воженной. Таким темпом мы вскоре уткнемся в никуда. "Окей, но побыстрее." "Ладно. Сильвия, мы сможем недолго поговорить в твоем офисе?" Она заколебалась. Мне показалось, она подумала, что я пытаюсь убрать ее с дороги, чтобы Эстер и Арт смогли без нее потолковать с двумя ее санитарками. "Только недолго, Карл." Мы прошли дальше по коридору в ее маленький офис. Стол, рабочее кресло и один офисный стул с жесткой спинкой. Я встал спиной к столу и скрестил руки. "Дверь не прикроешь?" Закрыла, но неохотно. "Окей, Сильвия, дело касается Филлис Эркман. Ты это знаешь. Как и о тех вещах, что нашли в ее шкафчике, не так ли?" "Да." "Нам необходимо их сотрудничество, а, как я понимаю, мы начали действовать не совсем правильно. Но нам нужно это еще сегодня ночью, и, наверное, тебе это тоже нужно. Если они откажутся сотрудничать, то будут арестованы." "За что?" "Ни за что. Как важные свидетели." "Я не понимаю, Карл. Филлис же -- просто жертва, черт возьми! Она же ничего не совершала!" "Это не так. Это не так, Сильвия." Я огляделся в поисках пепельницы. Неудача. "Послушай, Сильвия, то, что я хочу тебе сказать, ты не должна пересказывать никому ни при каких обстоятельствах. Годится?" "Хорошо." "Единственные, кто знают то, что я хочу тебе сказать, это нас трое и детектив из Нью-Йорка." "Из Нью-Йорка?" "Да. А теперь еще и ты. Но мне кажется, что ты обязана знать." "Итак?" "Итак, ты помнишь ту девушку, которая крутилась рядом с Филлис? Рейчел Ларсен?" "Да, я знаю ее." "Ты знаешь, что Филлис была сатанисткой?" "Этого я не знала. Ходили слухи, вот и все." "Это не слухи. Окей?" Она кивнула. "Филлис говорила тебе когда-нибудь, что Рейчел беременна?" "Нет." "Что ж, она была беременна и родила в ноябре. Она тоже была сатанисткой. Факт, не слухи." "Хорошо, ну и что?" "У нас есть причины думать, что в сочельник этого ребенка принесли в жертву." Несколько секунд Сильвия просто таращилась на меня. "Ты с ума сошел", наконец прошептала она. "Боюсь, нет." "Ты с ума сошел", снова сказала она и покачала головой. "Нет." "Да." "Откуда ты знаешь?" "Это было в книге, которую санитарки нашли в шкафчике." "Они ничего об этом не сказали..." "На самом-то деле просто читая подряд этого сразу не уловишь. Вот чем здесь занят нью-йоркский детектив. Он эксперт. Мы прочитали книжку сегодня вечером. Он сразу наткнулся на жертвоприношение. Мы только не знали кого. Потом прочитали запись, что жертва для церемонии появилась 24 ноября. Ребенок Рейчел родился в доме Филлис 24 ноября." "Нет." "Да. И кодовое имя, которым они пользовались для Рейчел совпадает с тем, кто доставил им жертву. Я боюсь, что все сходится." "О боже." "И мы думаем, что все это связано с четырьмя убийствами в ночь на пятницу." Молчание. "Теперь ты видишь, почему мы действуем несколько тяжеловесно?" Она кивнула. "Поэтому, если ты окажешь нам в этом небольшую поддержку, мы это оценим. Поверь мне." "Хорошо." "Хорошо. Тогда вернемся в зал." "Мне надо сообщить доктору Циммеру." "Ты права, но пусть он потом все сам уладит с ОУР, окей? Мне кажется, ему тоже надо бы знать, но давай сейчас не будем это примешивать, окей?" "Окей." Мы присоединились к группе в конференц-зале. Керри, очевидно, все еще уклонялась от разговора. "Керри", сказала Сильвия, "могу я секунду с тобой поговорить?" Она вывела ее в коридор на то, что показалось буквально секундой или двумя. Керри вернулась одна. Она подошла прямо к конференц-столу, села и спросила: "Что вы хотите от меня услышать?" Я так и не узнал, что же сказала ей Сильвия. Мы начали задавать санитаркам вопросы о поведении Филлис в последние несколько месяцев. При той системе ротации, по которой работали санитарки, не имелось какой-то особой группы, которая работала бы вместе в определенную смену. Похоже, что Керри и Лори работали вместе с Филлис так же часто, как и все остальные. Обе они думали, что Филлис по духу одиночка, но мы это уже и так знали. Керри считала, что она часто бывает резковата с пациентами, особенно пожилыми, которые составляли большинство больничной популяции. Лори сказала, что Филлис часто давала ей советы в любовной жизни, которые всегда сводились к одному: не связывай себя, попробуй вначале разнообразные вещи. Нет ничего плохого в том, чтобы спать со многими, ну, так и делай это. Принимая во внимание привлекательность Лори и все, что мы узнали о Филлис, мы, очевидным образом, слегка иначе интерпретировали эти советы. Похоже, что Филлис несколько месяцев мягко нацеливалась на Лори, но такое объяснение до нее самой так и не дошло. Ну, и хорошо. Обе женщины обратили внимание, что во время рождества Филлис приободрилась. Казалась еще более погруженной в себя, более удовлетворенной и самоуверенной, чем прежде. В конце интервью всплыла одна более важная тема. Несколько раз в декабре и в январе Филлис после работы подвозила какая-то подруга. Потому что ее машина не работает, сказала она. Этой подругой была Элизабет Миллс, и Лори вспомнила, как Филлис дважды называла ее Смуглянка. "Я припоминаю, как однажды она сказала что-то вроде: ты должна попробовать смуглого брюнета, вместо светлого шведа, с которым всегда ходишь." Она покраснела. Мы все яростно скрипели перьями, когда в зал вошла Сильвия, неся коричневый пакет из-под продуктов. "Здесь все", сказала она, "что было у Филлис в шкафчике. Я подумала, что вы захотите на это взглянуть." "Благодарю вас", сказал Эстер. "И еще: могу я с кем-то из вас поговорить секунду?" "Конечно", сказал я. Я подумал, что мы просто выйдем в коридор, но она снова привела меня в свой маленький офис. На этот раз она закрыла дверь без всякой просьбы. Она открыла пакет. Там что-то было завернуто в небольшое полотенце. Она выложила это на свой стол и развернула. "Что это?" "Это клизма. Понимаешь, мы часто делаем сверку оборудования. Я делала ее в воскресенье 22 октября. Следующий раз она проходила 26 ноября. У нас не хватило нескольких случайных предметов, в общем, не о чем говорить." "Чего именно?" "Нескольких гемостатов, коробки хирургических перчаток, стерильные бинты и губки... и клизма." "Вроде этой?" "Да." "И ты ее нашла в ее шкафчике?" "Да." "Зачем она ей понадобилась?" "Карл, если бы я хотела родить ребенка, то именно эти вещи мне бы хотелось иметь." Она опустошила пакет, разложив содержимое на столе. Флакон духов, пара больничных тапочек, белый вязаный свитер, две трубочки губной помады, три тампона, небольшая пачка салфеток Клинекс и три карандаша. И стетоскоп." Я вручил ей квитанцию и мы вернулись в конференц-зал. Я отвел Эстер в сторонку и пересказал то, что рассказала мне Сильвия. Она казалась довольной услышанным. То же самое я проделал с Артом. Интервью было вполне завершено. Уже миновала полночь. "Мне хочется поблагодарить вас обоих", сказала Эстер. "Мы очень ценим ваше сотрудничество." Звучало несколько ханжески. Но какого черта, подумал я, сам ОУР не справился бы с санитарками. 22 Воскресенье, 28 апреля 01:27 Мы вернулись в офис и медленно рвали на себе волосы. У нас была тьма информации. У нас не было ничего. Нам надо было сделать прорву работы. За радио Салли заменила Дебора Финней, она вызвалась покрутиться вокруг и помочь. Один раз этой ночью она уже делала кофе, поэтому Арт и я метнули монетку, кому заваривать второй кофейник. Я проиграл. Мы посадили Салли в кухне перепечатывать содержимое книжки Филлис Эркман, ибо решили навестить Элизабет Миллс и ее мужа, а вначале нам были нужны кое-какие даты и события, относящиеся к ним. Элен говорила, что Смуглянка -- это Элизабет Миллс. Везде, где в маленьком дневнике упоминалось ее имя, оно сопровождалось именем "Шамана". Она никогда не упоминалась, чтобы его имя не стояло первым, и никогда ее имя не появлялось в дневнике в одиночку. То же самое относилось и Шаману. Однако в нескольких записях они не упоминались вовсе. Вывод такой: Шаман -- это ее муж Кеннет. С этим уже было можно отправляться. "Как продвигаешься, Салли?" "Неплохо... кажется, почти все сделано." "Ты видишь в этом смысл?" "Боюсь, его не много." Я сам заварил кофе, не желая ее замедлять. За эту работу ей должны были платить сверхурочные, но гарантии тут не было, так как не было "срочности". Мне не хотелось, чтобы она тратила свое время хоть чуточку больше абсолютно необходимого. Хал и Эстер позвонили своему боссу в ДеМойн и объяснили, что, как нам кажется, у нас тут еще одно убийство, которое предшествовало четверному и, возможно, связано с ними довольно темным образом. Босс явно не обрадовался. Арт и я поговорили с Ламаром и рассказали, что мы думаем сделать. Он тоже вовсе не был счастлив, но конечно понимал причины и резоны. Когда мы собрались в офисе, состоялась небольшая дискуссия, которую лучше всего просуммировал Хал. "Все, чем мы в этом деле занимаемся -- это реакция. Мы совершенно не проявляем инициативы. Нам пора перехватить инициативу!" Конечно, он был прав. Но пока что у нас не было информации, чтобы по-настоящему куда-то двигаться. Сейчас же, особенно с предположительной идентификацией Смуглянки и с предварительным опознанием Шамана, у нас появилось нечто, с чего можно по крайней мере начать. Возникло еще одно осложнение: вовлекалось все больше людей и вероятность утечек и бегства свидетелей становилась все выше. Возможность, что кто-то доберется до Мрака, становилась основательнее с каждой минутой. Нам бы не хотелось, чтобы это произошло. Мы снова позвонили окружному прокурору Марку Фюллеру, на сей раз с вопросом думает ли он, что у нас достаточно доказательств, чтобы получить ордер на арест Элизабет Миллс. Мы хотели заполучить ордер до того, как направиться в ее дом. Ордер дал бы нам гораздо большую возможность маневра при обыске. Фюллеру не казалось, что доказательств у нас достаточно. Мы думали, что они у нас есть. Он считал, что мы можем допросить ее утром, и если получим от нее признание, то либо сразу арестуем, либо получим ордер тогда. Он был неплохим прокурором округа, но оказался весьма вшивым копом. В конечном счете мы его достали и заставили согласиться, что следует воспользоваться шансом, иначе мы чувствуем, что завалим дело. Он думал, что мы уже и так заваливаем дело, но, будучи сонным, поддался давлению. С этой информацией мы позвонили Ламару. Конечно, мы не стали вдаваться в подробности дискомфорта окружного прокурора. Мы вызвали с дороги Майка, чтобы сопроводить Хала и Эстер к дому мэра. Чтобы получить ордер, его тоже пришлось разбудить. В ту ночь мы были не слишком популярны, но у нас было настоятельное ощущение, что нам следует на что-то натолкнуться, иначе делу не будет конца. Когда вернулись Эстер, Хал и Майк, они сказали, что мэр, как выяснилось, был более чем счастлив, выдавая ордер на арест Элизабет Миллс. Обвинение: убийство первой степени. Все дневниковые показания вели к тому, что Смуглянка присутствовала на так называемом жертвоприношении ребенка. Как и Шаман. Салли вернулась в главный офис с перепечатанными бумагами и оригиналом. Копии отксерили и каждый получил по одной. Так как мы собирались арестовать женщину, то я сделал предложение. "Эй, раз уж Салли здесь и в форме, не кажется ли вам, что мы обязаны взять с собой матрону?" "Абсолютно верно", согласилась Эстер. В округе не было женщины-офицера. Кроме того, если мы возьмем Салли в качестве матроны, то ей это оплатят, причем за все то время, которое оказалось сверхурочным после обычной смены. Что означает, что с гарантией заплатят и за перепечатку. "Окей", вздохнул Арт. Когда диспетчеры выполняют обязанности матрон, растет их основная ставка. У меня была и еще одна идея: "Салли, подними правую руку и повторяй за мной." Она повиновалась. "Торжественно клянусь соблюдать законы штата Айова." "Клянусь." "С отдельной ссылкой на главу 692, относящейся к данным уголовных дел и правоохранительной разведывательной информации." "Клянусь." "Хорошо. Теперь ты обладаешь временными полномочиями." "Это было действительно необходимо?", спросил Арт. "Будь спок. Если мы ее допрашиваем, то необходимо присутствие матроны. И если мы ее допрашиваем, я не хочу, чтобы присутствовал персонал, не принявший присягу." "Правильная точка зрения." "Окей", сказал я, "Салли, ты знаешь Элизабет Миллс?" "Конечно." Казалось, вопрос ее слегка поразил. "Работает в магазине одежды в центре." "Как она выглядит?" "Ну, ей примерно тридцать, выше меня темные волосы." "Все выше тебя." Салли ростом ровно пять футов. "Ну да, да", сказала она. "Она примерно на пять дюймов выше меня." "Как насчет мужа?", спросила Эстер. "Ну", сказала Салли, "он ростом примерно пять футов восемь, около 150 фунтов, как мне кажется. Могу его описать: светловолосый, это точно." "Я его знаю", сказал Арт. "Занимается бухгалтерским бизнесом, помогает с налогами, всякое такое." "О, ага", сказал я, "серый четырехдверный Додж, что всегда припаркован перед аптекой." "Ага. Они живут в квартире наверху." "Родом из Седар-Рапидс, так?", спросил Майк. "Ага", сказал Арт. "Туда откуда-то приехал. Перебрался сюда, кажется, около четырех лет назад." Следующий вопрос оказался трудным. "Нужен ли нам офицер из Мейтленда?", спросил Майк. Профессиональная вежливость диктовала, чтобы мы по крайней мере информировали ДП Мейтленда и попросили их нам аккомпанировать. Осторожность говорила, что этого делать не стоит. "Нет", сказал Арт. "Нет", сказал Хал. "Нет", встрял я. "Нет", сказала Эстер. "Нет", сказала Салли. Мы все посмотрели на нее. "Эй, я же присягала!" Майк широко улыбнулся: "Ну, тогда порядок." Решили взять один служебный автомобиль, Майков, в котором поедут Майк, я и Салли, все трое присутствующих в форме. Еще один -- обычный, Артов. С ним -- Хал и Эстер. Элизабет Миллс мы транспортируем в служебной машине. Если арестуем Кеннета Миллса, он сможет поехать в обычной. Если впадет в буйство -- вызовем машину ДП Мейтленда. Арт поднял трубку и вызвал диспетчера на линию комм. "Деб, слушай, мы все некоторое время будем заняты в даунтауне Мейтленда. Очень 10-6. Никаких радиопереговоров, но если тебе абсолютно потребуется установить с нами контакт, то у нас есть парочка портативных." Он сделал паузу. "Да, она тоже." Еще пауза. "Нет, никакого трафика. И никто не должен знать, где мы, поэтому если Мейтленд спросит, просто ответь, что установишь с нами контакт. Поняла? Хорошо." Он встал: "Поехали." До аптеки было почти семь кварталов. Салли, сидевшая на заднем сидении нашей машины, высунула голову над защитным пластиковым экраном и спросила, что мы собираемся делать. "Арестовать Элизабет Миллс. И Кеннета, наверное, тоже." "Это я знаю", нетерпеливо сказала она. "А за что?" "За убийство." Она снова втянула голову на заднее сидение. Мы остановились в аллее позади аптеки, другая машина зарулила на пустое парковочное место перед зданием. Майк и я вышли, и я открыл заднюю дверцу для Салли. На задних нет внутренних дверных ручек. Майк остался в аллее охранять тыл здания. Я с Артом поднялся по передним ступенькам, за нами следовали оба агента ОУР и Салли. Наверху, конечно, оказались две двери. Но нам повезло: на той, что слева, висела деревянная табличка, объявляющая миру: "Мельница Миллсов". Круто. Я постучал в дверь. Нет ответа. Я снова постучал, погромче. Нет ответа. Я постучал в третий раз, по-настоящему сильно. Попал по табличке, которая с грохотом свалилась на деревянный пол. Потом внутри квартиры мы услышали звуки шагов. "Кто?", спросили изнутри. Голос мужской. "Откройте, полиция!" В этот момент открылась дверь справа и появился мужчина в майке и боксерских шортах. Было довольно темно, и первым он увидел Арта, который был не в форме. "Какого хрена ты стучишь, козел?", спросил он Арта. Я вышел из тени ближе к двери Миллсов. Я держал в руке пистолет в соответствии с процедурой департамента при эффективном аресте подозреваемого в серьезном преступлении. Стволом вверх примерно на уровне плеча. "Вернись в квартиру, приятель. Живо!" Он захлопнул дверь. Мы немного отвлеклись и поэтому перестали слышать шум в квартире Миллсов. Я прислушался заново... ничего. Я постучал еще раз. "Откройте дверь, полиция!" Раздался глухой звук закрывшегося засова. Великолепно. Я взглянул на Арта: "Ну?" "Давай." Он достал свой револьвер. Один удар ногой. Этого хватило -- старая дверь. Створка отлетела, беловатые фрагменты рамы посыпались в комнату. Мимо меня сверкнул луч фонарика Арта, и я увидел в гостиной поворачивающегося мужчину, у которого что-то было в руке. "Замри! Полиция!" Боже, как я это люблю. Он замер. В правой руке он держал что-то похожее на картонную трубку. Он был в жокейских шортах в тигровую полоску. Арт за мной влетел дальше в квартиру. Завопила женщина: "Не стреляйте в него!", а Арт заревел: "Замри!" Я ее не видел, но голос доносился из комнаты, походившей на спальню. Хал влетел, когда я уже толкал субъекта мужеского полу лицом к стене, и ринулся в спальню. Пока я держал его под прицелом, Эстер надевала наручники на моего мужика. Как только наручники защелкнулись, я услышал голос Арта. "С ней тоже порядок." Я повернулся к двери и увидел голову Салли, высовывающуюся из-за угла. "Эй, Салли! Не поглядишь, где здесь выключатель?" Секундой позже зажегся верхний свет. "Вы -- Кеннет Миллс?", спросил я моего пленника. "Да." Ха. Я имею в виду, что всегда приятно сознавать, что находишься в правильном месте. Арт и Хал появились из-за угла в сопровождении женщины, о которой я молился, чтобы она оказалась Элизабет Миллс. Она была в бело-желтой майке с надписью крупными желтыми буквами: "Лучшая голова". Наверное, это не относилось к ее интеллекту. Она была скована спереди. Выглядела сонной и разозленной. Арт держал в руке маленький, прозрачный заклеиваемый пакетик с каким-то белым порошком внутри. Он подержал его так, чтобы я посмотрел, и заулыбался шире себя самого. "Погляди-ка, что она пыталась спрятать", сказал он. "Что это?" "Кристалл." Метамфетамин. Хорошенькое дело. "Это Элизабет Миллс?", спросил я, не обращаясь ни к кому конкретно. "Уж будь уверен, идиот", сказала Элизабет Миллс. "Вам бы, трахнутые, лучше иметь ордер!" "Что касается ордера", ответил я, "то он у нас есть." Я достал его из заднего кармана. "Элизабет Миллс, я имею ордер на ваш арест по обвинению в убийстве первой степени, в соответствии с главой 707 свода законов Айовы. Вы имеете право сохранять молчание; все, что вы скажете, может быть использовано против вас в уголовном преследовании; вы имеете право на присутствие адвоката во время допросов; если вы не можете позволить себе адвоката, то он будет обеспечен вам судом. Вы понимаете свои права?" Молчание. "Имея в виду эти права, не желаете ли вы в данный момент сделать заявление?" "Ага, жопышник! Отвали!" "Спасибо, мэм." Я ей улыбнулся. "Я тоже считаю, что вежливость всегда помогает в трудной ситуации." "Катись!" Сердится. Хорошо. Через несколько минут захочет говорить. К этому моменту Кеннет Миллс более или менее обрался с собой и получил намек от жены. Он стал также несколько храбрее, потому что в ордере не оказалось его имени. "Убери свои поганые лапы от моей жены!" Казалось, он гордился собой. "Заткнись", сказала Эстер. "Я сказал, убери свои поганые лапы от моей жены!" Эстер наклонилась ближе и сказала тихим голосом: "В чем дело, разве Смуглянка не в состоянии позаботиться о себе?" "Лучше, чем ты, стерва! Но она моя жена, и вы не имеете права так с ней обращаться!" Смуглянка, да? Такого сорта трюки теперь адвокаты стараются не допускать, потому что их клиент выставляет себя идиотом, а это им не нравится. Ловушка, понимаете? Мой клиент не мог быть таким тупым, если б не помогли вы, плохие люди. Всякие такие штуки. Разоблаченная Смуглянка чуть не оторвала голову криком: "Идиот хренов!" "Что?" Он все еще не понял, что сказал. "Ну, милочка", сказал Хал сладким голосом. "Не надо так грубо разговаривать с Шаманом." Пораженное молчание. По крайней мере она оказалась достаточно смышленой, чтобы не клюнуть наживку. Но это все окей. Теперь они знают. И пусть обо всем подумают. "Окей", сказал Хал, несказанно довольный собой. "Давайте организуемся. Вызови Майка, пусть подходит сюда и охраняет квартиру. Для этой работы пригони сюда и мейтлендский ДП тоже. Этих доставьте в офис, а Арт и я получим ордер на обыск на основании дури, а потом вернемся и обыщем это место." Он повернулся к Кеннету Миллсу: Кстати, вы находитесь под арестом за хранение вещества из особого списка номер один." И он зачитал ему права. Сделав дело, он повернулся к Элизабет: "Вы тоже, сладость моя. Вам уже права зачитали." Она ничего не ответила. "Окей", сказал Арт. "Давайте их в штабквартиру." Мы уже выходили, когда в дверях появился Майк. Арт и Хал повели Кеннета вниз, позволив ему надеть пару синих джинсов и теннисные туфли и набросив на плечи куртку. Салли пришлось пройти в спальню с Элизабет, чтобы она смогла надеть свои джинсы в уединении. Я на всякий случай встал возле двери. Послышался глухой удар и Салли заорала: "Карл!" Я мгновенно вломился в дверь и увидел, как Салли прыгает на постель, а Элизабет заносит на нее оба кулака. Салли руками перехватила удар, а я схватил Элизабет за волосы и дернул головы назад. Больно дернул. "Заработаешь обвинение в нападении, милашка." Она попыталась в меня плюнуть, но промахнулась. Неверный угол. Разозлила меня. Я медленно и сильно потащил ее вверх за волосы. Поставил ее на цыпочки. И полупрошептал: "Если попробуешь снова, я оторву тебе башку." Отпустил ее и взглянул на Салли: "Ты в порядке?" "Да." Она слегка злилась на себя. "Что случилось?" "Я наклонилась, чтобы помочь ей с туфлями, а она меня пнула", сказала она с глубоким отвращением. "Куда пнула?" "Не твое дело, куда!" "Окей." Я повернулся уходить, забирая Элизабет с собой. Без туфель. Снова повернулся, попросить Салли прихватить их с собой, и увидел, как она потирает задницу. Она заметила, что я смотрю, и покраснела. "Придется выдать тебе бронежилет из кевлара", сказал я. Гнусный взгляд. Я хихикнул. Снова к делу. "Подумайте-ка, как долго вы будете отсутствовать, мэм." Я поднял ее за руки и потащил к двери почти на весу. Я понемногу начал уставать от Элизабет. 23 Воскресенье, 28 апреля 02:15 Возвратившись в офис, мы начали процедуру оформления обоих заключенных. Салли и я занялись Элизабет, а чтобы оформить Кеннета мы вызвали с дороги Квинта. Когда настало время сменить одежду Элизабет -- голубые джинсы и майку с лозунгом -- на оранжевую тюремную форму, мне пришлось дважды подумать, прежде чем послать с нею в раздевалку Салли. Тревожиться не стоило. Теперь Салли уже не купилась бы ни на какую провокацию от Элизабет. Правда, на всякий пожарный случай я оставил дверь открытой. Правда видел в нее только Салли. Она стояла, уперев руки в бедра и медленно покачиваясь на цыпочках. Элизабет вышла в оранжевой форме, взглянув на Салли. "Садитесь, Элизабет", сказал Салли. "Вот сюда", указывая на стул перед моим столом. "Я хочу поговорить со своим адвокатом." "Прекрасно", сказал я, "просто назовите его имя и телефонный номер и мы ему позвоним." "Я не стану тебе его выбалтывать, приятель." "Тогда вы не поговорите со своим адвокатом. Нам нужно его имя и номер, вот и все." "Фак ю!" Я достал из папки трехстраничную форму. "Окей, Элизабет, это приемная форма, попробуем ее заполнить. Я задам вам несколько вопросов, например, ваша дата рождения..." "Я не стану отвечать ни на что, пока не поговорю со своим адвокатом." "Что ж, Элизабет, вам нужно всего лишь дать мне имя и мы позвоним. Говорить будете вы." Она на секунду задумалась. "Хорошо, мой адвокат -- Освальд Траер, живет в Седар-Рапидс. Я не знаю его номера." Мы нашли номер и позвонили. "Освальд, это Элизабет. Я арестована за убийство!.. Ага, окей... Нет, я этого не делала... Как я могла убить четырех человек?.. Я не знаю, ублюдки вломились в дверь, когда мы спали... Ага... Ага, копова конура здесь в Мейтленде... Ну, у них есть что-то в мешочке, что они считают дурью... Вы сможете приехать?... Подождите секунду..." Она посмотрела на меня: "Меня обвиняют в чем-то еще?" "В чем-то, кроме чего?" "Кроме убийства, ты, мешок дерьма!" "Угу. Владение веществом из списка номер один и нападение на полицейского." "Нападение!" "Вы ударили матрону." "Дерьмо!" Она вернулась к разговору: "Э-э, они обвиняют в дури и в нападении... Нет, не делала... Я не знаю, подождите секунду..." Снова мне: "Каков мой залог?" "Двести пятьдесят тысяч долларов. Только наличными." Она усмехнулась. Снова Освальду: "Сукины дети, двести пятьдесят тысяч и только наличными. Можно поверить в такое дерьмо?.. Ага, хотят говорить со мной... Нет, не хочу... Нет... Конечно, секунду." "Он хочет поговорить с вами." Она передала мне трубку. "Заместитель шерифа Хаусман." "Что ж, заместитель", сказал учтивый самоуверенный голос, "мой клиент сказала мне, в чем она обвиняется и о сумме залога. Я инструктировал ее ничего не говорить, пока я туда не доберусь. Я уверен, вы меня понимаете." "Да." "Вы настаиваете на наличных деньгах?" "Такова политика, установленная судом." "Понимаю. Скажите мне, офицер, если можно, почему именно она обвиняется в убийстве?" "Очевидно, имеются достаточные доказательства." "Понимаю. Вы можете назвать мне имя жертвы?" "Пока не могу. Кажется, имя жертвы не указывалось в ордере." Что правда, то правда. "Благодарю вас, офицер. Теперь, если можно, еще вопрос: мистер Миллс в настоящее время тоже находиться в заключении?" "Да." "Понимаю. Он тоже обвинен в убийстве?" "Насколько мне известно, нет." "Только обвинение во владении наркотиками, правда?" "Это все, что мне известно." "Благодарю вас. Позвольте мне еще раз поговорить с миссис Миллс, пожалуйста." "Перед этим, не будете ли вы так любезны попросить ее сотрудничать с нами в заполнении необходимых форм? Босс хочет, чтобы все было правильно оформлено." "Конечно." Я вернул трубку Элизабет. Мы закончили оформлять обоих вскоре после того, как вернулись Арт, Эстер и Хал, получив ордер на обыск от теперь уже бессонного мэра. Дальше -- больше. Я сказал, что старый добрый адвокат Элизабет прибудет примерно через час. Мы решили, что Хал, Эстер и Арт станут исполнять ордер, в то время как я, Салли и Майк останемся в тюрьме управляться с заключенными и адвокатом. Те полтора часа, что фактически затратил адвокат Траер, чтобы добраться в Мейтленд из Седар-Рапидс, были напряженным временем. Я начал по-настоящему нервничать. Все висело на ордере на арест Элизабет Миллс. Все. Дурь, ее смуглый псевдоним, все найденное в ее квартире... И все могло быть утеряно, если после рассмотрения дела окружной суд найдет, что у нас не было весомых причин для ее первоначального ареста. А это казалось слегка шатким. Мы опознали ее в качестве Смуглянки не из первых рук, а с помощью санитарки Лори. То же самое для связей между нею и Филлис Эркман. Как Смуглянку ее также опознала Элен Бокман, однако эти свидетельства также под вопросом. Не по содержанию, а в том, как заставить ее повторить их в суде. Хотя, окей: у нас есть наши записи. Присутствие Смуглянки при убийстве ребенка подтверждалось записями в книжке Филлис. Если какой-то судья на такое купится, ведь дело будет рассматриваться без Саперстейна, который к тому времени, скорее всего, вернется в Нью-Йорк. Письменные показания могут и не сработать. Нам нужен был труп. Тяжело, право, доказать без оного, что произошло убийство. И даже если мы найдем тело мертвого ребенка в квартире Миллс, это будет рассматриваться как следствие ордера на арест, но не может использоваться для подкрепления оснований для самого ордера. Конечно, мы не слишком-то ожидали найти тело. Ни в квартире Миллсов, ни где-то еще. Что ж, мы понимали, что рискуем с этим арестом. Рассчитанный риск. И в результате всех этих хлопот, мы раскрыли одно убийство. Может быть. И даже не связанного напрямую с четырьмя убийствами, которые еще предстоит раскрывать. Освальд Траер появился в нашем офисе в 04:09 и был занесен в журнал. Примерно шести футов ростом, темноволосый, около сорока пяти лет, выглядит так, словно только что сошел со страниц журнала "Пипл". Принимая во внимание время суток и все обстоятельства, он, очевидно, был в случайной одежде. Серые слаксы синий свитер в обтяжку, белая рубашка в голубую полоску. Темно-синий плащ. Без шляпы. Портфель, наверное, стоит больше, чем мой домашний офис. Мы представились друг другу и он пожал руки всем, включая Салли. "Я ценю, что меня поставили в известность, заместитель", сказал он мне. "Не стоит благодарностей." "Я серьезно забочусь о своих клиентах. Я имел дела с ними раньше, относительно инвестиций. Я им доверяю и они определенно не того типа, чтобы кого-то убить." "Что ж, вы понимаете, мистер Траер, все мы такие." "Я хотел бы знать больше подробностей, если можно, прежде чем говорить со своими клиентами." "Конечно", сказал я. "Майк, вызови Арта и спроси, сможет он приехать сюда и просветить мистера Траера?" "Сейчас", сказал он и взялся за телефон. "Могу я предложить вам чашечку кофе?", спросила Салли. "Да, пожалуйста." Когда она отворила вторую дверь в кухню позади Траера, я разглядел там Саперстейна, сидящего за столом с несколькими разбросанными вокруг блокнотами. Хорошо. Если он явился для допросов, если допросы ведутся, то мы -- в хорошей форме. Майк повесил трубку: "Эстер сейчас явится." "Можно спросить", сказал Траер, "кто такая Эстер?" "Конечно: Эстер Горсе из ОУР." "То есть, именно она -- офицер, организовавший арест?" Ха -- "организовавший". Похоже, это парень начинает нас раздражать. Именно этого он и добивается, потому что это может заставить нас попытаться сбить с него спесь. А чтобы это делать, возникнет искушение приоткрыть некоторые факты, открывать которые нельзя. Он был хорош. "Слово "организовавший", вероятно, неподходящая оценка", сказал я. "Наверное, "выигравший очко" подходит много лучше." Траер осмотрел меня с ног до головы. Обратив внимание на все детали моей униформы. Без галстука. Рубашка с длинными рукавами, рукава закатаны. Светло-коричневые пятна грязи с аллеи на моих черных ботинках. "Мисс Горсе, должно быть, еще тот детектив?" Искушение перейти к обычному "а, чепуха, господин адвокат" стало почти подавляющим. Я устоял. Как мне кажется. "Она весьма хороша." Салли вернулась с кофе, предложила чашку Траеру и он ее поблагодарил. Я взял свою, а она дала еще одну Майку. И себе взяла. Траер взглянул на свою чашку. "Интересная чашечка", сказал он. Мы подбираем чашки, где только можно, и обычно на них всякая реклама. На его желтой чашке на белом фоне оранжево-коричневыми буквами было выведено: "Шерман Хог -- Настилка Полов". "Благодарю вас", сладко сказала Салли. С этим она взяла свою чашку, поднесла к губам и чарующе посмотрела на Траера. Ее чашка была синей с надписью белыми буквами: "У меня плохо с именами, можно называть вас Говноедом?" Щелкнул электрозамок главного входа и вошла Эстер. "Хай", сказала она, "вы, наверное, адвокат Миллсов?", и она протянула руку. Траер пожал ее. "Да, это я, Освальд Траер." "Рада познакомиться", сказала Эстер. Она и выглядела радостной. Фактически, очень радостной. "Я специальный агент Горсе, ОУР." "Я понимаю так, что в этом качестве вы являетесь офицером, ведущим дело." "Одним из офицеров. Я старший из присутствующих агентов ОУР." "Понимаю", сказал Траер. "Однако, вы обладаете информацией, касающейся ареста моего клиента?" "О, конечно обладаю", ответила Эстер. "Что ж", сказал Траер, "почему бы нам не поднять ее со дна? Прежде всего, на кого осуществлено предположительное нападение?" "На нее?", ответила Эстер, указывая на Салли. "О, господи", сказал Траер, "я надеюсь, что это неправда." Он очень пристально посмотрел на Салли. "Должен отметить, что если это правда, то вы совершенно не выглядите пострадавшей." Салли улыбнулась и снова подняла свою чашку. "Что касается второго обвинения", сказал Траер, игнорируя Салли, "я понимаю так, что существует чисто словесное обвинение, относительно хранения наркотических веществ?" "Верно", сказал Эстер. "Какие именно наркотики предположительно имел мой клиент?" "Кристаллический метамфетамин. Обычно его называют "кристалл", иногда "крэнк", а иногда и по-другому." "И где он был найден?" "В руке Элизабет." Эстер сделала попытку спрятать усмешку. "Понятно." "В данный момент мы исполняем ордер на обыск, касающийся наркотиков", сказала Эстер. "Оттуда я и пришла. Мы также обнаружили больше сотни доз ЛСД -- микроточки." Траер переводил взгляд то на Хала, то на меня. "Стало быть, еще одно очко в вашу пользу?" "Угу." Траер улыбнулся Халу: "Что ж, теперь, когда мы обсудили человеческие слабости моего клиента, я хотел бы знать, как вы можете обвинять ее в участии в многочисленных убийствах?" "Многочисленных убийствах?", переспросила Эстер. "Ну, не надо сейчас-то", сказал Траер. "Я читаю газеты, мисс Горсе. У вас в округе только что произошли многочисленные убийства -- четыре жертвы, как мне кажется." "Да", ответила Эстер, "произошли. И я предпочитаю "миссис"." "Конечно. И вы действительно убеждены, что мой клиент в это вовлечен?" "Нет, я совершенно не думаю, что она вовлечена", сказала Эстер. "А ты, Карл?" "Нет", сказал я, "такое мне даже не приходило в голову." Траер, который понял, что с ним играют, и который стал немного сердиться на себя самого, вздохнул и сказал: "Тогда будьте так любезны, расскажите мне, почему вы вторглись в квартиру моего клиента и арестовали ее за убийство?" "Обязательно", сказал Эстер, становясь совершенно серьезной. "Потому что она была активной участницей ритуального убийства тридцатидневного младенца по имени Синтия Ларсен." Траер заметно побледнел и покачал головой. Он почти сказал что-то, потом спохватился и улыбнулся. "И так как я назначена на это дело, Освальд Траер", сказала Эстер, "то сейчас я возьму вас под арест за то же самое убийство. Карл", сказала Эстер, "я хочу, чтобы ты познакомился с Мраком." 24 Воскресенье, 28 апреля 05:05 Сомневаюсь, что кто-нибудь на земле был так захвачен врасплох, как Освальд Траер в тот момент, однако Майк, Салли и я были тоже весьма к этому близки. Он отказался вымолвить хоть слово. Ничего. Мы с Майком его быстренько оформили, пока Эстер живо напечатала жалобу и аффидевит. Однако он все-таки пожелал сделать телефонный звонок себе домой, чтобы поговорить с женой. Это было позволено. Он просто сказал ей, что арестован и передал подробности обвинения. Сказал, что некоторое время будет отсутствовать, но способен внести любой назначенный залог. И ожидает увидеть ее сегодня же днем. Весьма сомнительный образ мышления, особенно для адвоката. Он молча отправился в свою камеру. К несчастью, я хлопнул дверью слегка сильнее, чем следовало, и, должно быть, разбудил Кеннета Миллса. Покидая тюремный блок, я услышал, как Миллс ругается: "Что за фигня!" Эстер встретила меня на пол дороге в коридоре. "Это Миллса я только что слышала?" "Его." "Ну, черт побери, раз уж он проснулся, выволакивай его. Нам и его надо арестовать за убийство." Я выволок. Миллс спервоначалу немного погорланил, но становился все тише и тише, когда я выкладывал ему основные подробности его преступления. Сделав это, Эстер позвонила в квартиру Миллсов и спросила Арта и Хала, заканчивают ли они. Очевидно, они заканчивали и она попросила их прийти сюда. И, наконец, она рассказала мне, что же произошло. "Мы нашли полный список членов "Ковена Темного Мессии"", сказала она. "Фамилии, культовые клички, адреса, номера телефонов... целые девять ярдов бумаги." "Не заливаешь?" "Не заливаю... и кучу других материалов тоже." "Прекрасно!" Из кармана слаксов она вытащила листок бумаги. "Я вышла на лейтенанта патрульной службы штата и он уже собирает своих людей. У нас будут ордера на арест Сары Фрейтаг по кличке Предсказатель, Тодда Глатцмана по кличке Натан, Хедды Цейсс по кличке Королева Мглы, и Марты Вернон по кличке Служанка." "Очень мило." "Мистер Траер -- это наш приз", улыбнулась она. "И мы можем подтвердить, что Благодетель -- это МакГвайр, как ты и предполагал, Эркман была Тенью, что мы знали, Сиркен был Вергилием, а Келлер -- Темной Принцессой." На меня произвело впечатление. "Также и Рейчел Ларсен была Служанкой", сказала Эстер. "И все они присутствовали на рождественской церемонии." "Всех возьмем?" "Всех, кроме одного -- Джона Цархера по кличке Таинственный Туман, который и так в тюрьме в Форте Мэдисон." "Проклятье." "Халу со мной пора двигаться, потому что мы хотим исполнить ордер на обыск в доме Траера в Седар-Рапидс сразу, как только туда доберемся. Я позвонила Дикману в офис в Седар-Рапидс и он сразу начал собирать материал, установив наблюдение за домом." "Прогресс -- чудесная вещь!" "Это точно." Мы вернулись в заднюю комнату к Майку и Салли. "Хотя, знаешь", сказала Эстер, "у нас осталась одна большая проблема." "Знаю", сказал я, "у нас все еще не раскрыто четверное убийство." "Это верно. И Рейчел -- единственный ключ, о котором мне известно." "Тогда, где же Рейчел?", спросил Майк. "Вопрос недели", отозвалась Эстер. "Можно спросить?", спросила Салли." "Валяй." "Ну, из того, что я подслушала ночью, этот Траер -- главарь группы, верно?" "Верно." "И он силен -- я это чувствую, я ощущаю волны, исходящие от него. Может, вы тоже чувствуете, потому что женщина", сказала она, обращаясь к Эстер. Та улыбнулась: "Не могу этого сказать, но, наверное, я отвлекаюсь." "Ага", согласилась Салли. "В общем, если бы я была Рейчел, и если бы я была, как вы говорите, свидетельницей, а все жертвы были членами моей маленькой религиозной группы, то за защитой я пошла бы к Траеру." "Ага..." "Так вам не кажется, что Рейчел может находиться в его доме? Для собственной безопасности?" Конечно, нам это показалось. Всем сразу. Эстер позвонила в ДПСР и попросила обеспечить, чтобы никто не входил и не покидал дом Траера. Они согласились, но ответили, что из служебной машины, прибывшей первой, сообщили, что резиденцию покинула женщина в небольшой сером автомобиле, зарегистрированном на Траера. "Когда?" Она тряхнула гривой, знак раздражения или расстройства, который я начал уже различать. Она что-то записала на отрывном блокнотике и пододвинула мне через стол. "Проверь время его звонка", было написано. Я проверил: 05:17. Выписал его и вернул блокнот. Она посмотрела и покачала головой, потом поблагодарила ДПСР и повесила рубку. "Женщина покинула дом в 05:26. Через девять минут после его