ени доктора философии<Доктор философии (в разных специальностях) - высшая ученая степень, существующая в США. Присуждается, как правило, после прохождения трехгодичного обучения в аспирантуре и публичной защиты диссертации. Соответствует нашей ученой степени кандидата наук. В некоторых университетах присваивается степень "доктор" в конкретных специальностях. Ученой степени, соответствующей доктору наук в нашем понятии, в США не существует.> в различных академических и научных специальностях были удостоены 132 человека, и мужчины, и женщины. Но главную награду как институтский стипендиат получил лишь один, так как кроме него к этой категории никто не относился. Это был высокий молодой человек с преждевременно появившейся лысиной, на удивление серьезный и сосредоточенный. Вручив ему диплом в области квантовой физики (тема диссертации называлась "Некоторые теории солнечного излучения в применении к астронавигации"), декан попросил его сказать несколько слов. Новоиспеченный доктор с готовностью взошел на пьедестал, но его речь оказалась очень короткой: - Я хочу поблагодарить вас за тот шанс, который вы мне предоставили. Я получал стипендию не только на последних курсах, но даже раньше. Я происхожу из бедной семьи; моя мать упорно трудилась, но так и не сумела преуспеть. Однако учреждения, подобные этому, - Йельский и Гарвардский университеты, Мэдисонская средняя школа - все они отнеслись ко мне с большой добротой и открыли передо мною все двери. Без вашего великодушия я не смог бы оказаться сейчас на этом месте, и я благодарю вас за эту честь и за вашу веру в меня. Мне только очень жаль, что мои родители не могут разделить со мной этот счастливый момент. Они были очень хорошими людьми. Большое спасибо. Под вежливые аплодисменты он сошел с трибуны и возвратился на свое место, и процедура - незаинтересованному зрителю она показалась бы бесконечной - потянулась дальше своим чередом. День в Бостоне стоял жаркий, на небе не было ни облачка. Гладкая вода в реке Чарльз походила на потемневшую старинную слоновую кость; в воздухе висела легкая дымка, нисколько не ослаблявшая солнечных лучей. В город приехала команда "Ориоль", которой предстояло сыграть здесь серию из четырех матчей с "Ред сокс"; президент только что объявил о новой попытке сдержать увеличение размеров социальных пособий; международные новости были мрачными: ученых мужей тревожили грядущие выборы в России, к которым с огромным преимуществом подходил всеобщий любимец, очень плохой парень; уровень фондового рынка поднялся на четыре пункта. Все это не имело ни малейшего значения для высокого человека в костюме цвета хаки, который, сидя в последнем ряду, наблюдал за церемонией вручения дипломов. Он спокойно дождался того момента, когда толпа наконец-то рассыпалась на кучки, счастливых докторов обступили родственники, друзья кинулись обнимать и хлопать по спинам счастливцев и в зале зазвучал нестройный хор радостных голосов. Тогда он пробрался через мельтешащую толпу к сцене, и лишь после этого стало понятно, к кому он направляется. Это был тот самый молодой человек, который получил главную награду. Некоторое время он наблюдал за ним: молодой человек принимал заслуженные поздравления несколько пассивно и отвечал на них без большого энтузиазма. Он прошел через положенные объятия коллег, профессоров и администраторов, но через некоторое время - вообще-то на удивление быстро - остался в одиночестве. Он снял докторскую шапочку, перекинул через руку мантию, под которой оказался чрезвычайно потертый костюм, и двинулся к выходу. У него был вид вечного одиночки, человека, который с детства предпочитает держаться подальше от центра событий и в любых ситуациях жмется к краю, не любит прямых взглядов в глаза или попыток сближения, зато с радостью найдет убежище в каком-нибудь тайном знании, будь то квантовая физика, игра в "Башни и драконы" или снайперская война. Это было одним из проявлений меланхолического склада характера. Боб перехватил его недалеко от дверей. - Между прочим, - сказал он, - мне чертовски понравилась маленькая речь, которую вы произнесли. Юноша еще не приобрел невосприимчивости к лести и комплиментам, и на его лице неожиданно для него самого появилась улыбка. - Благодарю, - ответил он. - И что же вам предстоит дальше? - О, эта награда автоматически подразумевает год в Оксфорде, в исследовательской лаборатории. Так что завтра я уезжаю в Англию. Очень интересно. Там отличное оборудование, очень много интересных людей. Я жду не дождусь, когда же попаду туда. Так что... прошу прощения, я не расслышал, как вас зовут... - Суэггер, - представился Боб. - О, конечно, было очень приятно поговорить с вами, мистер Суэггер. А сейчас, э-э, мне нужно идти. Еще раз благодарю вас, я... - Честно говоря, то, что я оказался рядом с вами, не простое совпадение. Мне потребовалось затратить некоторые усилия, чтобы разыскать вас. Глаза молодого человека прищурились; в них полыхнул враждебный огонек. - Если это какая-то затея, связанная с прессой, то я не даю интервью. Мне не о чем рассказывать. - Ну, видите ли, это может показаться забавным, но я приехал сюда не ради вас. Меня интересует ваш отец. Юноша кивнул и невольно сглотнул слюну. - Мой отец умер в семьдесят первом году. - Я знаю, - ответил Боб. - В чем дело? Вы что, полицейский или кто-то в этом роде? - Вовсе нет. - Тогда, наверное, вы литератор. Послушайте, мне очень жаль, но в последние два раза, когда я давал интервью литераторам, они не использовали ни единого слова из того, что я им сказал, так что зачем мне тратить впустую мое... - Нет, я не литератор. Больше того, я их порядком ненавижу. Они всегда выворачивают все наизнанку. Я никогда еще не слышал о существовании более вредоносной профессии, чем литератор. Но так или иначе, я всего лишь отставной морской пехотинец. И смерть вашего отца связана с одним делом, которое почему-то никак не может закончиться. - Вероятно, это история великого Трига Картера? Великий Триг Картер, герой левых, пожертвовавший жизнью, чтобы остановить войну во Вьетнаме? Его все помнят. На днях, кажется, будут показывать кинофильм о нем. Что за сучья страна, как она может столько лет поклоняться такому мерзавцу? Он был просто убийца. Он взорвал моего отца разнес его на мелкие клочки и завалил сотнями тонн щебня. И никто даже в заду не почесал по этому поводу. Все считают Трига большим героем, жертвой, мучеником только потому что он происходил из длинного-длинного рода протестантских свиней и продавался любому, кто хотел его поиметь. На этом его вспышка гнева и горечи иссякла. - Посудите сами, из этого вряд ли выйдет какой-нибудь толк. Я совершенно не знал моего отца, когда его убили, мне было меньше года. Ну чем я смогу быть вам полезен? - Трудно сказать - ответил Суэггер, - может быть, и ничем. Но вот что я вам скажу: когда я повнимательнее всмотрелся в это дело, меня поразила одна особенность. Нигде и ничего не говорится о вашем отце. Извините мою грамматику, мне не пришлось получить серьезного образования. - По-моему, вы себя недооцениваете. - Что ж, поверю вам. В любом случае он остается совершенной загадкой. Никто не хочет о нем знать, никто им не интересуется. - Но почему это заинтересовало вас? У кого есть до него дело? - У меня. Возможно, ваш отец не был беднягой, оказавшимся в неподходящем месте в неподходящее время, как о нем принято говорить. Возможно, он сыграл во всем этом куда более серьезную роль, чем думают люди. Эту возможность я сейчас изучаю. Возможно также, что люди, которые дергали за ниточки, все еще толкутся вокруг нас. Также может быть, что я заинтересован в расследовании и что я - единственный человек, который хочет выяснить, что же на самом деле случилось с вашим отцом. - Между прочим, моя мать была святая. Она учила меня, наставляла, работала, как проклятая, чтобы дать мне возможность попытаться ухватить тот шанс, которым я сумел воспользоваться. Она умерла, когда я заканчивал первый год в Гарварде. - Я сочувствую вам. И все же вы были счастливым ребенком, у которого были родители, заботившиеся о нем, жертвовавшие собой ради него. - Да, пожалуй, вы в чем-то правы. Значит, вы думаете... У вас есть какая-то теория насчет заговора против моего отца? Вы связаны с какой-то радиопостановкой или чем-то в этом роде? - Нет, сэр. Я занимаюсь всем этим не ради денег. Я всего лишь морской пехотинец, пытающийся свести концы с концами в одном очень старом деле. Хотите верьте, хотите нет, но оно связано со смертью еще одного представителя этого поколения, юноши, погибшего во Вьетнаме. Это тоже была великая потеря для его семьи и для нашей страны. - Кто вы такой? - Я был рядом с этим юношей, когда он умер. Седьмого мая тысяча девятьсот семьдесят второго года. Он истек кровью у меня на руках. И я уже очень давно пытаюсь выяснить, почему так случилось. - Н-да... - протянул юноша. - Знаете что, я понимаю, что вы заняты. Иначе и быть не может. Но я надеялся, что вы не откажетесь выпить со мной чашку кофе. Я хотел бы поговорить о вашем отце. Я хочу узнать, каким он был. - Он был отличным парнем, - сказал молодой человек. - По крайней мере, так мне о нем говорили. - Он взглянул на часы. - Черт возьми, а почему бы и нет? Все равно сейчас мне совершенно нечего делать. Глава 43 Бонсон снова собрал свою команду на кооперативной квартире в Росслине. Это совещание проходило безрадостно. - Я предупредил вас о том, что он был хорошим специалистом. Вас выбрали как самых лучших. Что же, черт возьми, произошло? - Он и впрямь хорош. Он профессионал. Он вычислил нас, определил всех и стряхнул, когда счел нужным это сделать, - последовал ответ. - Просто иногда оказывается, что какой-то человек слишком хорош и ему удается проделать что-нибудь в этом роде. Вот и все. - Ладно, давайте еще раз все это разберем, как можно тщательнее. Наверное, уже в десятый раз наблюдатели рассказывали о приключениях того единственного дня, в течение которого они следили за Бобом Ли Суэггером, о том, где он побывал, что им удалось узнать, насколько удачно он не показывал виду, что заметил их, и как стремительно и ловко ускользнул. Бонсон внимательно слушал. - Обычно бывает момент, - сказал один из бывших агентов ФБР, - когда ты понимаешь, что сгорел. Но на сей раз ничего подобного не было. Он просто исчез. - Я полагаю, что он выбрался через заднюю дверь, обошел нас, пройдя через соседние дома, и вызвал такси из другой забегаловки, находившейся примерно в полутора километрах оттуда. Еще он мог выбраться на крышу, дождаться темноты и улизнуть. - Вы не заметили, чтобы он с кем-нибудь встречался? - Ни с кем. - И никаких других контактов? - Только эти телефонные звонки. - Сэр, мы узнали, куда он звонил. Агенты не поленились записать номера телефонов-автоматов и благодаря этому установили, куда звонил абонент. Оказалось, что он связывался с американским посольством в Лондоне, сначала с общим коммутатором, а на следующий день с кабинетом сержанта морской пехоты, несущей охрану посольства. - Мы могли бы послать запрос. - Нет-нет, я знаю, о чем он спрашивал. Он очень толковый, этот парень. Он внешне похож на Клинта Иствуда и разговаривает, как Гомер Пайл, и все же у него есть врожденный талант к такого рода вещам. Он очень... В этот момент в комнату вошел серьезный молодой человек. - Коммандер Бонсон, - сказал он, - вас спрашивает "Сьерра-браво-четыре". Бонсон ошалело посмотрел вокруг, взял телефонную трубку и подождал, пока коммутатор не переключит абонента на его аппарат. - Бонсон. - Это "Сьерра-браво-четыре", - услышал он голос Суэггера. - Где, черт возьми, вы находитесь? - Мы с вами не договаривались о няньках. - Это для вашего же блага. - Я работаю один. По-моему, Бонсон, я достаточно ясно дал вам это понять. - Мы не станем больше так поступать. Вы должны войти с нами в контакт. Вы должны находиться под контролем. Это единственный способ, каким я могу оказать вам помощь. - Мне нужно получить ответы на несколько вопросов. - Где вы находитесь? Я могу в течение часа прислать за вами людей. Последовала пауза. Затем Суэггер произнес: - Я здесь, болван. - Что?! - Я сказал, я здесь и говорю по мобильному телефону, который несколько минут назад купил в "Кмарте". - Как вы... Послышался негромкий щелчок, как будто что-то стукнулось об оконное стекло. - Это я бросил камешек вам в окошко, болван. Хорошо, что у меня не оказалось при себе РПГ, тогда бы вам пришлось прекратить воевать. Я взял напрокат другой автомобиль и приехал вслед за няньками, которых вы приставили к моему автомобилю, сюда, к вашей берлоге. А теперь впустите меня и давайте поговорим. Суэггер вошел, лишь мельком взглянув на команду, которую он так ловко обвел вокруг пальца. - Ладно, ребята, а теперь убирайтесь. Я буду говорить с ним. - Коммандер, вам не требуется охрана? - осведомился экс-коп, наметанным глазом заметив в движениях Боба признаки ярости. - Нет. Он все поймет правильно. Он отлично знает, что ваша команда не вела на него какой-то дурацкой охоты, верно, Суэггер? - Давайте-ка отвечайте на мои вопросы, а там посмотрим. Побежденные им люди один за другим выскользнули из комнаты, а затем Бонсон проводил Суэггера в соседнее помещение, оснащенное как пункт оперативного управления, с компьютерными терминалами и офисными АТС. Около пультов крутилось несколько техников. - Кончайте работу, отправляю всех на перерыв, - приказал Бонсон. Сотрудники удалились. Боб и Бонсон сели на продавленный потертый диван. - Я выяснил имя вашего русского. - Отлично, - похвалил Бонсон. - Его звали Роберт Фицпатрик; по сведениям англичан он работал на ГРУ. Но они понятия не имеют, зачем он приезжал. - Суэггер, это замечательно. Проклятье, вы же настоящий разведчик. Вы производите на меня все большее впечатление. Итак, что вам дала эта информация? Куда вы отправились дальше? - Вы все узнаете, когда я сложу кусочки вместе, но пока что мне это не удается. Однако у меня есть кое-какие соображения. Что у вас всех имеется на этого парня? Я должен выяснить, кем он был или есть, что с ним случилось и с чем все это связано. Он натянул нос британцам. Им стало известно, что он работал у них в стране, лишь спустя много времени после того, как он оттуда убрался. - Фицпатрик был вербовщиком, - сказал Бонсон. - Это было его специальностью. Он был одним из тех симпатичных обаятельных типов, которые заставляют людей, словно под гипнозом, делать то, что им нужно, а те так и не осознают, что их завербовали. Понимаете ли, это-то и было в нем самым интересным. Вряд ли Триг был его единственным проектом. Я думаю, что он мог завербовать и других людей и, как бы он ни намеревался использовать Трига, эта вербовка не могла быть главной целью его приезда в Соединенные Штаты. - И что же в таком случае он здесь делал? - Вербовал "крота". - Вот что, парень, - сказал Боб, - это дерьмо становится все отвратнее. Все эти игрушки с тайными агентами словно из дешевой книжки в мягкой обложке. Я не собираюсь копаться в этой дряни. У меня мозги не так устроены. - И тем не менее именно в этой части он был особо одарен, имел специальный талант. Мы знаем о нем немного больше, чем англичане. К тому же время в некотором роде подтверждает наши выводы. - Что вы имеете в виду? - В течение последних двадцати лет в Управлении происходили любопытные серии неудач. Можно было подумать, что нас преследует невезение. Каждый раз мы в конце концов вылавливали какого-нибудь виновника. В начале восьмидесятых им оказался парень по имени Йост Вер Стиг. Немного позже обнаружился Роберт Говард. В начале девяностых мы наконец поймали Олдрича Эймса. И каждый раз мы думаем: ну вот, дело сделано, мы, слава богу, избавились от этой заразы. Но по каким то причинам этого ни разу не случилось. Все время кто-то остается. Мы всегда немного опаздываем, действуем чуть медленнее, чем нужно, хоть самую малость, но отстаем. Они все время немного опережают нас. Даже после распада страны они непостижимым образом продолжают опережать нас. Я убежден, что он находится здесь. Я чувствую его присутствие. Я обоняю его запах. Он кто-то из тех, кого вы никогда не заподозрите, он пребывает в полной безопасности. Он работает не ради денег, это видно из того, что он почти не проявляет активности. Но он здесь, я знаю это, черт возьми, и я его выловлю! И еще я знаю, что это проклятый "Фицпатрик" завербовал его в том самом тысяча, девятьсот семьдесят первом году, когда он был в этой стране. А я, черт бы все побрал, лишь чуть-чуть не дотянулся до него в том году. Я опоздал на пару часов, потому что ваш приятель Фенн не пожелал подыграть мне. - Так, что же случилось с Фицпатриком? - Исчез. Сквозь землю провалился. Мы понятия не имеем. Он не только не входил в число сотрудников посольства, но и не имел с ним никаких связей, у него не было ни резидентов, ни связных, он не выполнял ни одного из классических трюков своего ремесла. Нам так и не удалось установить хоть один его телефонный контакт. Он был одиночкой. Мы не знаем, кто на него работал. Мы даже не знаем его внешности. Нам ни разу не удалось сфотографировать его. Но то, что он снова активизировался, наводит на серьезные размышления. С какой бы это стати? Ваш портрет появляется в газете, и внезапно они решают убить вас? - Но мои портреты и раньше появлялись в прессе. Они были на обложке "Тайм" и "Ньюсуик". Русские не могли не заметить их. Так, что же изменилось на сей раз? - Это непростой вопрос, сержант. Я не могу дать на него ответа. В Лэнгли над ним корпит целая команда аналитиков, но они пока что ничего не надумали. Это не имеет смысла. И чтобы все стало еще сложнее, необходимо предположить, что Фицпатрик может теперь не работать на русских или на старый советский коммунистический режим, который, можете мне поверить, все еще сохранился. Может быть, сейчас он действует против них. Это очень серьезный вопрос, но, уверяю вас, у него очень простая подкладка. "Крот". Проникновение в Управление. Фотография напоминает о вашем существовании, какие-то рычаги приходят в движение, и вас решают устранить для предотвращения - чего? Я не знаю. Что-то здесь не складывалось. Оставалась какая-то маленькая деталька, не желавшая вставать на отведенное для нее место. - У вас озадаченный вид, - заметил Бонсон. - Я не могу понять толком, - ответил Боб. - Что-то меня слегка тревожит, но не знаю что. Что-то из того, что вы говорили... Фотография. - Так вы не знаете, как Фицпатрик выглядел? - Нет ни единой фотографии. Это к вопросу о том, насколько он был хорош. Что же здесь не так? - Но почему у вас нет фотографий? - Нам ни разу не удалось подойти к нему достаточно близко. Мы просто не успевали оказаться у него на пути. Мы всегда оставались у него за спиной. Я уже говорил вам, что нам потребовалось слишком много времени. Я пытался... Фотография. - Фотография есть. - Я не... - Фотография есть у ФБР. ФБР было там. - Похоже, что мы с вами читаем книгу на разных страницах. ФБР было... Где оно было? - На ферме. На ферме в Джермантауне в семьдесят первом году. Триг сказал Донни, где она находится. Моя жена ночью поехала туда вместе с Донни: он никак не мог решить, нужно ли давать показания против Кроу. Он искал Трига, чтобы спросить совета. Моя жена видела там Фицпатрика. Она рассказывала, что там дежурило ФБР, и когда они с Донни уезжали, то их сфотографировали. Агенты находились на холме над фермой и собирались задержать Трига. - ФБР там не было. ФБР было в Вашингтоне вместе с лейтенант-коммандером Бонсоном и пыталось понять, куда же к чертям все подевались. - Там были агенты. Они сделали снимок Донни и Джулии, отъезжавших от фермы. Она рассказала мне об этом менее недели тому назад. - Это не было ФБР. - А не могло это быть какое-то другое агентство безопасности, ведущее слежку за Тригом, не зная, что... - Нет. Такое полностью исключалось. Мы работали вместе. - Но кто же это был? - Позвоните вашей жене. Выясните. Он подвинул Бобу телефон, и тот достал маленький клочок бумаги, на котором записал номер дома на ранчо в округе Кастер. Он набрал номер, прислушиваясь к треньканью в аппарате. Там уже далеко перевалило за полдень. После трех гудков он услышал голос: - Слушаю. - Салли? - О, супруг. Пропавший супруг. Где, черт возьми, тебя носило? Она неважно себя чувствует и сильно тревожится, а ты уже несколько дней не звонишь и не звонишь. - Мне очень жаль, но я был сильно занят кое-какими делами. - Боб, это твоя семья. Разве ты этого не понимаешь? - Это я отлично понимаю. Я как раз собираюсь вернуться домой, заменить тебя, и все снова будут счастливы. Кстати, ты помнишь, что она разводилась со мной? - Вы равно у тебя остаются твои обязанности, - наставительно заметила Салли. - Ты не в отпуске. - Я стараюсь обо всем позаботиться. Как поживает Ники? - Отлично. У нас идет снег. Говорят, что будет большой и продолжительный снегопад, один из тех, что бывают здесь в конце весны. - Ради всего святого, ведь уже июнь! - Здесь, в Айдахо, свои правила и свои времена года. - Наверное, так оно и есть. Скажи, Джулия может пойти к телефону? Это важно. - Я посмотрю, не спит ли она. Боб ждал, держа трубку около уха; прошло несколько минут. Наконец послышался щелчок - видимо, была снята отводная трубка - и послышался голос Джулии: - Боб? - Да. Как ты себя чувствуешь? - Я в порядке. Я все еще в гипсе, но, по крайней мере, меня отцепили от этой ужасной растяжки. - От вытяжки ужасно устаешь. - Где ты находишься? - В данный момент я нахожусь в Вашингтоне и пытаюсь разобраться с этими делами. - Боже мой, Боб! Неудивительно, что мой адвокат не лог тебя разыскать. - Я скоро вернусь домой. Только закончу с этой штукой. Джулия промолчала. - Я должен спросить тебя кое о чем. - О чем же? - Ты говорила мне, что, когда вы с Донни уезжали с фермы, вас сфотографировали, верно? Что на холме сидели какие-то парни, следившие за происходившим, и они сделали снимок. - Да. - Ты в этом уверена? - Конечно, уверена. Зачем бы я стала выдумывать такие вещи? - Ну, у тебя могли, например, смешаться разные воспоминания. - Нет, там все было очень просто. Донни знал, где искать эту ферму; мы приехали туда. Нашли там Трига и какого-то здоровенного белокурого парня, как сказал Триг, ирландца. После того как Донни поговорил с Тригом, мы уехали. Подошли к автомобилю, сели, и вдруг ниоткуда появился этот парень и сфотографировал нас со вспышкой. Вот такая история. - Ммм... - Боб прикрыл трубку ладонью. - Она говорит что да, вне всякого сомнения, их сфотографировали. - И как этот парень выглядел? Боб спросил Джулию об этом. - Одет в костюм. Крупный, думаю, что тупой. Я его плохо видела. Не забывай, дело происходило ночью. Похож на полицейского. Или агента ФБР: - Просто полицейские? - пробормотал Боб. - Неужели вы не понимаете, - сказал Бонсон, - это была какая-то советская охранная команда. Они прикрывали Фицпатрика. Да, сказал себе Боб, в этом мог иметься определенный смысл. - И это все, кто там был? - спросил он. - Ну... Может быть, Питер. Питер Фаррис. - Питер? - переспросил Боб. Питер? В голове у него зазвучали неуловимые отзвуки воспоминаний. - Я не знаю, был ли он там. - Кто такой Питер? - спросил Боб, напрягая память и вроде бы припоминая, будто Донни один или несколько раз упоминал Питера и с этим было связано что-то нехорошее. - Это был один из моих друзей по движению. Ему казалось, что он влюблен в меня. Возможно, он поехал туда следом за нами. - Ты точно не знаешь? - После той ночи его никто не видел. А несколько месяцев спустя нашли его тело. Я писала Донни об этом. - Ладно, - сказал Боб, - я позвоню тебе, как только вернусь, и мы все решим так, как ты захочешь. Вас не завалит этим снегопадом? - Может быть, на несколько дней перекроет дороги, это место на отшибе от всякого другого жилья. Но это не беда: у нас большой запас продуктов и топлива. Салли с нами. Это не проблема. Я чувствую себя в полной безопасности. - Отлично, - сказал он. - До свидания, - ответила Джулия. - Уперлись в тупик, - сказал Боб, положив трубку. Питер, думал он. Питер мертв. Питер исчез той ночью. И все же что-то продолжало тревожить Боба. Он вспомнил другие слова, обращенные непосредственно к нему: "Ты думаешь, что все вращается вокруг тебя". - Что ж, еще одно доказательство в пользу того, что той ночью русские проводили какую-то серьезную операцию и задействовали высший уровень безопасности. В этот момент в мозгу Боба промелькнула неоформленная мысль. - Вот что странно, - медленно проговорил он. - Все, кто побывал на этой ферме: Триг, этот парень, Питер Фаррис, Донни - все они мертвы. Фактически все они умерли в течение нескольких месяцев после той ночи. - Все, кроме вашей жены. - Да. И... "Кроме моей жены, - мысленно повторил он. - Кроме моей жены". Боб умолк на полуслове. В его мозгу начала оформляться цельная картина. Вернее, вначале ее там не было, затем она появилась. У него не было никакого ощущения, что нечто появилось, постепенно образовалось; эта картина просто возникла у него в голове, большая, как сама жизнь. - Знаете... - начал было Бонсон. - Заткнитесь! - рявкнул Боб. Он молчал еще несколько секунд. - Вот оно, - наконец сказал он. - Картина, хронология, цель. - О чем вы говорите? - Они убили всех, кроме Джулии. Они не знали, кем была Джулия, у них была лишь ее фотография. Снимок, который они сделали той ночью. Но Донни так и не стал официально сообщать о своем браке в Корпус морской пехоты. И поэтому там не было никаких сведений о том, кто она такая. Она оставалась для них загадкой. В таком случае мой портрет, который напечатали на обложке "Тайм" в связи с тем делом в Новом Орлеане, не имел для них никакого значения, я для них ничего не значил. Тогда я даже не был знаком с Джулией. Но два месяца назад в "Тайм" снова появился мой портрет. И в "Нейшнл стар". Я тогда на один уик-энд снова сделался знаменитостью. Фотограф из бульварной газетенки сфотографировал нас с Джулией, когда мы выходили из церкви. Их заинтересовала не моя рожа и не я сам, а та заметка, в которой говорилось, что я женился на вдове моего корректировщика, погибшего во Вьетнаме. Он повернулся к Бонсону: - Это Джулия. Они стремятся убить Джулию. Они должны убить всех, кто побывал на той ферме и видел, как Фицпатрик с Тригом нагружали фургон. И все это затеяно вовсе не ради того, чтобы убить меня. Нет, они охотятся за Джулией. Там, в горах, снайпер выстрелил сначала в человека, которого принял за меня, потому что у меня, то есть у него, было оружие. Он должен был прежде всего убрать вооруженного человека. Но целью была она. Бонсон молча кивнул. Боб схватил телефонную трубку, быстро набрал номер. Но линия не отвечала. Глава 44 Соларатов нисколько не боялся снега. Ему пришлось немало его повидать. Он умел и жить, и охотиться в снегу. Ему доводилось много путешествовать в вечных снегах гор Афганистана с командами спецназа, гоняясь за командирами моджахедов. Снег был союзником снайпера. Он заставлял охрану прятаться под крыши, крепко привязывал к земле авиацию и, что самое главное, надежно укрывал следы. Снайпер любил снег. А снег валил огромными густыми хлопьями, влажный, липкий снег с темного горного неба. Он ложился на крыши II облеплял деревья, быстро укрывал землю и загонял большинство людей в дома. Синоптик сказал, что снегопад не закончится до утра; это последняя контратака зимы, явление, конечно, редкое, но отнюдь не необычное. Тридцать, а может быть, и пятьдесят сантиметров беспрерывных беззвучных осадков. Двигаясь в уже заметно поредевшем потоке транспорта, Соларатов без всяких хлопот добрался до междугородней подстанции телефонной сети "Белл" в штате Айдахо, которая и являлась F-1 - первичным концентратором - для телефонных звонков, шедших из отдаленного сельского округа Кастер в Новый Орлеан к Нику Мемфису. Это было приземистое невзрачное здание, построенное по современным американским стандартам - без окон. Снаружи стоял веселый значок "Белл", а внутри было темно; по всей вероятности, вся работа там проводилась автоматически. Рядом, чуть в стороне, за невысоким забором тянулась шеренга трансформаторов, помеченных сакраментальными табличками с черепом и костями и надписями "Опасно", а от этих трансформаторов отходили пучки проводов, которым предстояло разбежаться по округу Кастер, чтобы, пронизав его бесчисленными шунтами, создать в нем чуде современной связи. Маленькая стоянка для автомобилей была пуста. Позади здания возле высокого забора из проволочной сетки размещалось нечто вроде автопарка; там стояли шесть фургонов с эмблемой "Айдахо белл", из-за которых можно было рассмотреть еще и сарай из листового металла, очевидно ремонтную мастерскую. Там тоже было темно. И что было лучше всего, здание находилось вдали от центра города (если можно применить понятие "центр города" к такому городишку, как Маккай) и стояло возле местного шоссе, по которому в такую погоду мало кто будет ездить. И все же Соларатов не решился въехать на стоянку, потому что одиноко стоящая темной ночью на служебной стоянке машина вполне могла привлечь к себе ненужное внимание. Он протащился еще несколько сотен метров до небольшого скопления домов, где вдоль улицы стояло несколько автомобилей, втиснулся между ними и, выключив мотор, немного посидел в темноте, пока ветровое стекло не прикрыл тонкий слой снега. Тогда он открыл дверь, вышел и совершенно беззвучно закрыл дверь, поскольку в безмолвии снегопада даже негромкий щелчок замка должен был разнестись очень далеко. Затем Соларатов не торопясь прошел между двумя темными домами, пересек поле и оказался возле сетчатой ограды. Поискал объявления о наличии собаки или о том, что сетка находится под током либо подключена к сигнализации. Ничего подобного не оказалось. Тогда он извлек из кармана меховой куртки кусачки, почти не напрягая свои мощные предплечья, проделал дыру в сетке и, согнувшись, пролез в нее. Далее он проскользнул между фургонами, обошел гараж, вышел к задней стене подстанции и вскоре обнаружил металлическую дверь. Наскоро, но внимательно осмотрев ее, Соларатов не нашел никаких признаков сигнализации и спокойно извлек из кармана кожаный футляр с отмычками. Замок оказался несложным, но очень массивным, с прочным язычком; взломщик привычно вытащил два инструмента, которые ему понадобятся: узкую твердую и упругую полоску и гибкий щуп. Вставив в прорезь полоску, он отжал все штифты. Эта работа требовала большой сосредоточенности и тонкого осязания: придерживая штифты, по одному нащупывать их и отпускать, пока еле ощутимый толчок не сообщил о том, что все они заняли нужное положение. Барабан послушно повернулся, и дверь раскрылась. Он вошел, вынул из кармана очки с прикрепленным к ним маленьким, но мощным фонарем и приступил к осмотру здания. Ему потребовалось не так уж много времени. На стене в небольшой комнатушке, где, по-видимому, помещалось хозяйство линейных монтеров, он обнаружил карту и снял ее со стены. Судя по разметке, на ней были изображены телефонные направления в округе Кастер. Действительно, при первом же взгляде на карту в свете фонаря он сразу заметил вдоль дорог множество маленьких кружочков, возле которых были написаны числа, похожие на то, которое ему дал компьютерный взломщик в Новом Орлеане. Это были те самые F-2, вторичные концентраторы телефонной связи. Первым побуждением Соларатова было схватить карту и поскорее уйти с нею, но она была большой, наклеенной на плотную бумагу, и тащить ее через поле к автомобилю было бы очень трудно. Поэтому он принялся терпеливо, зона за зоной, изучать карту, разыскивая магическое число 459912. На этот раз времени потребовалось немного побольше, но в конце концов он разыскал возле горной дороги, проложенной вдоль хребта, проходящего над ручьем с многообещающим названием Потерянная река, нужное обозначение; оно оказалось в небольшой долине рядом с треугольничком, который явно обозначал дом на ранчо. По сумятице горизонталей<Горизонтали (изогипсы) - линии на географической карте, соединяющие точки с одинаковой высотой над уровнем моря и в совокупности отображающие рельеф местности.> Соларатов определил, что ранчо окружено горами, а это позволяло ему без труда найти место для смертоносного выстрела. Он тщательно скопировал участок карты на листок бумаги, чтобы позднее сравнить его с крупномасштабными картами, которые он приобрел заранее, и выбрать наилучший подход к цели. Соларатов успел снова повесить карту на стену, когда услышал отдаленные звуки. Подавив мгновенный приступ паники, он бесшумно метнулся вдоль стены, нащупал стол и присел за ним. Одновременно он выключил свой фонарик и вытащил из наплечной кобуры, пристроенной под толстой меховой курткой, "Глок-19". В то же мгновение зажглись лампы, и он услышал, как в комнату вошел человек, отодвинув стул, уселся за стол и принялся перебирать бумаги, вздыхая по поводу предстоящей ночной работы. Затем он снял телефонную трубку и набрал номер. - Бобби? Да, мне нужно, чтобы парни подъехали сюда. Грейс уже выехала. Копы сообщили мне, что видели поваленные столбы около Санбим-Дам, и еще я хочу, чтобы кто-нибудь проверил луг около Арко - там всегда творятся какие-нибудь гадости. Я начну прозванивать линию А, а ты займись линией Б. Да, я знаю, я тоже совсем задолбался. Конечно, поздно. Ну, в общем, приятель, если хочешь стать хоть каким-нибудь начальничком, то помни, что это означает работу в любое время суток и никаких сверхурочных. Зато сколько угодно кофе. Вот так-то, Бобби. Человек повесил трубку. Соларатов задумался, как же ему поступить. Через считанные минуты помещение заполнят монтеры, вызванные в неурочный час из-за ухудшения погоды. Он оказался в очень невыгодном положении; его все еще не раскрыли лишь потому, что явившийся бригадир был полностью занят своим делом. А когда явятся другие, его сразу же обнаружат. Впрочем, даже если ему удастся спрятаться, он окажется прикованным к месту на долгие часы, до тех пор пока не будут обнаружены и устранены все неполадки, которых в такую погоду должно оказаться ох как много. - Миссис Беллами? Это Уолтер Фиш, я говорю с работы. Скажите, Джин дома? Да, мэм, мы собираем всех монтеров, так что, пожалуйста, разбудите его. Совершенно верно, мэм. Очень вам благодарен. Уолтер Фиш снова наклонился над своими телефонами, которых у него на столе было несколько штук, и приготовился набрать следующий номер, когда на стол упала тень Соларатова. Фиш поднял голову, его взгляд сделался озабоченным, а потом на лице мелькнула рефлекторная широкая улыбка, тут же сменившаяся маской ужаса. Соларатов всадил ему в лицо ниже левого глаза 147-грановую пулю "федерал хидра-шок". Пистолет дернулся в его руке, клацнул затвор, вернувшись на место после того, как вышвырнул через всю комнату пустую гильзу. Фиш резко дернулся назад, как будто попав в иное, более быстрое течение времени. Его мозги брызнули на стену у него за спиной, а там, где пуля, пройдя навылет, ударилась в стену, отвалился небольшой кусок штукатурки. Соларатов отвернулся от убитого, огляделся в поисках гильзы, заметил ее в дальнем углу комнаты под столом и быстро направился туда, чтобы подобрать ее. Когда же он выпрямился, в дверях стояла женщина с термосом в руке, по-старушечьи замотанная облепленным снегом платком. Судя по всему, она сразу же заметила убитого; ее лицо перекосилось, а глаза стали круглыми и тусклыми, как двадцатипятицентовые монеты. Соларатов выстрелил ей в грудь, но не попал в сердце. Она отшатнулась назад, повернулась и, качаясь, побежала по коридору, визгливо выкрикивая: - Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Он вышел вслед на нею в коридор, включил свой фонарик на лбу, взял "глок" обеими руками и выстрелил женщине в основание позвоночника. Она рухнула на пол и, судорожно дергаясь, протянула руку, чтобы потрогать рану. Почему они так делают? Они всегда так поступают. Соларатов подошел к ней. Женщина все еще шевелилась. Он нагнулся, приставил дуло ей к затылку и еще раз выстрелил. От вспышки ее волосы вспыхнули ярким огнем, они горели с резким химическим зловонием; впрочем, огонь тут же погас, оставив после себя клуб дыма, и Соларатов понял, что на женщине был парик из какого-то искусственного материала. Теперь у него уже не было времени на поиск гильз. Он стремительно прошел по коридору, нашел заднюю дверь и выскочил наружу. Слава богу, снегопад продолжался с прежней силой, и следы Соларатова могли сохраняться лишь несколько секунд, самое большее несколько минут. Он шел через поле, все так же держа в руке остывающий пистолет. Его ни в малейшей степени не мучили ни угрызения совести, ни сомнения, ни боль; он был профессионалом, он делал то, что необходимо, - это всегда были жестокие вещи - и шел дальше. И тем не менее сегодня он испытал потрясение, когда взглянул в лицо этому несчастному телефонисту за секунды до того, как всадить пулю ему в скулу, и при виде женщины, которая на подкашивающихся ногах убегала от него по коридору и не была способна ни на что, кроме как кричать "Нет! Нет! Нет! Нет!". Словно какое-то проклятие легло на всю его операцию. Соларатов не был суеверен и к тому же был слишком опытен для того, чтобы считать, будто такие невещественные факторы могут иметь какое-либо значение, но все же у него нет-нет да и мелькало ощущение, что дела пошли не так, как надо. Глава 45 Бонсон при первой встрече пообещал Бобу, что тот будет удивлен тем, как много и насколько быстро он сможет сделать для него, и теперь, похоже, намеревался выполнить свое обещание. Он снял телефонную трубку, набрал какой-то номер и очень спокойно сказал: - Дежурный офицер? Это заместитель директора Бонсон, индивидуальный код "альфа-актуально-два-пять-девять". Вы меня узнали? Его собеседник, по-видимому, ответил утвердительно, и Бонсон продолжал: - Я объявляю угрожающее положение по синему коду. Прошу уведомить пятый этаж и собрать местный кризисный штаб. Мне нужны два старших аналитика - Уиглер и Марбелла. Мне нужны также старшие-аналитики из группы "Ковбой" и несколько человек из компьютерного отдела. Мне безотлагательно понадобится радиорелейная связь. Я нахожусь в доме 2854 по Арлингтон-авеню, в Росслине. Мы выйдем к зданию "Ю-эс-эй тудэй", и вы нас там подберете. Я хотел бы, чтобы это произошло в течение ближайших пяти минут. Он немного подождал и, похоже, получил тот самый ответ, которого ожидал. - Мне также нужно, чтобы немедленно связались со штаб-квартирой ФБР, сказали, что нам нужна оперативная группа, и попросили их немедленно начать координировать работу с нами. Дело может дойти до стрельбы, и я хочу, чтобы к работе привлекли самых лучших парней. Вы меня поняли? Получив последнее подтверждение, Бонсон повесил трубку.