиры. Миссис Тьюмалги сказала, что ей не нужны неприятности, но старый ки- таец с несколькими седыми волосками вместо бороды все равно добился своего. Конечно, он хорошо заплатил, причем вперед, однако вскоре он занялся своими сильно пахнущими травами. Тут-то и коренилось самое странное. Раненый был при смерти, когда его приволок к ней этот иностранец. Вечером он не мог произнести внятно и двух слов. К утру у него открылись глаза. Его рана заживала гораздо быс- трее, чем у нормального человека. Миссис Тьюмалти осведомилась, не занимаются ли в ее доме черной ма- гией. Однако слишком настаивать не решилась: жильцы с последнего этажа хорошо ей заплатили. Правда, вонь оттуда шла нестерпимая. Она увеличила цену, сославшись на необходимость впоследствии чистить занавески и прочее, чтобы вывести за- пах. Не проходило дня, чтобы она не пыталась заглянуть в квартиру, но старому китайцу неизменно удавалось загородить ей обзор. Впрочем, она заметила там пузырящиеся горшки. Она знала, что в квартире происходит нечто странное, потому что видела, что представляла собой шея раненого в первый день. Когда китаец нес его по ступенькам, как спящего ребенка, это была не шея, а сплошное кровавое месиво. Спустя два дня ей удалось снова увидеть его шею - теперь на ней виднелся разве что старый ожог. Миссис Тьюмалти знала, что так быстро раны не заживают. Она упорно подслушивала у дверей. Сперва ей просто хотелось узнать, что там происходит, потому что вокруг только и говорят, что об извраще- ниях и безумном сексе. Китаец чаще всего пользовался какой-то своей аб- ракадаброй, но иногда переходил на обычный, цивилизованный английский язык. Она подслушала, как он говорил раненому, что его сердце должно де- лать одно, селезенка другое, печень третье, как будто человек в сос- тоянии подчинить организм своей воле. Была фраза, которую он повторял все время: "Боль никогда не убивает. Она - признак жизни". Очень странно! Раненый отвечал, и китаец опять переходил на свой ки- тайский. Может статься, ее раненый и есть тот самый человек, за которого, судя по слухам, сулят такой большой выкуп? Именно этот вопрос задала Беатрис Мэри-Эллен Тьюмалти иностранцу с че- рными иностранными усиками. Для встречи с ним она и явилась в этот прок- лятый итальянский квартал. Во время разговора она изо всех сил прижимала к животу сумочку. Кто знает, на какие сексуальные безумства способны эти мужчины, когда их собственные женщины после двадцати становятся жирными и усатыми? Са- мой миссис Тьюмалти было уже пятьдесят три, и для нее не составляло сек- рета, что и она с возрастом не похудела, но в свое время она была красо- ткой, и следы былого сохранились до сих пор. - Миссис Тьюмалти,- сказал человек, ради которого она забралась в Норт-энд,- вы сослужили самой себе добрую службу. Думаю, это тот самый человек, из-за которого город потерял покой. Мы надеемся, что вы не ста- нете распространяться об этом другим. Он извлек из кармана толстую пачку двадцатидолларовых банкнот. "Святые угодники!" - подумала миссис Тьюмалти. Усатый отделил от пачки первую купюру. У миссис Тьюмалти разгорелись глаза. Две, три, четыре, пять... Купюры были такие новенькие, свеженькие, так ладно ложились одна на дру- гую! Рука снова принялась отсчитывать купюры. Шесть, семь, восемь, де- вять, десять. Неужели он никогда не остановится? У миссис Тьюмалти помутилось в глазах от восторга. Когда на столе пе- ред ней выросла стопка из двадцати хрустящих купюр, она испустила радос- тный вопль. - А теперь окажите нам небольшую услугу,- сказал усатый. - Все, что угодно!- пообещала миссис Тьюмалти, пребывавшая в расслаб- ленном состоянии теперь, когда свежие хрустящие купюры перекочевали в ее сумочку. - Прошу вас, наведайтесь вот по этому адресу. Там вы повстречаетесь с Джеймсом Галлаханом из Федерального бюро расследований. Вам ничего не угрожает. Просто расскажите ему то же самое, что рассказали мне. - Непременно,- ответила она, в порыве благодарности вскочила со стула и поцеловала усатому руку, поскольку ей было известно, что у итальянцев так принято. Словно он кардинал или еще почище. Она догадывалась, что для своего народа этот человек все равно, что кардинал. Лидер общины, уважаемый гражданин, которому она выказывает должное почтение. Охрана прервала акт поклонения руке. Уходя, миссис Тьюмалти поклялась благодетелю в вечной преданности. Так судьба свела ее с Сальваторе Бензини, по прозвищу "Бензин". Проз- вищем он был обязан не только фамилии, но и тому обстоятельству, что лю- бил устранять несправедливость и разрешать споры с помощью бензина. Он выливал его и поджигал. Иногда он поступал так с постройками, иногда - с людьми, отказывающимися от сотрудничества. Впрочем, таким он был в молодости. Теперь ему редко приходилось подно- сить к кому-либо спичку или плескать бензином в салон машины. Теперь он стал разумным, уважаемым человеком. Он позвонил в местное отделение ФБР, Джеймсу Галлахану. Он отлично знал, что телефон прослушивается. Ему доносили, что прослушивается любая контора ФБР. Кроме того, осторожность подсказывала ему, что эти люди за- писывают голоса звонящих. - Так,- начал Сал Бензини разговор.- Мы нашли того, кто тебе нужен. Может, теперь немного ослабишь хватку? - Ты уверен, что это он? - У тебя скоро будет посетительница. Не знаю, у скольких человек в Бо- стоне разорвали за последнюю неделю животы и глотки, но этому парню здо- рово досталось, Галлахан. Так что теперь уйди с нашей дороги, о'кей? - Если это он, то так и будет. Но мне нужно еще кое-что. - Господи, Галлахан, что это с тобой творится? Мы не нарушали феде- ральных законов, а ты все равно с нас не слезаешь. Брось, Джим. Хоро- шенького понемножку. - Еще одна просьба. Совсем маленькая. - Какая?- спросил Бензини по кличке "Бензин". - Ты знаешь Жирдяя Тони? - Конечно, знаю. Кто же не знает Жирдяя Тони! - Позади Альфред-стрит на Джамайка-Плейнс есть большой двор. Пришли его туда завтра в четыре утра. - В четыре утра? Жирдяя Тони? - Его. Парня с жирком,- подтвердил Джим Галлахан. - Ладно, только Жирдяй Тони ничего не знает. Он просто на подхвате. Он ни с кем не связан. - Все равно пришли. - Идет. Бензини повесил трубку и пожал плечами. "С жирком"? Так, кажется, го- ворят про бифштексы. Впрочем, какая разница? Весь мир сошел с ума. Хоро- шо хоть, что Норт-энд остается прежним. Здесь все пока в своем уме. А остальные съехали с катушек. Сегодня ФБР подавай сведения об ученой- -еврейке, которая, по их мнению, ест людей. Назавтра они ничего не хотят знать. А ведь он лично звонил Галлахану, чтобы убедить его перестать ра- зыскивать одного человека, а искать по меньшей мере четверых-пятерых. Это безумие с выгрызанием животов - дело рук (и зубов) нескольких чело- век. Слишком в разных концах города это происходило, и слишком близко по времени. Его версия - не меньше 4-5 человек. А что ответили эти психи из ФБР? Да они слушать об этом не захотели, не сойти ему с места! Сегодня подавай им все, завтра - ничего. А потом - давай ищи парня с разодранной глоткой... Или гони Жирдяя Тони в 4 утра на Джамайка-Плейнс. Джиму это все равно, что заказать ужин в ресторане. "Мы так много работаем на федеральные власти, что впору получать за это зарплату",- говаривал Сал Бензини, хотя ему было вовсе не смешно. Нужного ей человека миссис Тьюмалти увидела за рулем машины. Она и не думала беспокоиться за свою безопасность. Это была степенная, достойная черная машина, а управлял ей никто иной, как человек по фамилии Галла- хан, а его все знают: его мать происходила из Керри, лучшего графства во всей Ирландии, хотя в отце было что-то от уроженца Корка. Но нельзя же ожидать от одного человека сразу всех достоинств! Всем известно, что он проработал в ФБР много лет и достиг видного пос- та, из чего следует, что даже безбожники-протестанты, заправляющие в стране, не могут удержать внизу славного потомка выходцев из Керри. - Только мы едем не в отделение ФБР. - Дорогой мой, куда бы мы ни ехали, с сыном женщины из графства Керри я чувствую себя совершенно спокойно. О, вы просто не знаете, что творит- ся в Бостоне из-за этих иностранцев! Даже в моем доме их уже двое. Один - китаец. А я сдаю ему квартиру, беру у него деньги. Он бы поступил со мной так же или еще хуже, если бы я попала в Китай, верно? - Конечно,- ответил Джим Галлахан. Он уже чувствовал запах жирного пряного соуса. Он узнал ее домашний адрес и получил полные объяснения насчет квартиры на верхнем этаже: куда выходят окна, где стоит кровать с раненым, что за дома вокруг и нас- колько шумный у нее район. - Шум есть - от выходцев из Майо,- сказала она, имея в виду графство, не идущее ни в какое сравнение с графством Керри. Славный ирландский парень действительно привез ее не в отделение ФБР, а на какой-то старый склад, где даже средь бела дня царил сумрак. Она поежилась, по коже у нее побежали мурашки. Он и впрямь облизывается или у него на губах лихорадка? На складе она увидала людей, которые явно не имели отношения к феде- ральным властям. Она почувствовала себя первой христианкой, брошенной на глазах у публики на римскую арену. Наверное, здесь все страдают лихорад- кой... Пахло на складе странно, совсем как в хлеву в Керри. Она посмотрела на Галлахана, ища у него поддержки. Он беседовал с блондинкой с умопомрачи- тельными грудями, в постыдном обтягивающем платье черно-желтой расцвет- ки, напялить которое могла только еврейка. Видимо, с ней недавно произо- шел несчастный случай, потому что правая сторона ее лица была перевязана бинтом. Миссис Тьюмалти прислушалась к негромким разговорам обступивших ее лю- дей. Когда она разобралась, о чем идет речь, у нес отлегло от сердца. Разве люди, обсуждающие обеденное меню, могут представлять опасность? - Что Галлахан привез на обед?- спросил кто-то. - Похоже, ирландское рагу,- был ответ. - Все лучше, чем вчерашняя кошерная еда. - А мне нравятся французы. Во французах есть тонкость? - Только после ванны.... - Значит, французами тебе придется довольствоваться только два раза в год. - А мне ежедневно подавай темное мясо. - Оно ничем не сочнее белого... - Нет ничего лучше грудки белой англо-саксонки, протестантки - БАСП. Миссис Тьюмалти улыбалась. Она никогда не слышала про блюдо "грудка БАСП", но не сомневалась, что это вкуснятина в растопленном масле, без чеснока, из тех, что превращают человека в сексуального маньяка, если лакомиться ими регулярно. Потом она увидела, как агент Галлахан отвесил женщине с роскошными фо- рмами поклон. Это был обыкновенный поклон, но в конце он подобострастно подставил ей шею. Она удивилась такой покорности со стороны парня из Керри с ясными го- лубыми глазами, чей перебитый нос свидетельствовал, что его обладатель не отступал в свое время даже перед увесистым кулаком. Он направился к ней, остальные встали кругом. Миссис Тьюмалти не сом- невалась, что перед ней переодетые агенты, потому что у агентов в теле- передаче об ограблении банка африканцами тоже были лучезарные башмаки, аккуратные костюмы и желтые плащи, а агенты в реальной жизни одеваются точно так же, как по телевизору. Парень из Керри положил руку ей на плечо. Он улыбнулся, и миссис Тью- малти улыбнулась ему в ответ. Парень из Керри опустил голову. Боже пра- вый, что он делает? Миссис Тьюмалти почувствовала у себя на груди его жесткие губы. Нет, парни из Керри так себя не ведут. Скорее, перед ней развратник-иностра- нец в гриме. Внезапно ее пронзила страшная боль. Колени подогнулись, ды- хание прервалось. Ее рвали на части, но она как бы наблюдала за этим со стороны. У нее было такое чувство, словно она спускается в огромную черную пещеру, за- ходит все глубже, в кромешную тьму. Это походило на ту тьму, из которой она вышла очень, очень давно. До нее донесся голос ее матери: мать нака- зывала ей не задерживаться... В пещере она видела сон. Ей снилось, что она покидает собственное те- ло. Над ее телом стоял парень из Керри с испачканным кровью лицом; все остальные тоже насыщались ее старым, усталым телом, и лица у них были в крови, как у каннибалов. Блондинка с грудями присоединилась к едокам. Миссис Тьюмалти возвращалась домой, к маме. "Тут будут только люди из Керри?- спросила она мать.- Нет, дорогая, всякие.- Вот и хорошо,- сказала миссис Тьюмалти во сне". Теперь, когда утратила значение плоть, происхождение добрых людей, с которыми ей предстояло встретиться, тоже не имело никакого значения. Они будут просто добрыми людьми. Все остальное было отныне неважно. Когда лакомые кусочки ее тела были объедены до костей, кости вылизаны, а остальное - связки и сухожилия - брошено в зеленый мусорный бак, Шийла Файнберг обратилась к своей стае, занятой облизыванием морд. - Джим нашел нужного мне самца человека. Я рожу от него, и наш вид во- звысится благодаря гибридизации. Этот мужчина - лучший в своем виде, он даже сильнее нас. Джим его нашел. Однако поймать его будет нелегким де- лом. - А мы его съедим? Ну, когда ты получишь его сперму? Вопрос был задан бухгалтером из крупной страховой компании, который сейчас обсасывал ноготь. Чужой. - Возможно,- ответила Шийла.- Но он - лучший среди людей. Даже поймать его будет очень непросто. Галлахана осенило. - Вдруг он - не просто человек? Вдруг он получен в результате экспери- мента, как ты? Шийла покачала головой. - Нет. Я в курсе всех экспериментов. Такого никто никогда не делал. - А в другой стране?- не унимался Галлахан.- Вдруг его сделали комму- нисты, а он сбежал? - Нет. Мы - единственные в своем роде. На какое-то время на складе воцарилась печаль. Души присутствующих ос- тались непоколебленными, однако до них словно донеслось эхо того, чего не будет никогда. Все молчали. - Эй, друзья!- вспомнил Галлахан.- В четыре утра во дворе на Альфред- стрит нас ждет итальянский ужин. Парня зовут Жирдяй Тони. Уж очень хо- рош, с жирком! Сообщение было встречено одобрительным смехом. Шийла сказала, что че- тыре часа утра - самое правильное время для охоты на человека. -А как насчет китайца?- спросил бухгалтер. Это вызвало новые шутки: откуда он - из Кантона или из Шанхая, ведь это разные китайские кухни. Однако Шийла, у которой было больше, чем у остальных, опыта как у особи нового вида, уловила в себе сильнейшее из чувств, доступных зверю. Этим чувством был страх. Инстинкт подсказывал Шийле, что человек, тонкокожее существо с дряблы- ми мускулами, человек прямоходящий, отличающийся медлительностью, живу- щий стаями и занимающийся строительством именно для того, чтобы оградить свою худосочность, стал властелином мира не по случайности, а благодаря своему превосходству. Да, Шийла могла напасть со своей стаей на отдельную особь, но от- дельные особи всегда подвержены нападению. Разве самки человека не сла- бее самцов? И дети до пятнадцати лет. Человек, переваливший через соро- калетний рубеж, начинает утрачивать даже прежнюю силу. Однако люди правят миром, а звери сидят в клетках, чем доставляют удо- вольствие зевакам. Нет, старик опасен. Все не так просто, как кажется Галлахану. По какой-то причине - Шийла объясняла это инстинктом, унаследованным от тигра-людоеда,- она опасалась тщедушного старичка-азиата даже больше, чем молодого мужчину. Галлахан передал слова съеденной Тьюмалти о том, что азиат очень стар. Однако он запросто поднял молодого по лестнице. Когда она думала о старике, ее охватывал страх, похожий на отдаленный рокот барабанов и еще какой-то шум. После трансформации она не видела снов. Однако на складе, пока все ждали начала охоты в квартире миссис Тьюмалти, ей приснился сон, хотя она не засыпала. Это походило на галлюцинацию. В ней были запахи и звуки. В конце длин- ной-предлинной долины стоял человечек, казавшийся лакомой добычей. Однако он не был таковым. Он был спокойнее тех, кого они задрали. Он был самым совершенным из всех людей, посланным своим видом, чтобы покон- чить с Шийлой и ее породой. Китайский обед? И думать забудьте! Она все еще надеялась, что стае удастся сохранить одного из двоих - хоть молодого, хоть старого - на развод. Однако она не исключала, что им придется отказаться от такой роскоши. В квартире на верхнем этаже дома миссис Тьюмалти Чиун хлопнул Римо по руке. Темнело. Три вечера подряд Чиун наводил в комнате какай-то хитрый порядок. - Не расчесывай раны,- сказал Чиун. - Значит, я вообще не должен к себе прикасаться. Здорово мне доста- лось! - Царапины! А болит потому, что заживает. Мертвые не ведают боли, в отличие от живых. Чиун снова шлепнул пациента по руке. - Чешется! - Отвратительно!- скривился Чиун.- Стыд-позор! Римо знал, что Чиун имеет в виду не то, что у него чешутся раны. Пос- ледние семь часов, те есть все время с тех пор, как у Римо восстанови- лась способность соображать и верно понимать звуки и слова, Чиун без ус- тали твердил ему, какой это позор для человека, имеющего отношение к Си- нанджу,- получить этакую трепку. По словам Чиуна, ему самому было непонятно, зачем он так старается по- ставить Римо на ноги. - Чтобы ты опять меня опозорил? Знаешь ли ты, что едва не позволил се- бя убить? Тебе это известно? Мы не теряли Мастера на протяжении девяти- сот лет? Тебе все равно, что будет с моей репутацией? Римо пытался возразить, что столкнулся с небывалым противником, однако Чиун ничего не хотел слышать. - Ты хотел погибнуть? Хотел сыграть со мной злую шутку? Почему? Я ска- жу тебе, почему... - Но, папочка...- слабо отбивался Римо. - Тихо,- оборвал его Чиун.- Ты хотел так поступить со мной из-за моего снисходительного характера. Я согласился расстаться с центрифугой, кото- рую мечтал привезти домой, в Синанджу, как образец волшебства белых. Раз я согласился, причем с готовностью, ты вообразил, что можешь умереть и тем нанести мне сокрушительный удар. Кому какое дело? Пускай ласковый, щедрый, любящий, достойный глупец Чиун войдет в историю как "Тот, кто потерял ученика". - Но... - Я проявлял излишнюю снисходительность. Излишнее благородство. Я был готов отдать все без остатка. А взамен получаю беспечное отношение к плодам своих усилий. А все почему, почему? Потому, что я слишком щедр. Выражаясь твоим языком, я - слабохарактерный человек. Безвольный! Слав- ный Чиун, ласковый Чиун, милый Чиун! А окружающий мир только того и ждет, чтобы воспользоваться его мягкотелостью. Чиун в очередной раз шлепнул Римо по руке, готовившейся расчесывать рану, и умолк. Римо знал, что гнев разобрал Чиуна только после того, как он, Римо, пришел в сознание и смог говорить. Он помнил ласковые, утеши- тельные речи, доносившиеся до него в бреду, пока Чиун лечил его травами. Его спасли самые умелые руки из всех, способных убивать или исцелять. Западным докторам было неведомо то, что знали в Синанджу: убивает не столько сама рана, сколько внезапность ее нанесения или множественность ран. Человеческий организм обладает способностью к самовосстановлению. Одна болезнь или повреждение одного органа устраняется самим организмом, если у него хватает времени, чтобы отреагировать. Лезвие, проникающее в мозг, убивает. Однако если это проникновение за- ймет целый год, то мозг успеет образовать вокруг лезвия оболочку, он примет лезвие, попытается либо отторгнуть его, либо сжиться с посторон- ним телом. Если чудесному человеческому организму приходится отзываться на травму слишком быстро, то дело обстоит худо. С двумя вторжениями од- новременно организм тоже не справится. Вот почему вскрытия показывают то, что Синанджу известно и без них: для того, чтобы умереть, человек должен получить множественные ранения или поражения нескольких органов. Это знание лежало в основе медицины Синанджу. Лечение состояло в том, чтобы позволить организму справляться со своими бедами по очереди. На это был нацелен каждый сеанс массажа, каждый травяной отвар. Чиун, пользуясь помощью Римо, когда тот приходил в сознание, лечил сначала одно, а потом принимался за другое. Великая тайна лечения людей заключается в том, что выздоравливают не сами люди, а их тела. Хорошее лекарство и операция просто мобилизует че- ловеческий организм, чтобы он сделал то, на что запрограммирован: помог самому себе. Благодаря натренированной за долгие годы нервной системе тело Римо справилось с этой задачей лучше, чем это вышло бы у любого другого чело- века на земле, за исключением самого Чиуна, правящего Мастера Синанджу. Поэтому Римо выжил. Однако наступала ночь, а с ней - опасность. Римо задавал себе вопрос: к чему так тщательно готовится Чиун? ГЛАВА СЕДЬМАЯ Жирдяй Тони получил отсрочку приговора: вместо него Шийла Файнберг и ее тигриное племя решили сперва приняться в четыре утра за Римо и Чиуна. Пропахшая отбросами улица в бостонском Саут-энде была мертвенно тиха. Шийла и ее стая целый час бесшумно бродили вокруг дома миссис Тьюмадти, неуклонно сжимая кольцо. В квартире на верхнем этаже Римо с любопытством наблюдал за приготов- лениями Чиуна. Хитроумный азиат оторвал от кухонной табуретки деревянное днище и вручную разломал его на четыре одинаковые дощечки. Потом он вот- кнул в середину каждой дощечки по кухонному ножу и подвесил дощечки на веревочках в каждом из четырех окон квартиры, так, чтобы острие ножа ка- салось стекла. В холле перед дверью в квартиру Чиун высыпал на пол коробочку черного молотого перца. Римо накрыл голову подушкой. - Очень интересно,- донеслось из-под подушки.- Но почему бы нам просто не сбежать? - Потому что тогда мы столкнемся с ними нос к носу. Если они нападут первыми, то мы будем знать, откуда происходит угроза и в каком направле- нии спасаться. - Слишком много возни из-за противника, который, по твоим же словам, не стоит уважения,- сказал Римо.- Их появление в твоих интересах, иначе тебе придется держать ответ за весь этот бардак перед миссис Гихули- ган... или как там кличут эту ирландскую мегеру. - Они обязательно появятся,- заверил его Чиун, сидевший рядом с крова- тью на стуле с прямой спинкой.- Они уже сейчас под окнами. Разве ты не слышишь? Римо помотал годовой. - Как медленно ты поправляешься! И как быстро теряешь чутье и сноров- ку! Они здесь. Они находятся здесь уже час. Скоро они нападут. Он вытянул руку с длинными ногтями и потрогал горло Римо. Западные врачи называют это "проверкой пульса"; Чиун называл это "прислушаться к часам жизни". По примеру Римо он тоже покачал головой. - Будем ждать. Римо закрыл глаза. Наконец-то до него дошло. Если бы Чиун хотел просто спастись, он бы мог исчезнуть в любой момент. Но он боялся, что не прор- вется через тигров Шийлы Файнберг, имея в качестве дополнительного бага- жа Римо. Поэтому он остался с Римо, уступил людям-тиграм привилегию на- пасть первыми, рискуя жизнью и надеясь, что хитроумный маневр позволит ему унести ноги. Вместе с Римо. Выживание было сутью искусства Синанджу, однако истинное искусство требует целеустремленности. Выжить и при этом спасти чемодан - гораздо труднее. В случае, если вспыхнет сражение, Римо будет не более полезен Чиуну, чем такой чемодан. Внезапно Римо отчаянно захотелось покурить. Это было не просто воспо- минание об оставшейся далеко в прошлом привычке, а болезненная тяга, от которой пересохло во рту. Он потряс головой, чтобы прийти в себя, а по- том дотронулся до руки Чиуна. Старик взглянул на него. - Спасибо,- сказал Римо. Двоим единственным на земле Мастерам Синанджу не требовалось много слов. Чиун сказал: - Обойдемся без сантиментов. Что бы ни утверждала легенда, эти ночные тигры скоро узнают, что их ждут не беспомощные бараны. - Легенда? Какая еще легенда?- спросил Римо, прищурившись. - В другой раз. А пока прекрати болтовню. Они приближаются. Внизу доктор Шийла Файнберг, бакалавр естественных наук, магистр, по- чесала за левым ухом и хищным шепотом отдала последнее приказание: - Молодого оставить на развод. Если падет старый, не пожирайте его тут же. Если останки найдут, у нас будет еще больше неприятностей. Не жрать его прямо здесь! Сохраните мне молодого! Повинуясь ее кивку, от стаи отделился мужчина. Его задача заключалась в том, чтобы отрезать жертвам единственный путь к отступлению. Остальные шестеро стали медленно приближаться к дому. Не дожидаясь ко- манды, они, повинуясь инстинкту, разбились на три пары и принялись тща- тельно принюхиваться. Если не считать глухого урчания, исторгаемого их глотками, они издава- ли не больше шума, чем уносимые ветерком кленовые листья. Двое начали карабкаться по задней пожарной лестнице, еще двое - по пе- редней. Шийла Файнберг, сопровождаемая еще одной женщиной, сорвала с двери замок и стала подниматься по лестнице. Чиун прикрыл ладонью рот Римо. Через минуту он опять позволил ему ды- шать. - Их шестеро,- сказал он.- Поднимайся, надо готовиться к бегству. Римо поднялся. В ту же секунду его голову обручем сдавила адская боль. Горло и живот, заживая после ран, нанесенных Шийлой Файнберг, казались кровавыми сгустками страдания, которому не дает прорваться тонкая оболо- чка кожи. Он слегка пошатнулся и глубоко задышал, когда Чиун легонько подтолкнул его в угол комнаты, поближе к окошку, выходящему на пожарную лестницу. Чиун быстро зажег три свечки, поставил их в центре комнаты и погасил свет. - Зачем тебе свечи, Чиун?- спросил Римо. -Тсс! Они стали ждать. Ждать пришлось недолго. Миссис Марджери Биллингем, председатель благотворительного комитета римско-католического храма Святого Алоиза, была сорокалетней женщиной, которую на протяжении последнего десятилетия беспокоили следующие проб- лемы, в порядке убывания: беспутство мужа, морщины вокруг глаз и лишние десять фунтов собственного веса. Теперь морщины пропали, а лишние десять фунтов были побеждены новой сугубо мясной диетой. Муж ее больше не бес- покоил: если он опять что-нибудь выкинет, она его попросту съест. Миссис Марджери Биллингем ворвалась в комнату первой. Она разбила стекло бокового окна и издала победный рык, похожий на рев лесного пожара. Однако этот звук сразу перешел в визг: приготовленный Чиуном нож проткнул ей грудь и, не встретив на пути залегавшего здесь когда-то жирка, сразу достиг сердца. На ее животный скулеж, возвещающий о смерти, ответило рычание из двери и заднего окна. Из-за входной двери раздалось громкое чихание. Чиун за- шел Римо за спину и взял его за руку. В разбитом боковом окне возник второй силуэт. Рука Чиуна в синем рука- ве кимоно схватила незваного гостя за горло. Он переместил женщину в ко- мнату, словно она была легче комка бумаги, предназначенного для мусорной корзины. Женщина приземлилась на все четыре конечности, как кошка. Она с шипением повернулась к Римо и Чиуну, но тут ее тело спохватилось, что из горла хлещет кровь, и покатилось по полу, опрокидывая свечи одну за дру- гой. Горячий воск закапал на старую газету, и пропитавшаяся воском бумага вспыхнула ярким пламенем. В ту же секунду Чиун подтолкнул Римо к провалу окна. - Наверх!- приказал он. Римо полез по железным ступенькам на крышу. Чиун задержался в окне, прикрывая бегство Римо. Входная дверь распах- нулась, и в комнате очутилась Шийла Файнберг. В то же мгновение откры- лось заднее окно, и на пол спрыгнули еще двое с искаженными злобой лица- ми и оскаленными зубами. Их зловещий вид усугубляло пламя, быстро рас- пространявшееся по комнате. За спиной Шийлы Файнберг появилась еще одна женщина. Все четверо при- росли к месту. Пожар, начавшийся на полу, перекинулся на простыню, а от- туда на клок ваты, пропитанный пальмовым маслом, которым Чиун промывал раны Римо. Сухие обои позади кровати занялись мгновенно. Комнату озарило ослепи- тельное пламя с багровыми, желтыми и синими сполохами. Четверка людей- тигров шагнула было вперед, в направлении Чиуна, то есть к собственной гибели, однако жар пламени задержал их. Чиун полез по лестнице следом за Римо. У него за спиной бушевал пожар, уже обдававший жаром улицу. Перемахнув через деревянное ограждение крыши, Чиун посмотрел вниз и увидел языки пламени, выбивающиеся из только что покинутого им окна. До его слуха и до слуха близкого к обмороку Римо донеслось огорченное коша- чье мяуканье. Римо отдувался, как толстяк, которого заставили таскать тяжести. - Они не последуют за нами,- сказал ему Чиун.- Мы переберемся на сосе- днее здание, а потом слезем с крыши. Ты способен двигаться, сынок?- спросил он почти ласково. - Показывай дорогу,- откликнулся Римо с бодрой уверенностью, каковой на самом деле не испытывал. Болели ноги от стремительного карабканья по лестнице, руки еще не ото- шли после напряжения, потребовавшегося, чтобы перевалиться через ограж- дение. В животе было такое чувство, словно по нему весь день долбили мо- лотками, раны опять набухли кровью. Оставалось надеяться, что это здание и соседнее расположены рядом друг с другом. Если расстояние окажется больше одного шага, то для него это будет непреодолимая пропасть. Расстояние оказалось равным одному шагу. Чиун перешагнул на соседнюю крышу первым и уже повернулся, чтобы подать Римо руку, но не стал пода- вать руки, а замер. Его взгляд был устремлен в дальний угол крыши, туда, где царила непроглядная темень. Римо посмотрел туда же и тоже увидел опасность. Им нечего было делать на соседней крыше, потому что по ней перемещались две светлые точки. Это были глаза. Кошачьи глаза. Чиун поднял руки. Синие рукава кимоно упали и повисли по бокам. Две точки быстро перемещались. Когда они поднялись над крышей, это оз- начало, что человек-тигр выпрямился. Напрягая зрение, можно было разли- чить его силуэт на фоне ночного неба. Издав звук, сочетавший торжес- твующий смех и радостное мурлыканье, он устремился к людям. Джеймс Галлахан, заместитель начальника бостонского управления Феде- рального бюро расследований, сказал Чиуну: - Из тебя получится ужин. Он медленно приближался к середине крыши, двигаясь бесшумно, несмотря на изрядный вес. Чиун прирос к месту. Руки его остались поднятыми, словно так он мог лучше уберечь Римо. - Если ты - не человек, значит, ты - меньше, чем человек,- негромко проговорил Чиун.- Оставь нас, тварь. - Я оставлю после вас одни кости,- сказал Галлахан и рассмеялся во все горло. И бросился на Чиуна. Животная хитрость подсказала ему, что старый азиат уклонится, и тогда он, проскочив мимо, перепрыгнет на крышу сосед- него дома и схватит молодого врага, чтобы использовать его как прикрытие и как заложника. Но Чиун не уклонился. Руки в кимоно замелькали, как лопасти ветряной мельницы в бурю. Вытянутая рука Галлахана громко треснула, не выдержав соприкосновения с тонкой, костлявой рукой Чиуна. Галлахан отпрянул, взревел и снова ринулся на врага. Он собирался опрокинуть его здоровой рукой, а потом впиться ему в глотку острыми зубами... Из-за спины Римо доносился рев набирающего силу пожара. В узкую щель между домами вырвался из окошка язык пламени.