минуту забывает о нашем существовании. Точно так же обстояло дело с тиранозавром: вот вам еще один великолепный пример того, что из себя представляет зрительная кора, устроенная, как у земноводных. Исследования, выполненные на лягушках, по- казали, что те видят только движущиеся объекты - скажем, насекомых. Если же предмет неподвижен, они его не видят, не видят в прямом смысле слова. Похоже, что глаза динозавров устроены таким же образом". Как бы там ни было, вид спускающихся с дерева загадочных существ произвел слишком тягостное впечатление на динозавриху. Загоготав на прощание, животное подтолкнуло малыша и медленно поплелось прочь. В какой-то момент оно замерло, оглянулось на людей, но затем снова продолжило путь. Грант с детьми спустились на землю. Лекси отряхнула одежду. И у нее, и у брата одежда была покрыта тонким слоем пыли. Трава вокруг была примята, а местами и забрызгана кровью. И все пропиталось противным кислым запахом. Грант взглянул на часы. - Нам лучше не задерживаться тут, ребята,- сказал он. - Я не могу,- отозвалась Лекси.- Я туда больше не пойду. - Но мы должны! - С какой стати'? - Мы должны рассказать про корабль,- терпеливо объяснил Грант.- Раз на контрольном посту нас не могут заметить с помощью датчиков движения, мы должны сами явиться туда. У нас нет другого выхода. - А почему бы нам не взять лодку? - спросил Тим. - Какую лодку? Тим показал пальцем на бетонное здание с решетчатыми воротами, в- котором они провели ночь. До него было метров двадцать, причем нужно было идти по лугу. - Я видел там надувную лодку,- прибавил мальчик. Грант моментально оценил все плюсы подобного предложения. Было семь часов утра. Пройти предстояло не меньше тринадцати километров. Если же плыть по реке, они сэкономят время и силы... - Хорошо, давай,-согласился он. Арнольд включил режим визуального слежения и ждал, пока мониторы начнут сканировать всю территорию Парка, меняя картинку каждые две секунды. Это было утомительно для глаз, однако позволяло обнаружить "джип" Недри в самые кратчайшие сроки, на чем упорно настаивал Малдун. Сам он ушел с Дженнаро выяснить, что перепугало стадо травоядных динозавров, но потребовал, чтобы теперь, когда рассвело, машину нашли. Малдуну нужно было оружие. Динамик внутренней связи щелкнул. - Мистер Арнольд, мне бы хотелось поговорить с вами. Это был Хзммонд. Он вещал, словно сам Господь Бог. - Может быть, вы зайдете сюда, мистер Хэммонд? - Нет, мистер Арнольд. Лучше вы придите ко мне. Мы с доктором Ву ждем вас в лаборатории генетики. Арнольд вздохнул и отошел от мониторов. Грант неуверенно пробирался по темному помещению. Ему попадались пустые двадцатиметровые канистры из-под гербицидов, сучкорезы, запасные колеса для "джипа", мотки колючей проволоки, сорокакилограммовые мешки с удобрениями, связки коричневых керамических изоляторов, пустые банки из-под машинного масла, мешки с лампочками и провода. - Я не вижу никакой лодки. - Ищите, там дальше. - Мешки с цементом, длинные медные трубы, зеленая сетка... и, наконец, два пластмассовых весла, висящих на зажимах, прикрепленных к бетонной стене. - Так, хорошо,- сказал Грант.- А где лодка? - Должно быть, где-то здесь,- ответил Тим. - А ты ее вообще видел или нет? - Нет, я просто подумал, что она должна быть где-то здесь. Роясь в барахле. Грант не обнаружил никакой лодки, но зато обнаружил в металлическом ящике на стене комплект карт, которые от сырости покоробились и покрылись плесенью. Грант расстелил карты на полу и отбросил в сторону большого паука. Он рассматривал их очень долго. - Я хочу есть... - Подожди минутку. Это были подробные топографические карты центральной части острова - той самой, где сейчас находились Грант и дети. Судя по изображению, лагуна соединялась с рекой, которую они видели, проезжая на машине... потом река поворачивала к северу... протекала через авиарий и проходила метрах в восьмистах от гостиницы. Грант перелистал страницы атласа, возвращаясь назад. А как добраться до лагуны? Карта подсказывала, что в задней стене здания, где они находились, должна быть дверь. Грант присмотрелся и увидел ее: к лагуне вела мощеная дорога, спускавшаяся прямо к воде. Она была проложена ниже уровня земли, и сверху ее не было видно. Вероятно, Грант обнаружил дополнительную служебную дорогу, по которой можно доехать до пристани, расположенной в конце лагуны... А на стене павильона, стоявшего на причале, отчетливо виднелась надпись: "Лодки". - Эй! - воскликнул Тим.- Загляните сюда. Он протянул Гранту металлическую коробку. Открыв ее, Грант обнаружил пневматический пистолет и патронташ с пулями-шприцами. В нем было шесть пуль толщиной в палец. На пулях виднелась метка "МОРО-709". Грант надел патронташ через плечо, а пистолет заткнул за пояс. - Это усыпляющие пули? - Видимо, да. - Но где же все-таки лодка? - спросила Лекси. - Наверное, на пристани,- ответил Грант. Они пошли по дороге. Грант нес на плече весла. - Надеюсь, лодка будет большая,-сказала девочка.- А то я ведь не умею плавать. - Не волнуйся,- успокоил ее Грант. - А может, нам удастся поймать рыбку? - приободрилась Лекси. Дорога шла вниз между двумя пологими откосами. Было слышно тяжелое сопение, но Грант не видел источника звука. - А вы уверены, что лодка именно там? - спросила Лекси, наморщив нос. - Я надеюсь,- откликнулся Грант. Мерное сопение становилось все громче, затем послышалось еще и непрерывное жужжание. Они дошли по дороге до края небольшого бетонного причала, и вдруг Грант в ужасе замер. Тиранозавр! Он сидел в тени деревьев, выставив задние лапы. Глаза его были открыты, но зверь не шевелился. Только голова его плавно приподнималась и опадала в такт посапыванию. Что ж касается жужжания, то оно исходило от тучи мух, которые вились у его морды, ползали по ней, забирались в приоткрытую пасть, из которой торчали окровавленные клыки, и роились над обагренной кровью тушей убитого гадрозавра, лежавшей на боку за спиной у хищника. Тиранозавр сидел всего в двадцати метрах от дороги. Грант был уверен, что зверь его заметит, однако чудовище ни на что не реагировало. Он просто сидел - и все. Грант не сразу сообразил, что тиранозавр спит. Спит, сидя. Ученый махнул рукой, приказывая Тиму и Лекси оставаться на месте, и медленно двинулся по направлению к причалу. Он шел на виду у тиранозавра. Огромное животное продолжало спать, негромко посапывая. У края пристани стоял деревянный павильон, выкрашенный под цвет зеленой листвы. Грант тихонько отворил дверь и заглянул внутрь. Он увидел полдюжины оранжевых спасательных жилетов, развешанных по стенам, несколько мотков веревки и два больших резиновых свертка на полу. Свертки были туго перетянуты резиновой лентой. Лодки... Грант оглянулся на Лекси. Она беззвучно спросила: - Нет лодок? Он кивнул головой: - Есть! Тиранозавр отмахнулся передними лапами от мух, облепивших его морду, и снова замер. Грант выволок один из свертков на пристань. Он казался на удивление тяжелым. Алан освободил его от резиновых лент и нащупал баллончик со сжатым воздухом. Лодка с громким шипением начала расправляться, и - хлоп! - и вот она уже лежит надутая на причале. Хлопок показался Гранту ужасающе громким. Он обернулся к тиранозавру. Тиранозавр заворчал и фыркнул. Потом зашевелился... Грант собирался дать деру, но громадная туша, пошевелившись, снова привалилась к стволу и протяжно захрапела. Лекси с отвращением помахала ладошкой перед своим носом. Грант весь взмок от напряжения. Он поволок резиновую лодку к краю причала. Она громко плюхнулась в воду. Динозавр по-прежнему спал. Алан привязал лодку к причалу и вернулся в павильон за парой спасательных жилетов. Бросив их в лодку, он взмахнул рукой, призывая детей выйти на причал. Побледневшая от страха Лекси замахала на него: дескать, ни за что! Грант опять повторил свой молчаливый приказ. Тиранозавр все еще спал. Грант вновь поманил пальцем девочку. Лекси бесшумно подошла к нему, и он жестом приказал ей садиться в лодку. Потом уселся Тим, и оба ребенка надели спасательные жилеты. Грант последним спрыгнул в лодку и оттолкнулся от причала. Лодка бесшумно поплыла внутрь лагуны. Алан взял весла и вставил их в уключины. Лодка удалялась от пристани. Лекси откинулась назад и облегченно вздохнула. Затем всполошилась и обеими руками закрыла себе рот. Тело ее содрогалось, изо рта вырывались сдавленные хрипы: девочка пыталась подавить кашель. Она всегда кашляла не вовремя! - Лекси! - в ярости прошептал Тим, оглядываясь на берег. Девочка жалобно покачала головой и показала на горло. Тим знал, что этот жест означает: у меня зуд в глотке. Ей необходимо было выпить хоть глоточек воды. Грант греб. Тим перегнулся через борт и, зачерпнув воду ладонью, протянул ее сестре. Лекси зашлась в приступе громкого кашля. Тиму показалось, что звук разнесся по воде, словно ружейный гром. Тиранозавр лениво зевнул и, словно собака, поскреб задней лапой за ухом. Потом снова зевнул. Ящер явно опьянел от обильной трапезы и потому просыпался медленно. Девочка, сидя в лодке, немного поперхивалась. - Лекси, заткнись! - прошептал Тим. - Я не могу,- едва слышно откликнулась она и снова закашлялась. Грант греб изо всех сил, выводя лодку на середину лагуны. Тиранозавр, пошатываясь, поднялся на ноги. - Я не могу остановиться, Тимми,- жалобно взвизгнула Лекси.- Не могу, не могу! - Т-сс... Грант что было мочи махал веслами. - И потом какая разница? - продолжала Лекси.- Мы уже далеко. А он не умеет плавать. - Еще как умеет, кретинка! - заорал на нее Тим. Тиранозавр сошел с причала и тяжело плюхнулся в воду. А затем уверенно зашагал за ними к середине лагуны. - Откуда же мне было знать? - оправдывалась Лекси. - Да всем на свете известно, что тиранозавры умеют плавать! Это во всех книжках написано! И вообще, рептилии ведь могут плавать! - Змеи не могут. - Да могут, конечно! Идиотка! - Сядьте на дно,- приказал Грант.- И держитесь за что-нибудь. Он смотрел на тиранозавра, наблюдал за его движениями. Ящер был уже по грудь в воде, но огромная голова пока торчала над поверхностью. Неожиданно до Гранта дошло, что животное не плывет, а идет по дну; через мгновение над водой остались его глаза и ноздри. Тиранозавр стал похож на крокодила, он и плыл, как крокодил, размахивая огромным хвостом так, что вода взвинчивалась бурунами. Над водой чуть выступала голова, выглядывала горбатая спина и изредка показывался гребень, тянувшийся по верху хвоста. "Точь-в-точь как крокодил,- в тоске подумал Грант.- Самый большой крокодил в мире". - Простите меня, доктор Грант,- захныкала Лекси.- Я не хотела... Алан посмотрел через плечо. Лагуна в этом месте была шириной в какую-нибудь сотню метров, не больше, и они добрались уже почти до середины. Если плыть дальше, то ближе к берегу будет мелеть. А значит, тиранозавр снова сможет идти по дну. На мелководье он двигается гораздо быстрее... Грант развернул лодку и погреб к северу. - Что вы делаете?! Тиранозавр был уже в нескольких метрах от них. Хриплое дыхание раздавалось все громче. Грант посмотрел на весла, но они были из легкой пластмассы... Это не оружие. Ящер откинул голову и широко разинул пасть, демонстрируя несколько рядов изогнутых зубов. Затем резким рывком подвинулся к лодке. Огромная голова, едва не задев резиновый борт, исчезла под водой. Лодка закачалась на волнах, поднятых чудовищем. Тиранозавр ушел на дно, на поверхности остались только бурлящие пузырьки. Затем все успокоилось. Лек-си вцепилась в поручень на борту и оглянулась. - Он что, утонул? - Нет,- пробормотал Грант. Пузырьки опять появились... потом на воде показалась легкая рябь... она вела к лодке... - Держитесь! - закричал Грант, и в тот же момент голова ящера поддела лодку и подбросила ее в воздух. Лодка бешено закрутилась и плюхнулась на воду. - Сделайте же что-нибудь! - зарыдала Лекси.- Сделайте что- нибудь! Грант выхватил из-за пояса пневматический пистолет. Он выглядел жалкой игрушкой, но и от него может быть толк, если попасть в уязвимое место: в глаз или в нос-Динозавр вынырнул рядом с лодкой и, разинув пасть, заревел. Грант прицелился и выстрелил. Шприц, сверкнув на солнце, вонзился зверю в щеку. Тиранозавр тряхнул головой и снова заревел. Неожиданно раздался ответный рев, он доносился с берега. Оглянувшись, Грант увидел молодого тиранозавра, стоявшего над тушей убитого гадрозавра и заявлявшего свои права на добычу. Тиранозавр- подросток ударил лапами по туше, затем поднял голову и громко рыкнул. Большой тиранозавр тоже увидел это и немедленно среагировал: повернул назад к берегу, чтобы спасти свой охотничий трофей. - Он удирает! - взвизгнула Лекси и захлопала в ладоши.- Он удирает! Ага! Вот тебе? Глупый динозавр! Младший тиранозавр, стоявший на берегу, вызывающе заревел. Разъярившись, большой зверь вылетел на полной скорости на берег и помчался вверх по склону холма, огибая пристань. Вода потоками лилась с его огромного тела. Подросток нагнул голову и кинулся наутек, держа в пасти огромный кусок мяса. Большой тиранозавр погнался за ним, пробежал мимо убитого гадрозавра и скрылся за холмом. Грант и дети в последний раз услышали его устрашающий рык, и лодка, выйдя из лагуны в реку, повернула на север. Измотанный греблей. Грант откинулся назад, грудь его ходила ходуном. Он никак не мог отдышаться и, спазматически хватая ртом воздух, лежал на дне лодки. - С вами все в порядке, доктор Грант? - спросила Лекси. - Надеюсь, теперь ты будешь делать то, что я тебе говорю? - Хорошо,- вздохнула Лекси, словно он потребовал чего-то несусветного. Она обмакнула руку в воду и немного подержала ее там. - А вы перестали грести,- заметила Лекси. - Я устал,- объяснил Грант. - Но тогда почему мы все-таки движемся? Грант привстал. Лекси была права: лодка медленно дрейфовала к северу. - Должно быть, это течение. Река уносила их на север, к гостинице. Грант посмотрел на часы и удивился: они показывали четверть восьмого. В предыдущий раз он глядел на часы всего пятнадцать минут назад, а казалось прошло два часа. Грант откинулся на резиновый борт, закрыл глаза и заснул.  * ПЯТОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ *  Кривая показывает, что недостатки системы становятся все более и более серьезными. Ян Малкольм ПОИСКИ Дженнаро сидел в "джипе", прислушиваясь к жужжанию мух и глядя на далекую пальму, силуэт которой расплывался в раскаленном воздухе. Он был ошарашен, увидев поле битвы: трава была утоптана на сотни метров во всех направлениях. Высокая пальма выворочена с корнем... На траве и на россыпях камней справа от машины большие пятна крови... Сидевший рядом Малдун сказал: - Никаких сомнений. Рекс порезвился среди гадрозавров.- Он снова отхлебнул виски и, закупорив бутылку, добавил: - Черт побери, сколько тут мух! Они наблюдали и выжидали. Дженнаро постучал пальцем по приборной доске. - Ну и чего мы дожидаемся? Малдун ответил не сразу. - Тиранозавр бродил неподалеку,- наконец произнес он и, прищурившись, оглядел местность, освещенную лучами утреннего солнца.- А у нас нет даже мало-мальски приличного оружия. - Но мы же в "джипе"! - Ах, мистер Дженнаро, да он обгонит наш "джип" - и все тут! - покачал головой Малдун.- Как только мы съедем с дороги и окажемся в открытом поле, наша колымага потянет только пятьдесят, от силы семьдесят пять километров в час. Он нас в два счета перегонит. Это ему раз плюнуть.- Малдун вздохнул.- Но вроде бы там пока все тихо. Ну как? Вы готовы рискнуть? - Конечно, готов! - откликнулся Дженнаро. Малдун завел мотор, вспугнув двух маленьких отне-лий, которые выскочили из примятой травы прямо перед машиной. "Джип" тронулся с места. Малдун объехал вокруг вытоптанной площадки, затем описал круг чуть поменьше и продолжал двигаться по концентрической спирали, пока не дернулся к тому месту, откуда удрали отнелии. Затем он вышел из машины и пошел по траве, удаляясь от "джипа". И вдруг остановился, завидев тучу мух, роившихся в воздухе. - Что там? - спросил Дженнаро. - Принесите рацию,- скомандовал Малдун. Дженнаро вылез из "джипа" и поспешил к Малдуну. Он еще издалека учуял кисло-сладкий запах плоти, уже тронутой гниением. В траве лежало темное тело животного с вывороченными из суставов лапами, оно было перепачкано кровью... - Это молодой гадрозавр,- пояснил Малдун.- Все стадо в панике бежало, а подросток от него отделился, и Т-рекс его сцапал. - Откуда вы знаете? - удивился Дженнаро. Труп животного был весь истерзан. - Это видно по испражнениям,- сказал Малдун.- Видите вон там в траве белые как мел шарики? Это помет гадрозавров. Он белый от мочевой кислоты. А теперь взгляните сюда.- Малдун указал на здоровенную кучу, высотой по колено, наложенную в траве.- А это помет тиранозавра. - А почему вы считаете, что тиранозавр появился именно тогда, а не позже? - По укусам,- ответил Малдун.- Видите маленькие укусики? - Он указал на брюхо жертвы.- Это оставили отнелии. Они не кровоточат - значит, нанесены стервятниками уже после смерти животного. Над этим, конечно же, отнелии потрудились. Но убили-то его, перекусив ему шею: видите большую рану над ключицей? И это уже, без сомнения, труды Т-рекса. Дженнаро нагнулся над бесформенным, истерзанным трупом, у него возникло чувство ирреальности происходящего. Стоявший позади Малдун щелкнул кнопкой рации. - Контрольный пост? - Я вас слушаю,- отозвался по рации Арнольд. - Мы нашли еще одного убитого гадрозавра, молодого,- Малдун наклонился над облепленной мухами тушей и посмотрел клеймо на ноге. Там стоял опознавательный номер.- Особь числилась под номером НД/09,- сообщил Малдун. Передатчик затрещал. - А у меня для вас новость,- сказал Арнольд. - Что там еще? - Я нашел Недри. "Джип" проскочил между пальмами, росшими вдоль восточной дороги, и выбрался на узкую служебную дорогу, которая вела к Реке Джунглей. В этой части Парка было очень жарко, чувствовалась близость зарослей, зловонные испарения. Малдун постукивал по экрану монитора, установленного в "джипе"; на нем была сейчас изображена карта Парка с нанесенной на нее сеткой линий. - Его нашли, когда просматривали видеозаписи,- проговорил Малдун.- В секторе 1104 - это прямо впереди нас. Дженнаро увидел вдали бетонную стену, возле которой стоял "джип". - Должно быть, он перепутал и не туда свернул,- продолжал Малдун.- Низкорослый ублюдок!,. - Что он украл? - поинтересовался Дженнаро. - Ву сказал: пятнадцать эмбрионов. Представляете, сколько это стоит? Дженнаро отрицательно покачал головой. - От двух до десяти миллионов,- пояснил Малдун.- Да, жирный кусок... Когда они подъехали ближе, Дженнаро увидел лежавшее возле машины тело. Оно было бесформенным и почему-то зеленым... однако едва лишь "джип" остановился, как зеленые тени бросились врассыпную. - Компи,- вздохнул Малдун.- Его обнаружили прокомпсогнатусы. Дюжина грациозных маленьких хищников размером не больше утки отбежали к опушке и возбужденно запищали, завидев людей, вылезавших из машины. Деннис Недри лежал на спине. Круглое мальчишеское лицо было обагрено кровью и опухло. Мухи тучами кружили над раскрытым ртом, из которого вывалился распухший язык. Тело было изуродовано: кишки наружу, одна нога отгрызена. Дженнаро поспешно отвернулся и посмотрел на малюток компи, которые стояли неподалеку на задних лапах и с любопытством наблюдали за людьми. Дженнаро заметил, что эти динозавры были пятипалыми. Они потирали лапками мордочки, и это придавало им жутковатое сходство с людьми, которые... - Будь я проклят! - вдруг воскликнул Малдун.- Это не компи. - Что?? Малдун потряс головой: - Видите пятна на лице и на рубахе? Принюхайтесь: от них пахнет застарелой, высохшей блевотиной. Дженнаро закатил глаза. Он тоже почуял этот запах. - Это слюна дило,- пояснил Малдун.- Плевок ди-лофозавра. Смотрите: роговица раздражена, покраснела. Вообще-то для глаз это болезненно, но не фатально. Нужно только два часа протирать их противоядием. Мы его держим на всякий случай в разных местах по всему Парку. Но этот ублюдок так легко не отделался. Дилофозавры его ослепили, а потом выпотрошили. М-да, не самая легкая смерть... Что ж, может быть все-таки в мире есть справедливость. Прокомпсогнатусы запищали и заметались взад и вперед, когда Дженнаро открыл заднюю дверцу машины и извлек из "джипа" серую металлическую трубку и коробку из нержавеющей стали. - Все на месте,- констатировал он и протянул Дженнаро два черных цилиндра. - Что это? - спросил Дженнаро. - То самое,- ответил Малдун.- Ракеты. Дженнаро отпрянул, и Малдун насмешливо заметил: - Поосторожней, если не хотите во что-нибудь вляпаться. Дженнаро аккуратно обошел труп Недри. Малдун перенес оружие в свой "джип" и положил его на заднее сиденье. Затем сел за руль. - Поехали. - Ас ним что делать? - спросил Дженнаро, указывая на труп. - С ним что? - переспросил Малдун.- Да у нас еще уйма дел. Он завел мотор. Оглянувшись, Дженнаро увидел, что комли вновь принялись пировать. Один из зверьков вскочил Недри на лицо и, усевшись на его челюсть, принялся клевать нос. Река стала уже. Берега сблизились настолько, что ветви растущих на них деревьев сомкнулись в вышине и загородили солнце. Тим слышал птичий гомон и чириканье маленьких динозавриков, карабкавшихся по ветвям. Но все чаще воцарялась полная тишина, и путников окутывал горячий воздух, застоявшийся под пологом деревьев. Грант посмотрел на часы. Было восемь утра. Лодка мирно дрейфовала вниз по реке, на которой плясали солнечные зайчики. Похоже, лодка начала двигаться быстрее. Грант уже проснулся, но по-прежнему лежал на спине и смотрел на ветки. Внезапно Лекси протянула руку вверх. - Эй, что ты делаешь? - Как вы думаете, эти ягоды съедобны? - Девочка показала на дерево; некоторые ветки свисали так низко, что их можно было достать. Тим увидел на них гроздья ярко-красных ягод. - Нет,- ответил Грант. - Но почему? Маленькие динозаврики вон как их лопают.- Девочка кивнула на маленьких рептилий, ползавших по ветвям. - Нет, Лекси. Она вздохнула, его властный тон явно пришелся ей не по душе. - Жалко, что здесь нет папочки,- сказала она.- Папочка всегда знает, что нужно делать. - Да что ты молотишь? - взвился Тим.- Он никогда не знает, что нужно делать. - Нет, знает! - вздохнула Лекси, уставясь на деревья, мимо которых они проплывали, на их толстые, перекрученные корни, тянувшиеся к самой воде.- Просто не ты его любимчик... Тим молча отвернулся. - Но ты не переживай, папа к тебе хорошо относится. Даже несмотря на то, что ты поглощен только своими компьютерами и не интересуешься спортом. - Отец - рьяный болельщик,- объяснил Тим Алану. Грант понимающе кивнул. Вверху маленькие светло-желтые динозаврики с попугаячьими головками прыгали с ветки на ветку. Ростом они были чуть больше полуметра. - Ты знаешь, как они называются? - спросил Тим.- Микроцератопсы. - Подумаешь! - фыркнула Лекси. - А мне казалось, что это интересно. - Только сопливые мальчишки,- заявила Лекси,- интересуются динозаврами. - Кто тебе это сказал? - Папочка. Тим чуть было не сорвался на крик, но Грант поднял руку. - Тихо, дети,- приказал он. - Но почему? - возмутилась Лекси.- Я имею право делать что хочу, если... Но тут она осеклась, потому что тоже услышала леденящее душу рычание, доносившееся откуда-то снизу по течению. - Так где же этот проклятый реке? - спросил Малдун, держа перед собой микрофон.- Его тут не видно. Они вернулись на территорию ящероногих динозавров и стояли, глядя на участок, вытоптанный перепуганными гадрозаврами. Тиранозавра нигде обнаружить не удалось. - Сейчас проверю,- сказал Арнольд и отключил связь. Малдун повернулся к Дженнаро. - Сейчас проверю! - язвительно повторил он.- А какого черта он раньше не проверял? Почему не выследил Т-рекса? - Понятия не имею,- пожал плечами Дженнаро. - Он нигде не показывается,- после паузы сообщил по рации Арнольд. - Что вы хотите этим сказать? - То, что на мониторах его нет. Датчики движения его тоже не засекли. - Черт возьми! - взорвался Малдун.- Лучше помолчите о своих датчиках движения. Вам удалось обнаружить Гранта и детей? - Датчики движения их тоже не зарегистрировали. - Ну и что нам теперь делать? - спросил Малдун. - Ждать,-ответил Арнольд. - Смотрите! Смотрите! Прямо по курсу вырос огромный купол авиария. Грант до того видел его только издали и теперь оценил гигантские размеры здания - в диаметре оно достигло четырехсот метров. Металлический каркас купола виднелся сквозь легкую дымку, и перво-наперво Гранту пришло на ум, что стекло в куполе должно весить около тонны. Когда же они подплыли ближе, он убедился, что никакого стекла нет и в помине, а есть только решетчатый каркас. Между конструкциями висела тонкая сетка. - Оно недостроено,- сказала Лекси. - Нет, наверное, так и задумали: оставить все полуоткрытым,- возразил Грант. - Но ведь птицы могут разлететься! - Если они очень большие, то не разлетятся. Река несла их прямо под купол. Путники поглядели вверх... И вот они уже под ним, а река несет их все дальше... Однако уже через несколько минут купол оказался так высоко над их головами, что почти исчез в туманной Дымке. - Насколько я припоминаю, тут есть еще одна гостиница,- сказал Грант и через пару минут увидел к северу от реки крышу, которая выглядывала из-за деревьев. - Вы хотите остановиться? - спросил Тим. - Может быть, здесь есть телефон. Или датчики движения.- Грант направил лодку к берегу.- Нам надо попробовать связаться с контрольным постом. Время уходит. Скользя по илистому грунту, они вылезли из лодки, и Грант вытащил ее из воды. Он привязал причальный конец к дереву и пошел, продираясь вместе с детьми сквозь густую чащу, где росли пальмы. АВИАРИЙ - Ума не приложу, куда они все подевались,- проговорил Джон Арнольд в телефонную трубку.- Ни рекса не видно, ни Гранта с детьми. Он сидел перед пультом, допивая очередную чашку кофе. Вокруг были разбросаны бумажные тарелки и недоеденные бутерброды. Арнольд страшно вымотался. Дело было в восемь часов утра в субботу. Прошло четырнадцать часов с тех пор, как Недри разрушил компьютерную систему, управлявшую Парком. Арнольд терпеливо восстанавливал одну ее часть за другой. - Все системы Парка работают нормально. Телефоны включены. Я вызвал для вас врача. На другом конце провода Малкольм закашлялся. Арнольд позвонил ему в гостиницу. - Но с датчиками движения у вас по-прежнему сложности? - спросил Малкольм. - Да, я не могу найти то, что ищу. - Например, рекса? - Он до сих пор не показывается. Двадцать минут назад он двинулся на север, шел по берегу лагуны, а затем я его потерял из виду. И не знаю почему. Может быть, он снова завалился спать? - А вы смогли найти Гранта и детей? - Нет. - Думаю, ответ прост,- высказал предположение Малкольм.- Ваши спонсоры неадекватно перекрывают территорию Парка. - Неадекватно? - возмутился Арнольд.- Да они перекрывают девяносто два... - Я помню, девяносто два процента территории,- перебил его Малкольм.- Но если вы посмотрите на карту, то поймете, что эти восемь процентов топологически едины. Я имею в виду, что все непросматривающиеся участки соединены друг с другом, а следовательно, животные могут свободно передвигаться, избегая наблюдения. Для этого им нужно следовать или вдоль служебной трассы, либо по берегу Реки Джунглей, либо по побережью. - Даже если вы правы,- возразил Арнольд,- животные слишком глупы, чтобы это понять. - А кто может знать, насколько глупы животные? - поинтересовался Малкольм. - Вы считаете, что Грант с детьми пошли тем же путем? - ответил вопросом на вопрос Арнольд. - Необязательно,- ответил Малкольм и снова закашлялся.- Грант не дурак. Он несомненно желает, чтобы его заметили. Он и ребятишки должны размахивать руками перед каждым встречным датчиком движения. Но, вероятно, у них свои трудности, о которых мы не знаем. Или, может, они у реки... - Да это немыслимо! Там ведь так узко! Пробраться вдоль реки невозможно! - Но река может привести их сюда, так? - Так, но это далеко не самый безопасный путь, он же проходит через авиарий... - А почему авиарий не включен в маршрут? - осведомился Малкольм. - При организации маршрута мы столкнулись с проблемами. Исходно в Парке планировалось построить трехэтажную гостиницу, посетители тогда могли бы наблюдать за птеродактилями, находясь на уровне их полета. Сейчас в авиарий четыре дактиля - вообще-то их называют птеродактилями, это огромные летучие ящеры, питающиеся рыбой. - Так, ну и что? - Закончив строительство гостиницы, мы поместили дактилей в авиарий для акклиматизации. Но это было большой ошибкой. Оказалось, что наши рыболовы привязаны к территории. - Привязаны к территории? - Да, и жестко привязаны: они сражаются за территорию между собой и атакуют любое животное, вторгающееся в их владения. - Атакуют? - О, это впечатляющее зрелище,- усмехнулся Арнольд.- Дактили забираются под крышу авиария, складывают крылья и пикируют. Эта двенадцатикилограммовая тварь сваливается на человека, словно тонна кирпи- чей. Рабочие теряли сознание и получали серьезные травмы. - А самим дактилям это не вредит? - Да не очень-то. - Значит, если дети в авиарий... - Их там нет,- отрезал Арнольд.- По крайней мере, я на это надеюсь. - И это называется гостиницей? - хмыкнула Лек-си.- Какая дыра! Сооруженная под куполом авиария гостиница "Крылатые ящеры" возвышалась на деревянных пилонах посреди рощи. Стволы деревьев и здание гостиницы были испещрены широкими белыми полосами. - Наверное, по каким-то причинам строительство не завершено,- предположил Грант, стараясь скрыть свое разочарование. Он посмотрел на часы.- Ладно, пойдемте к лодке. Пока они шли назад, выглянуло солнце и на душе стало веселее. Грант смотрел на решетчатую тень, отбрасываемую высоченным куполом. Он заметил, что трава местами покрыта широкими белыми штрихами, похожими на меловые полосы на стенах гостиницы. В утреннем воздухе явственно ощущался какой-то прокисший запах. - Тут воняет,- сказала Лекси.- А что это за белая гадость? - Похоже на помет рептилий. А может быть, это и птичий помет. - Но как так получилось, что гостиницу недостроили? - Не знаю. Грант увидел на траве впереди темную тень, словно от облака. Тень быстро приближалась. Через несколько мгновений она уже нависла над ними. Грант поднял голову и увидел огромный темный силуэт, загородивший солнце. - Ого! - закричала Лекси.- Это птеродактиль? - Да,- ответил Тим. Грант промолчал. Он был захвачен видом гигантского крылатого создания. Высоко в небе птеродактиль издал негромкий свист, грациозно развернулся и полетел по направлению к путникам. - Но почему же их не включили в экскурсию? - изумился Тим. Грант тоже об этом подумал. Летучие ящеры были так прекрасны, так грациозно двигались. Грант увидел, что появился еще один птеродактиль, потом третий, четвертый... - Может, их не включили в экскурсию, потому что гостиница недостроена? - предположила Лекси. Гранту пришло на ум, что это необычные птеродактили. Они были слишком велики. Скорее всего, под куполом летали птеродактили, огромные крылатые рептилии из периода верхнего мела. Когда они летали в вышине, то были похожи на маленькие аэропланы. Но стоило им опуститься ниже, и Грант различил, что у ящеров кожистые крылья длиной четыре с половиной метра, косматое тело и голова, как у крокодилов. Он вспомнил, что они питались рыбой и жили в Южной Америке и в Мексике. Лекси прищурилась и посмотрела в небо. - А они могут сделать нам что-нибудь плохое? - Не думаю. Они питаются рыбой. Один из дактилей спустился вниз по спирали и, прошелестев черной тенью за спиной путников, обдал их волной теплого воздуха и тошнотворной вонью. - Ого1 - воскликнула Лекси.- А они и вправду большие! - Потом еще раз спросила: - А вы уверены, что они не причинят нам вреда? - Абсолютно уверен. Второй ящер спустился еще быстрее первого. Он прилетел сзади и просвистел прямо у них над головами. Грант успел разглядеть зубастый клюв и тело, покрытое шерстью. Ящер был похож на гигантскую летучую мышь. Но Грант был поражен тем, насколько хрупкими выглядели эти животные. Огромные крылья были обтянуты тонкой розовой кожицей, такой тонкой, что она просвечивала... да и вообще, все как бы нарочно подчеркивало их хрупкость. - Ой! - воскликнула Лекси.- Он меня клюнул! - Что-что? - переспросил Грант. - Он меня клюнул! Клюнул! Лекси отняла руку от головы, и Грант увидел кровь. Высоко над ними еще два ящера сложили крылья и, превратившись в два маленьких темных пятнышка, понеслись к земле. Стремительно падая, они издавали резкие крики. - Бежим! - Грант схватил детей за руки. Они побежали через луг, а крики все приближались. Б последний момент Грант упал, толкнув детей на землю, и два птеродактиля пролетели над ними, крича и со свистом рассекая воздух развернутыми крыльями. Грант почувствовал, что когти ящера прорвали его рубаху на спине. Он вскочил, помог подняться Лекси, и все трое пробежали еще несколько метров. Но тут два новых ящера с криками спикировали на них спереди. Грант в последний момент толкнул детей на землю, и огромные тени пронеслись мимо. - Фу! - с омерзением произнесла Лекси, и Грант увидел, что .ее одежда выпачкана белыми брызгами помета, Грант снова вскочил. - Бежим! Он готов был бежать, но Лекси в ужасе взвизгнула. Грант обернулся: один из ящеров вцепился ей в плечи своими когтистыми лапами. Огромные просвечивающиеся на солнце крылья нависли над девочкой. Ящер пы- тался ее унести, но Лекси оказалась слишком тяжелой. Когда же она попробовала вырваться, птеродактиль стал бить ее по голове длинным острым клювом. Лекси вопила, бешено размахивая руками. Грант сделал единственное, что пришло ему в голову. Подбежав, он подпрыгнул и бросился на дактиля, свалив его на землю. Сам Грант упал сверху на своего противника. Птеродактиль кричал и щелкал клювом. Грант отдернул голову, чтобы избежать ударов, и попытался отползти назад. Огромные крылья били его по телу. У Гранта было такое ощущение, будто его застала в брезентовой палатке гроза. Он ничего не видел и не слышал, кроме криков дактиля и хлопанья его гигантских кожистых крыльев. Когтистые лапы яростно били его в грудь. Лекси кричала. Грант отпрянул, и дактиль, пронзительно взвизгнув и заверещав, захлопал крыльями, пытаясь подняться. В конце концов он сложил крылья, словно летучая мышь, перевернулся и, приподнимаясь на небольших крыльевых когтях, заковылял прочь. Грант застыл в изумлении. Птеродактиль ходит на крыльях! Ледерер был прав в своих предположениях! Но тут на них набросились остальные ящеры. Гранту стало дурно, он упал и с ужасом заметил, что Лекси побежала, прикрывая голову руками... Тим закричал что было сил... Первый из ящеров снизился, и Лекси что-то в него бросила. Неожиданно дактиль свистнул и стал вновь набирать высоту. Два других тоже взмыли вверх и погнались за первым. Четвертый птеродактиль неуклюже захлопал крыльями и присоединился к сородичам. Грант, щурясь, смотрел в небо, не понимая, что произошло. Три ящера, злобно крича, преследовали первого. Путники остались на поле боя одни. - Что случилось? - спросил Грант. - Они схватили мою перчатку,- сказала Лекси.- Мою прекрасную "Деррил Строберри". Грант с детьми двинулись дальше. Тим обнял сестру за плечи и спросил: - Ну как, все в порядке? - Конечно же, дурачок,- хмыкнула Лекси, скидывая его руку. Она поглядела вверх.- Надеюсь, они ею подавятся и сдохнут. - Ага,- согласился Тим.- Я тоже надеюсь. Лекси приободрилась, когда они выплыли из-под серебристого купола авиария. Берега реки сдвинулись, и деревья снова сплелись ветвями в вышине. Река стала еще уже, чем раньше, местами она была шириной всего три метра, течение сильно ускорилось. Лекси протягивала руки вверх и касалась ветвей. Грант сидел в лодке и прислушивался к журчанию воды под нагретой резиной. Они двигались теперь намного быстрее, и ветки проносились над головой с гораздо большей скоростью. Это было приятно, поскольку в знойный коридор из сплетенных ветвей задувал легкий ветерок. Ну и вдобавок раз они плывут быстрее, значит, будут на месте намного раньше. Грант не знал точно, сколько они уже проплыли, но от домика на территории завроподов, где они провели прошлую ночь, их отделяло несколько километров. Может быть, семь-восемь. А может, и больше. Следовательно, им останется около часа ходьбы, когда они высадятся на берег. Но после авиария Грант не спешил покидать лодку. Пока и так хорошо... - Интересно, как там Ральф? - задумчиво произнесла Лекси.- Наверное, его убили... - Да нет, я уверен, что с ним все нормально! - Я все думаю: разрешил бы он мне покататься верхом? - Лекси зевнула: ее разморило на жаре.- Было бы чудесно прокатиться на Ральфе. Тим обратился к Гранту: - Помните, мы были вчера вечером у стегозавра? - Помню. - Почему вы тогда их спросили про ДНК лягушки? - Из-за размножения. Они не могли понять, почему их динозавры размножаются, несмотря на облучение и на то, что все динозавры в Парке- самки. - Да, действительно,- согласился Тим. - На облучение полагаться нельзя, от него часто никакого проку. По-моему, это уже тут сказалось. Однако другое возражение остается в силе: если все динозавры - самки, как они могут размножаться? - В самом деле,- откликнулся Тим. - В животном царстве размножение существует в самых неожиданных вариантах. - Тим очень любит слушать про размножение,- вставила Лекси. Они не обратили на нее внимания. - Например,- продолжал Грант,- некоторые животные размножаются без того, что мы называем сексом. Самец выделяет сперматофор, содержащий сперматозоиды, а самка позже его захватывает. При таком варианте между самцами и самками вовсе не обязательно должны существовать телесные различия, хотя мы и привыкли считать это необходимым. Самцы и самки у животных более сходны между собой, чем у людей. Тим кивнул: - Но при чем тут лягушки? Внезапно вверху, на деревьях, раздался визг, и микроцератопсы в панике кинулись наутек, раскачивая ветки. Огромная голова тиранозавра просунулась сквозь листву слева от путников. Лекси в ужасе застонала. Грант судорожно погреб к правому берегу, но река здесь была всего три метра шириной. Тиранозавр запутался в густых зарослях. Он ревел и вертел головой. Затем голова скрылась. Меж деревьев, росших на берегу, проглядывал огромный темный силуэт зверя: он двигался в северном направлении, ища просвет между деревьями, окаймляющими берег. Все микроцератопсы перебежали на противопо- ложный берег и, вереща, метались и прыгали с ветки на ветку, вверх-вниз... Сидевшие в лодке Грант, Тим и Лекси беспомощно наблюдали за попытками тиранозавра продраться сквозь заросли. Но деревья росли слишком густо. Тиранозавр снова поше