ово сомневаюсь. - Я сказала вам правду. - Ладно, пока остановимся на этом, - решил Мейсон. Адвокат встал и протянул руку за шляпой. - Что мне делать? - спросила она. - Возвращайтесь на квартиру, ведите себя так, словно ничего не произошло. К вам придут газетные репортеры, станут задавать вопросы. Фотографы захотят сделать снимки. Пусть фотографируют, сколько хотят. Не забывайте, что таким образом репортеры зарабатывают себе на жизнь. Им приказывают написать отчет, сделать фотографию, взят интервью. Если они возвращаются с чем-то интересным, босс хлопает их по плечу, если они приходят с пустыми руками, босс на них орет. Так что дайте им что-нибудь, с чем появиться у себя в редакции. Позируйте так, как они попросят, но не обсуждайте с ними дело. - Поняла, - кивнула Мэй Фарр. - Вы можете рассказывать репортерам все, что угодно, о романе с Халом Андерсом, например. - Нет никакого романа. - Так и говорите. Представьте ваши отношения так, как представили мне. - Что он слабый, всегда спрашивает совета... - Нет, не это, - перебил Мейсон. - О том, что он просто идеальный молодой человек, никогда не допускающий никаких ошибок, а вы устали от всего от этого. Вы решили поехать в город и испытать все на собственном опыте. Также расскажите о предложении Вентворта работать на него, только ни в коем случае не упоминайте, что вы в курсе, что это букмекерская контора. Он собирался открыть офис в центре города, он не обсуждал с вами конкретно, чем намерен заниматься. Вы знали, что вы будете работать с инвестициями. Но молчите о том, что произошло прошлой ночью. Вам хотелось бы все рассказать, но адвокат не велел ничего говорить. - Другими словами, от меня требуется представить им какую-то информацию, из которой они смогут слепить рассказ? - уточнила она. - Правильно. - Ладно. Я все сделаю. - Сможете? Нервничаете? Расстроены? Она покачала головой и улыбнулась. - Все это - часть игры. Иногда ты наверху и все легко получается. Иногда падаешь на самое дно. Не беспокойтесь. Она резко встала, протянула руку и снова улыбнулась. - Спокойной ночи, мистер Мейсон. Мейсон с минутку подержал ее руку в своей, глядя ей прямо в глаза. - Они пытались вас запугивать, нагоняли страх? - Пытались? - засмеялась она. - Они кричали на меня со всех сторон, вопросы сыпались справа и слева. Когда они не получили от меня никаких ответов, они обвинили меня в том, что я была любовницей Пенна и врала Халу, потому что хотела выйти замуж за Хала, чтобы материально обеспечить свое будущее. По-моему, мистер Мейсон, они использовали все уловки, какие только смогли. - Не сомневаюсь, - с улыбкой ответил адвокат. - Ладно, идите. Вы не забудете то, что я сказал? - Естественно. Она еще раз улыбнулась ему от двери, а потом он только слышал удаляющийся стук ее каблучков, когда она по коридору шла к лифту. Мейсон надел шляпу и открыл дверь в приемную. - Я отправляюсь по делам, Делла, - заявил он секретарше. - Поужинай и не отходи от телефона. Она взяла его руку в свою и погладила ее. - Ты будешь осторожен, шеф? Он улыбнулся ей, глядя на нее сверху вниз, и покачал головой. Она рассмеялась и сказала: - Мне не стоило даже открывать рот, не так ли? Но держи глаза широко открытыми, а если я чем-то смогу тебе помочь, сразу же звони. - Ладно, Делла. Мне хотелось бы, чтобы ты на какое-то время исчезла со сцены. Очень нежелательно, чтобы они и тебя привлекли к этому делу. Мэй Фарр уже вручили повестку. Она должна предстать перед Большим Жюри. Наверное, и мне следует ждать повестку. - И мне? Мейсон кивнул. - Что мы им скажем? - Лжесвидетельство совершать не станем. Нам незачем играть им на руку. Мы не имеем права предавать интересы наших клиентов. Просто заявим, что все случившееся - это конфиденциальные сообщения, сделанные адвокату, и не подлежат расследованию Большим Жюри. Это повлечет за собой массу технических вопросов, которые придется утрясать. Ничего, Делла, выкарабкаемся. - Как я предполагаю, шеф, ты хочешь, чтобы я ничего не говорила? - Закрой рот на замок. Представь себя клемом [клем - промысловый моллюск, кроме устрицы, мидии и гребешка], захлопывающим свою раковину. - Во время прилива? - А какая разница? - спросил Мейсон. - Клемов собирают во время отлива. - Значит, превратись в клема во время прилива. Не успела дверь за адвокатом закрыться, как зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку. - Привет, красотка, - послышался голос Пола Дрейка. - Дай мне шефа. - Он только что ушел. По-моему, отправился за приключениями. - Как неудачно! Я ждал, что он мне позвонит, когда уйдет Мэй Фарр. Окружной прокурор выпускает пар наружу. В газетах никакие имена не упоминаются, потому что они пока боятся это делать, а окружная прокуратура называет всех. Они заявили, что готовы доказать, что Мейсон вчера пытался найти орудие убийства, ему собираются вручить повестку, чтобы он предстал перед Большим Жюри, а пока за ним установлено наблюдение. Он... - Боже! - воскликнула Делла. - Я попытаюсь поймать его в холле, Пол. Она кинула трубку на место, вылетела из офиса, бросилась по коридору к лифту и стала отчаянно давить на кнопку. Как только один из лифтов остановился, она, задыхаясь, обратилась к лифтеру: - Очень прошу, Сэм, быстро на первый этаж. Пожалуйста! Я страшно тороплюсь! Лифтер улыбнулся, кивнул и, не обращая внимания на любопытные взгляды остальных пассажиров, а также сигналы, поступающие с разных этажей, опустил кабину на первый. Делла вылетела из кабины, никому не уступая дороги, и понеслась к входной двери. Она увидела, как Мейсон садится в такси в пятидесяти футах от здания. Она крикнула ему, но он не услышал. Такси тронулось с места. Перед пожарным гидрантом стояла машина, в которой сидели двое мужчин в штатском. Автомобиль пристроился за такси. Делла Стрит посмотрела в обе стороны. Ни одного такси поблизости не оказалось. Она видела, как автомобиль, в котором сидел Мейсон, и машина, следовавшая за ним, завернули направо на следующем перекрестке и исчезли из ее поля зрения. Делла Стрит повернулась и медленно направилась обратно в офис. 10 Мейсон расплатился с таксистом примерно в квартале от многоквартирного дома "Балкан" и внимательно изучил местность. Двое детективов в штатском, следовавших за такси, проехали мимо, даже не посмотрев в сторону адвоката. Мейсон пешком прогулялся до интересующего его дома и нашел в списке жильцов мисс Хейлз Тумс. Когда он нажал кнопку звонка против ее имени, к дому с противоположной стороны быстрым шагом подошел мужчина и начал рыться в кармане, очевидно, пытаясь найти ключ. Сработало электронное устройство, открывающее дверь, и мужчина, искавший ключ, первый вошел в здание. Мейсон последовал за ним, обогнал его в коридоре, направился к лифту и поднялся на пятый этаж. Квартира пятьсот двадцать один находилась в самом конце коридора. Адвокат подошел к двери и негромко постучал. Открывшая дверь молодая женщина оказалась выше среднего роста и была одета в пижаму. Она была стройной, с блестящими каштановыми волосами. Голубые настороженные глаза внимательно и открыто смотрели на Мейсона. В ее манере не было ни нервозности, ни страха. Создавалось впечатление, что она не пропадет ни в какой экстремальной ситуации. - Я вас не знаю, - заявила она. - Я собираюсь немедленно исправить это, - ответил Мейсон, снимая шляпу и делая легкий поклон. Она оглядела его с ног до головы, а затем отступила в сторону. - Проходите, - пригласила она. Когда Мейсон вошел в квартиру, девушка закрыла за ним дверь, показала на стул, а затем, вместо того, чтобы сесть самой, встала, облокотившись спиной на дверь, держась рукой за ручку. - Ладно. Выкладывайте, зачем пожаловали. - Моя фамилия - Мейсон. Вам это что-нибудь говорит? - Ничего. Если вы хотите меня склеить, то напрасно тратите время. Я не составляю компанию незнакомым мужчинам. - Я провожу расследование. - О! - воскликнула она. - У меня есть основания полагать, - продолжал он, - что вы владеете определенной информацией, которая меня интересует. - О чем? - О "Пеннвенте". - Что конкретно о "Пеннвенте"? - Когда вы видели яхту в последний раз, что вы можете сказать об "Атине" Фрэнка Марли и когда видели ее в последний раз? - Вы - сыщик? - Не совсем. - Почему вас это интересует? - Я представляю лицо, которому требуются эти факты. - Что я буду с этого иметь? - Ничего. Она отошла от двери и села напротив Мейсона, положила ногу на ногу и обняла одно колено сплетенными пальцами крупных рук. - Простите меня за осторожность, - сказала она, - но в наши дни читаешь столько сообщений о том, как мужчины проникают в квартиры женщин, ударяют их чем-нибудь по голове, душат, насилуют и все в таком роде. Я просто не хотела бы рисковать. - Я похож на одного из таких? - Не знаю. Я понятия не имею, как они выглядят. Мейсон расхохотался. Хейлз Тумс слегка улыбнулась. - Давайте вернемся к моим вопросам, - сказал адвокат. - О яхтах? - Да. - И что с яхтами? - Когда вы в последний раз видели "Атину" Франка Марли? - Мистер Мейсон, - улыбнулась она, - я бы хотела вернуться к м_о_е_м_у_ вопросу. - Который вы имеете в виду? - Что я буду с этого иметь? - То, что я и сказал вам в начале - ничего. - Тогда зачем мне отвечать? - Давайте попробуем другой подход, - предложил Мейсон с огоньком в глазах. - А почему бы вам не ответить? - Благотворительность может начинаться в собственном доме, но заканчивается она в работном. - Хорошо, я выложу свои карты на стол, - заявил Мейсон. - Начинайте с тузов, пожалуйста. - Я адвокат. Я представляю Мэй Фарр в связи с... - О, вы - П_е_р_р_и_ Мейсон? Он кивнул. - Почему вы сразу об этом не сказали? - Не думал, что это поможет. Она посмотрела на него, сдвинув брови, слегка наклонив голову в сторону. - Итак, вы - Перри Мейсон. Адвокат молчал. - И заинтересованы в информации, которая, как вы думаете, у меня имеется. Из-за нее у меня могут возникнуть проблемы? - Не знаю. - Послушайте, у меня нет ни малейшего желания оказаться в кресле для дачи свидетельских показаний. - В настоящий момент вы находитесь не в свидетельском кресле. - Нет, но благодаря вам я могу там оказаться. - С другой стороны, может, и не окажетесь. - Вы обещаете мне это? - Нет. Она погладила колено кончиками пальцев, ее глаза смотрели вдаль. Она явно прокручивала в голове все возможные варианты последствий. Внезапно она резко остановила взгляд на лице адвоката и заявила: - Ладно, рискну. Я люблю риск. Мейсон поудобнее устроился в кресле и специально отвел глаза от лица Хейлз Тумс, чтобы она могла спокойно говорить, не чувствуя их на себе. - Я не могу появляться в месте дачи свидетельских показаний, потому что умный адвокат сделает из меня жалкое зрелище. Я всегда любила спорт - теннис, катание на лошадях, лыжи. Больше всего я люблю яхты. Вы слыхали о золотоискательницах, мистер Мейсон? Меня, наверное, можно назвать яхтоискательницей. Как только я узнаю, что планируется круиз в Каталину, я встречаюсь со всеми яхтсменами, с которыми только могу. Когда у меня просят телефонный номер, я его даю. Это все, что я им даю - телефонный номер, мое общество и много смеха. Очень часто яхтсмены хотят, чтобы компанию им составляла девушка, которая очень спортивная, знает, как управлять яхтой, готова выполнять часть работы и умеет повеселиться. Наверное, я могла бы использовать то же количество умственных усилий в какой-нибудь коммерческой деятельности и зарабатывать хорошие деньги. Я усердно тружусь, выдумывая всякие остроты, игры, розыгрыши. Я размышляю, как можно много выпить и не напиться. Если вы не знаете, что нужно делать, советую съесть побольше сливочного масла перед началом пьянки. - У меня тоже есть отличный рецепт, - сообщил Мейсон. - Правда? - Правда. - Не будьте жмотом, поделитесь со мной. Пока масло - это лучшее, что мне известно. - Мой рецепт значительно проще. Я практически не пью после начала пьянки. - О, - с разочарованием в голосе воскликнула она. - Я-то думала, что вы на самом деле мне что-нибудь посоветуете. - Пожалуйста, не отвлекайтесь, - попросил Мейсон. - Больше не буду. Слушайте факты, мистер Мейсон. Я понравилась Пенну Вентворту. Он всем занимался исключительно с корыстными целями. Если Пенн слышал "нет", он начинал бороться, когда он боролся, он терял контроль над сбой. Я терпеть не могу, когда мне указывают, что мне делать. У меня прекрасное зрение, я отлично оцениваю расстояние, делаю все вовремя. Только вчера я выиграла теннисный турнир. Когда Пенн разошелся, я его предупредила. Предупреждение не сработало - вообще никакой реакции не последовало. Он уже миновал критическую точку. Тогда я сняла туфель, согнула ногу и приготовилась ждать благоприятной возможности. Она представилась. - В цель попали? - поинтересовался Мейсон. - Разумеется. - Что случилось с Вентвортом? - Вначале я думала, что убила его. Я полила ему лицо водой, терла ему грудь и ребра, с ложечки подавала коньяк. Он пришел в себя где-то через час и еще с полчаса вел себя, как в стельку пьяный. - А затем? Он согласился на второй раунд или ушел с ринга после гонга? - С ринга он ушел, - улыбнулась она, - но это послужило началом отличной дружбы. Получилось так, что меня стала волновать его судьба, а он меня уважал. Это была дружба, редко встречающаяся между мужчиной и женщиной - просто товарищи, идеально подходящие друг другу. Он узнал, что я обожаю яхты, и ему нравилось мое общество. Иногда он путешествовал без компании, бывало, ему не хотелось, чтобы кто-то его беспокоил или надоедал разговорами. Он никогда не любил яхты как яхты, а использовал их как средство получения удовольствия - поехать в круиз, устроить вечеринку и все в таком роде. Именно поэтому "Пеннвент" так напичкан всякими приспособлениями. Вы просто не поверите тому, что я сейчас скажу. Однако это правда. Когда на Вентворта нападала хандра, он любил отправляться в круиз. Управление яхтой он оставлял на меня. Я готовила. Иногда за все время плавания мы не говорили друг другу ни слова, только обменивались скупыми фразами о том, что будем есть и об управлении яхтой. Меня это полностью устраивало. Я люблю выходить в открытое море, держа руки на штурвале. Я получаю от этого удовольствие, чувствую силу. Я знаю, что океан жесток и безжалостен. Я знаю, что он не терпит ошибок. Я люблю играть в такую игру. С минуту она помедлила, изучая лицо Мейсона, очевидно, ожидая, что последует какой-то комментарий. Адвокат молчал. - Естественно, я познакомилась с Фрэнком Марли, - продолжала Хейлз Тумс. - Он отличался от Пенна. Фрэнк ко мне никогда не приставал. Если он и решится когда-либо, то только в том случае, если у него будут все козыри и все тузы. Он ждет, наблюдает, размышляет, разрабатывает какие-то схемы, и из того, что он говорит, вы никогда не поймете, что он думает на самом деле. Пенн был славный парень, но девушке нельзя было находиться рядом с ним и пяти минут, чтобы он не попытался с ней заигрывать. Он пробовал один подход, если ничего не получалось, заходил с другой стороны, а потом начинал применять силу. Но с Пенном ты всегда знал его позицию. Он никогда не лицемерил. Любая девушка, соглашавшаяся провести время с Пенном, понимала, что он... ну, опасен. Но после того, как первый раунд пройден, из него получался отличный друг. В нем было много положительного: умен и честен, обладал чувством юмора, мог составить прекрасную компанию, если не хандрил. Когда же он хандрил, он хотел, чтобы его оставили в покое, и оставлял в покое тебя. Фрэнк Марли - полная противоположность. Я много времени проводила с Фрэнком. Я неоднократно управляла его яхтой. Он обычно все время сидел или стоял где-то поблизости, курил сигареты и наблюдал за мной полуприкрытыми глазами сквозь поднимающийся вверх дым. Он вел себя, как истинный джентльмен, не создавал шума, отличался изысканными манерами - и всегда выжидал удобного момента. Она замолчала, с любопытством уставилась в лицо Мейсону, а потом воскликнула: - Давайте, смотрите на меня. Я все равно продолжу рассказ. - Нет, я слушаю, - ответил адвокат. - Я слушаю ушами и смотрю глазами. Я не могу делать две вещи сразу и полностью сосредоточиться на каждой из них. Сейчас меня интересует ваш голос. - А вы не считаете, что о женщине можно сказать гораздо больше, если вы наблюдаете за ней, когда она говорит, чем слушая то, что она говорит? - Не всегда. Я - адвокат и приучил себя слушать. Свидетели обычно хорошо заучивают свой рассказ, по крайней мере, манеры и жесты получаются, в большей или меньшей степени, механически, но репетируют свою речь они про себя. Я думаю, людям следует развивать искусство разговора с самим собой. В таком случае они многое бы узнали о своих голосах. Она рассмеялась и заявила: - Я почувствовала себя раздетой - вы сидите здесь, отвернувшись, а ваши уши не пропускают ни слова. - Я не собирался вызывать подобных ощущений. Вы очень наблюдательны. - Вы так думаете? - Да. - Спасибо. - Вернемся к делу. Мы говорили о яхте Фрэнка Марли. - Я говорила о мужчинах и яхтах, - поправила она его. - Во второй половине дня мне позвонил Вентворт и сказал, что хочет меня видеть. Я поехала в гавань и поднялась на борт. Он сообщил, что на следующей день ему надо быть в Сан-Диего: назначена встреча с женой. Он собирался поставить ей ультиматум: или она дает ему развод на разумных условиях, или он подаст в суд на Сида Эверсела за раскол семьи. Он предложил мне поплыть вместе с ним. Мы возьмем курс на Энсенаду, а он оттуда полетит в Сан-Диего на встречу с женой. Конечно, я осталась бы на борту "Пеннвента", он не хотел, чтобы жена узнала, что я его сопровождаю. Меня такой вариант полностью устраивал. Я сказала Пенну, что мне надо съездить домой за кое-какой одеждой, а потом закупить провизию. Он дал мне денег и попросил по пути в гавань остановиться в одном из открытых всю ночь магазинов и купить, что требуется. Как только я приеду обратно, мы отчаливаем. Я вернулась в гавань. "Пеннвента" у причала не было. Я подумала, что, возможно, Пенн делает пробный выход. Он меня никогда не обманывал и не подводил. У нас были не такие отношения. Я точно знала, что он хочет, чтобы я управляла яхтой. Я осталась ждать в гавани. Потом я решила посмотреть, нет ли кого на борту яхты Фрэнка Марли, но увидела, что и ее нет у причала. При обычных условиях, я не стала бы ждать так долго, но мне очень хотелось сплавать в Энсенаду. Я считала, что Пенна могла заставить сняться с якоря только крайняя необходимость. Я знала, что он оставил бы для меня сообщение, если был бы вынужден отплыть без меня. Рядом со зданием клуба есть специальная доска объявлений, вернее, это не доска, а множество маленьких ячеек с названиями яхт. Я заглянула в ячейку Пена. Никаких посланий не было. Я вернулась к своей машине и решила еще подождать. - Секундочку, - прервал ее Мейсон. - В какое время? - Понятия не имею. Я помню, что, когда делала покупки, начинался дождь. Это вам что-нибудь говорит? Мейсон кивнул. - Полчаса или три четверти часа после этого шел дождь. Он пришел с гор. Я сидела в машине и задремала. Я полдня играла в теннис - участвовала в небольшом любительском турнире. Завоевала медаль за второе место среди женщин, а та, что выиграла у меня, использовала все грязные уловки, которые только существуют. Я так расстроилась, что проиграла ей! Наверное, я сама захандрила. Однако, мысли о круизе в Энсенаду успокаивали меня. Я ждала и дремала. Затем я услышала, что к причалу приближается какая-то яхта. Я подумала, что это "Пеннвент". Я открыла дверцу и уже собиралась выйти из машины, когда поняла, что это "Атина" Фрэнка Марли. Я решила, что он должен знать, где Пенн, но не была уверена, что Марли один. Понимаете, этикет среди яхтсменов несколько отличается от общепринятого. Вам следует убедиться, один ли мужчина, а если нет - оставить его в покое, пусть забавляется. На палубе появилась девушка. По тому, как управляли яхтой, я поняла, что девушка одна. Она быстро соскочила на берег. Бог мой, я ее хорошенько разглядела. - Ревность? - И это тоже. Я решила, что если Фрэнк Марли настолько щедр в моменты, когда наиболее благодушно настроен, что позволяет девушкам брать его яхту и одним гулять по морям по волнам - ну, это интересная идея. - Вы узнали девушку? - Тогда нет. Позднее я выяснила, что это была Мэй Фарр. - Как вы это выяснили? - Видела ее фотографии. - Кто вам их показал? - Вот это мы сейчас обсуждать не станем. Разрешения того лица у меня нет. - Фрэнк Марли? - Повторяю: мы не станем это обсуждать. - Что было дальше? - Я подождала с полчаса после того, как девушка уехала, а затем решила, что мне тоже пора возвращаться домой, - сказала Хейлз Тумс. - Я пришла к выводу, что что-то случилось, и Пенну пришлось отчалить, даже не успев оставить мне послание. Я приехала домой, забралась в горячую ванну, а затем легла спать. - Вам хотелось отправиться в круиз в Энсенаду? - Да. - Вы планировали быть вдвоем с Вентвортом? - Я же сказала вам. - Это не очень здорово выглядит со стороны, - заметил Мейсон. - Ну и что? - с вызовом спросила она. - Вас, похоже, не волнует, кто что о вас подумает. - Плевать мне на это. - У вас своя машина? - Да. - Вы можете сразу сорваться, чтобы отправиться в круиз? - К чему вы клоните? - Возможно, я слишком часто веду перекрестные допросы, - улыбнулся Мейсон. - У меня в привычку вошли методы подведения свидетеля к нужному мне аспекту. На самом деле я пытаюсь выяснить, на что вы живете. - А, это, - улыбнулась она. - Наверное, адвокат поставил бы меня в неприятное положение перед присяжными, если бы таким образом стал задавать вопросы, не так ли? Мейсон кивнул. - Ну, понимаете... - колебалась она. - Продолжайте, - подбодрил Мейсон. - А в свидетельской ложе задают подобные вопросы, мистер Мейсон? - Перекрестный допрос ведется примерно так, как я спрашиваю вас. - Понятно. Тогда мне и перед присяжными придется говорить о таких вещах, не так ли? - Все зависит от вас, - ответил Мейсон. - Я не хочу выступать свидетельницей, - заявила она. - Вы все равно не ответили на мой вопрос, - напомнил Мейсон. У нее сверкнули глаза. - Мне кажется, это не ваше дело, - воскликнула Хейлз Тумс. Девушка какое-то время сидела молча, потом у нее в глазах блеснул огонек, и она добавила: - Это несущественно и не относится к делу, мистер Мейсон. - Возражение хорошо обосновано, мисс Тумс, - поклонился в ответ адвокат. Она расхохоталась. - Мы с вами могли бы стать друзьями, - заявила Хейлз Тумс. - Вы сказали, что я наблюдательна. Мне пришлось развивать это качество. Я с ума схожу по теннису. Я люблю все виды спорта. Девушка не может работать в офисе и отдавать много времени спорту одновременно. - Это аксиома, - сухо прокомментировал Мейсон. - Может, у меня есть бывший муж, который перечисляет мне небольшую сумму в качестве алиментов. - Правда? - Вы же сказали, что возражение хорошо обосновано. - Так и есть. - Значит, я не должна отвечать на этот вопрос. Он покачал головой. - Для Мэй Фарр все выглядит безрадужно, не так ли? - спросила она. - Я бы сказал, что положение Хала Андерса значительно хуже. - Я считаю, что она могла действовать вместе с ним. Он убил Вентворта прямо здесь в гавани, потом вывел яхту Пенна в море и установил курс на Энсенаду. Она проследовала за ним на "Атине", подобрала его, высадила на берег где-то в другом месте, а сама вернула на место яхту Марли. - Почему вам пришла в голову подобная идея? Хейлз Тумс рассмеялась и ответила: - Читала газеты и обдумывала происшедшее. Естественно, когда я прочитала газетные отчеты, я осознала всю значимость виденного мной. - Вы это с кем-то обсуждали? Она покачала головой. - Почему бы вам не сообщить в полицию? - предложил Мейсон. - В полицию? - переспросила она и пожала плечами. - Но почему? - Несколько причин. - Например? - Я не хочу появляться в месте дачи свидетельских показаний. - И поэтому вы решили, что никому ничего не скажете о том, что видели? Она зажала стрелку одной из штанин пижамы между большим и указательным пальцами и провела до низу, затем критически осмотрела ее, словно проверяла, ровно ли та идет. - Ну? - подбодрил Мейсон. - Послушайте, - резко сказала она, - я давно пришла к выводу, что человек получает от жизни то, что хочет, если хочет этого достаточно сильно. - Я уже слышал подобные идеи от других людей, - заметил Мейсон. - Я живу в соответствии с этой теорией. Я получаю то, что желаю, и мне это нелегко дается. Вы должны хотеть каждой частичкой своей энергии и жизненной силы, которые только у вас имеются. - Итак? - И так я научилась быть абсолютно хладнокровной и эгоистичной, - с вызовом ответила она, прямо встречая его взгляд. - Большинство людей, добившихся успеха - эгоисты, - сказал Мейсон. - Иногда, конечно, встречаются исключения, но я говорю в общем и целом. Если вы - эгоистка, вам не стоит за это извиняться. - Я и не извиняюсь. - Значит, вы к чему-то клоните. - Клоню. - Так не тяните кота за хвост. - Хорошо. Если я отправлюсь в полицию, мое имя окажется в газетах. Мне придется появиться в свидетельской ложе. Меня сфотографируют. Я думаю, что я хорошо выйду на снимках - с точки зрения фотографов. Значение этого предполагавшегося круиза в Энсенаду будет преувеличено и искажено. - Мне казалось, что вам наплевать на то, кто что о вас думает. - Вы правильно все поняли, но меня волнует моя репутация. - И что из этого? - А то, мистер Мейсон, что если я окажусь в свидетельской ложе, я здорово наврежу вашей клиентке. Ей не захочется, чтобы я там появлялась. И этому Андерсу тоже не захочется меня там видеть. В_а_м_ не должно хотеться меня там видеть. Да и я сама не испытываю ни малейшего желания там оказываться. Я бы хотела совершить путешествие. Я знаю кое-кого, у кого имеется яхта. Я не стану упоминать никаких имен. Это лицо и я готовы отправиться в круиз в Южные моря. Нас будут преследовать неудачи. Сломается мотор, мы сойдем с курса, остановимся на каком-нибудь, стоящем обособленно, тропическом острове, у нас закончится горючее, нам придется чинить мачту и паруса. Пройдет много недель и месяцев прежде, чем о нас кто-то снова услышит. - Довольно опасный способ, чтобы избежать появления в месте дачи свидетельских показаний, - заметил Мейсон. - Я так не считаю. Мне нравится подобный образ жизни. - Что же вас удерживает? - О, я поняла, что вы думаете, - внезапно сказала она. - Вы решили, что это Фрэнк Марли. Нет, не он. Фрэнку нужно оставаться здесь. У этого человека относительно крупное судно. Яхта Марли никогда не сможет совершить длительного океанского путешествия. Глупо даже пытаться. - Тогда я по-другому сформулирую вопрос, - снова заговорил Мейсон. - Что удерживает то другое лицо? - Деньги. - Деньги? - Да. Вернее, их отсутствие. - Понятно. - Мистер Мейсон, - быстро продолжала она, - для этого не потребуется слишком много и - если вас мучит совесть - это не будет взяткой, чтобы удержать меня от появления в свидетельской ложе. Вы просто финансируете мое маленькое путешествие, в которое я всю жизнь мечтала отправиться. Тысяча долларов покроет все расходы. Мейсон покачал головой. - Семьсот пятьдесят? Мейсон снова покачал головой. - Послушайте, мистер Мейсон, я сделаю это и за пятьсот. Это, конечно, маловато, потому что мы надолго уйдем в море и у этого, второго лица есть кое-какие обязательства, но за пять сотен мы сделаем все, что нужно. - Нет. Это не вопрос цены. - Тогда чего? - Не уверен, что вы поймете, - ответил адвокат. - Пожалуйста, мистер Мейсон. Вы даже не представляете, что подобное путешествие значит для меня. Мейсон еще раз покачал головой, поднялся с кресла, глубоко засунул руки в карманы брюк и с минуту стоял, задумавшись. Затем он стал ходить из угла в угол - не бесцельно бродить, как это делает глубоко погруженный в свои мысли человек, а внимательно исследовать каждую из четырех стен комнаты. - Что с вами? - с опаской спросила она. - Просто думаю. - Вы осматриваете пол. - Правда? - Правда. Мейсон продолжал свое медленное движение по комнате. Она подошла к нему и остановилась. - Что случилось, мистер Мейсон? Он не ответил. Она положила руку ему на плечо. - Послушайте, мистер Мейсон, - просящим голосом заговорила она. - Вам лично это ничего не будет стоить. Харольд Андерс богат. У него много денег и много земли. Я - бедная девушка. То, что он заплатит мне - капля в море по сравнению с вашим гонораром за его защиту. - У него другой адвокат, - ответил Мейсон. Она резко замолчала, обдумывая услышанное от Мейсона. - О! - только и смогла произнести Хейлз Тумс. Мейсон закончил осмотр комнаты. - Кто адвокат мистера Андерса? - Не знаю. Он консультировался с кем-то на севере, где-то в районе Северной Мезы. - В Северной Мезе? - Возможно, в ее окрестностях. - Вы не знаете его фамилии? - Нет. - Послушайте, мистер Мейсон, сделайте мне одолжение? Как только вы выясните, кто его представляет, позвоните мне, пожалуйста. Вам же нетрудно это сделать - а результат будет такой же. - При сложившихся обстоятельствах вам лучше читать газеты и добывать информацию из них, - посоветовал Мейсон. - Я так и сделаю. Мистер Мейсон, я выложила свои карты на стол, потому что мне нужно было сделать вам это предложение. Вы не станете меня использовать? - Каким образом? - Этот круиз в Энсенаду и то, что я рассказывала вам о своей жизни - как я оказываюсь в морских путешествиях? - Когда вы выкладываете свои карты на стол, вы не можете ожидать от другого человека, что он не будет знать, как вы собираетесь ходить, - ответил Мейсон. - Но вы же не поступите так со мной! - закричала она. - Не знаю. Все зависит от того, как вы поступили со мной. - Но я предлагаю вам честную сделку! - Хорошо, давайте надеяться, что так, - сказал Мейсон, повысив голос. - В любом случае, я не заплачу и пяти центов, чтобы скрыть ваши показания. И не позволю своей клиентке заплатить эти пять центов. - Вы что, собираетесь рассказать полиции о том, что я вам открыла? - Не беспокойтесь. Мейсон взял шляпу и направился к двери. - До свидания, мисс Тумс, - попрощался он. Она поморщилась. - О, мистер Мейсон, я надеялась, что вы поведете себя разумно. - И что сделаю? - Сами знаете. - У разных людей разные представления о разумном. Все зависит от точки зрения. Всего хорошего. Она посмотрела ему прямо в глаза. - Не забудьте, мистер Мейсон. - Не забуду. - И не забудьте, что я наблюдательна, - крикнула она ему вслед, когда он уже подходил к лифту. Дверь за ней закрылась неслышно, но крепко. 11 Мейсон обнаружил небольшой отель в двух кварталах от дома Хейлз Тумс. Он позвонил Полу Дрейку из телефонной будки. - Привет, Пол. Какие новости? - Полно всего, Перри, - в голосе Дрейка чувствовалось сильное возбуждение. - Слушай. За тобой от здания конторы пристроился "хвост". Делла пыталась тебя предупредить, но опоздала. Двое в штатском следовали за такси, в котором ты уехал. Где ты был - что-нибудь важное? - Я так и думал, - ответил Мейсон. - Встречался со свидетельницей. Она несколько раз делала мне предложения, заявляла, что готова исчезнуть со сцены, если мои клиенты ей заплатят. - А ты? - Когда она в третий раз сделала мне предложение, мне это показалось подозрительным. Я начал осматривать ее квартиру в поисках потайного микрофона. - Нашел? - Нет. Они оказались слишком умны. Обычно сам микрофон обнаружить сложно, но если все делается наспех, то на плинтусах может остаться немного пыли от штукатурки. - Ты считаешь, что свидетельница - подставное лицо? - Нет, не считаю, - медленно произнес Мейсон. - Я думаю, что она на самом деле свидетельница, но пытается каким-то образом откупиться от полиции. Понимаешь, если бы они поймали меня на попытке помочь ей скрыться, они дали бы ей бежать, затем под звуки фанфар вернули бы ее, а то, что я старался от нее избавиться, пошло бы совсем не на пользу мне и моей клиентке. В таком случае, ее показания стали бы самыми важными. - Ты не клюнул? - Конечно, нет! - Фотографии у меня, - сообщил Дрейк. - Пол, а у тебя в конторе есть запасные револьверы? - Да, есть. - А такой, который тебе не очень нужен? - У меня имеется пара дешевых револьверов, которые мои оперативники отобрали у честолюбивых мальчиков, игравших с игрушками, предназначенными для взрослых. А что? - Как далеко ты можешь кинуть револьвер? - спросил Мейсон. - Черт побери, не знаю. Наверное, футов на сто. - А ты когда-нибудь пробовал? - Конечно, нет. - Зайди за Деллой Стрит, Пол, и встречайте меня в ресторанчике, где я иногда обедаю. Делла знает это место. Ты ужинал? - Да, перекусил на ходу. - Я сейчас беру такси и направляюсь туда, быстро поужинаю и буду готов к действиям. Думаю, Делла уже поела. - Сомневаюсь, - заметил Дрейк. - Она очень разволновалась, пытаясь сообщить тебе об этом "хвосте". Где они сейчас? Ты от них отделался? - Понятия не имею. Возможно, так и следят за мной. Я осмотрелся, но никого не заметил. Однако в дверь дома, где живет свидетельница, вошел мужчина, когда я звонил. Возможно, он один из них. - Что все это значит, Перри? Что-нибудь серьезное? - Черт побери, не знаю. Я не могу тратить время, размышляя, что сделает противник. Мне необходимо действовать быстро. - У меня горячие новости по Эверселу. - Что с ним? - Его самолет взлетал и садился дважды - один раз до дождя, один раз после. - Ты уверен? - уточнил Мейсон. - Да. Один из моих оперативников уговорил главного садовника взять его на работу помощником. Это работа с проживанием. Он постоянно находится при особняке, так что в состоянии выяснить, что нам требуется. - Ты можешь с ним созвониться? - Нет, но он периодически сам звонит мне за указаниями. - Ладно, - сказал Мейсон. - У меня есть пара идей. Собирайся, бери Деллу и заезжайте за мной в ресторан. До встречи. Мейсон вышел из телефонной будки и встал у входа в отель. Он не заметил никого, кто бы проявлял бы к нему повышенный интерес. Мейсон поймал такси и отправился в ресторан, съел бутерброд, выпил кофе с куском пирога. Вскоре к нему присоединился Пол Дрейк. - Делла с тобой? - спросил Мейсон. - Да, сидит в машине. - Она поела? - Перехватила бутерброд. Утверждает, что не голодна. - Ты принес револьвер? - Да. - Давай купим пару фонариков, работающих на пяти батарейках. Я хочу проверить, как далеко я смогу закинуть револьвер. - А где ты собираешься его бросать? - поинтересовался Дрейк. - Там же, где и Андерс. Дрейк с беспокойством посмотрел на Мейсона. - Это может оказаться опасно, - заметил он. - Почему? - В суде будет звучать не очень здорово. - Любовные письма в суде тоже звучат не очень здорово, однако, люди не перестают их писать, - ответил адвокат. - Решать тебе. Это твой спектакль. Кстати, а "хвост" был, когда ты ехал сюда? - Не думаю, но не уверен. Я провел рутинную проверку, но никого не обнаружил. По пути в машину Дрейк продолжал отчитываться: - Моему оперативнику в особняке Эверсела здорово повезло: садовник, как и мой парень, - шотландец. Он находится на привилегированном положении, у него собственный домик, и его не считают одним из слуг. - Где живет твой оперативник? - В комнате на первом этаже. - Он что-нибудь выяснил? - Массу всего. В ту ночь садовник никуда не уезжал вместе с остальными, хотя его тоже приглашали. Он молчалив, как гранитная скала, если только собеседник, как Макгрегор, не из определенного местечка в Шотландии. Мужчины остановились у края тротуара. Мейсон увидел Деллу Стрит, сидящую в автомобиле Дрейка, улыбнулся ей и поздоровался: - Привет, Делла. - Боже, как я за тебя волновалась! - воскликнула она. - Я боялась, что ты прямо попадешь в их капкан. - Может, так и случилось. Что выяснил твой человек, Пол? Дрейк сел за руль. Мейсон опустился на сидении рядом с ним. Делла поудобнее устроилась сзади. - Куда? - спросил детектив. - К тому месту, где, как утверждает Андерс, он выбросил револьвер, - ответил Мейсон. - Посмотри, не сидит ли кто у нас на "хвосте", Пол. - Как мне себя вести? Показать им, что я их заметил? Мейсон подумал с минуту, а потом покачал головой. - Нет, Пол, показывать не надо. Когда поедешь, притворись, что мы ищем какой-то дом. Таким образом, ты сможешь все время делать повороты направо и налево. - Чутье мне подсказывает, что они не станут за нами следовать, если уже не бросили это дело, - заявил Дрейк. - Умный "хвост" обычно прекращает работу, если замечает, что объект начал неожиданно поворачивать. Конечно, кроме случая, когда "хвосту" дано задание не упускать объект из виду независимо от того, понял ли он, что за ним установлено наблюдение, или нет. - Ладно, попытайся, чтобы все выглядело невинно, - попросил Мейсон. - Так что там с садовником Эверсела? Дрейк вклинился в поток машин. - Садовник разговорился, - сообщил детектив. - Похоже, что после того, как слуги уехали в город, появился Эверсел на своей машине. Через какое-то время он куда-то улетел на самолете, потом вернулся. На этот раз его сопровождала женщина. Мой оперативник считает, что садовник знает, кто она, просто не хочет говорить. Как я понимаю, моему парню приходилось ходить вокруг да около, чтобы выбить эту информацию из садовника. - Естественно. Рассказывай все, что знаешь, - попросил Мейсон, - а недостающие куски мы попытаемся домыслить. - Итак, Эверсел вернулся с женщиной и отправился в темную комнату, где обычно проявляет пленки. Похоже, что он любит пофотографировать. - И миссис Вентворт с ним? - поинтересовался Мейсон. - Та женщина. Я не знаю, кто она. - Что произошло потом? - Кончился дождь. Эверсел спустился вниз и начал разогревать мотор самолета. Через пятнадцать минут они взлетели. Он отсутствовал почти всю ночь, вернулся лишь под утро, причем один. - Предполагалось, что миссис Вентворт находится в Сан-Диего? - Ага, - кивнул Дрейк. - Но Эверсел мог ее туда без проблем доставить на своем самолете. Мои люди в Сан-Диего сейчас проверяют, не видели ли там этого самолета. - Где находилась яхта Эверсела? - Очевидно, стояла у причала в гавани. - Какую скорость она может развивать? - На два узла в час больше, чем яхта Вентворта. - А где миссис Вентворт остановилась в Сан-Диего? - На яхте с друзьями. Она также сняла номер в одном из отелей. Ты сам знаешь яхты, Перри. Там много удобств, но сложно принять ванну, не сходишь в парикмахерскую, салон красоты и все тому подобное. Многие женщины также снимают отели и проводят часть времени в них, когда яхты находятся в городе. Иногда несколько женщин берут один номер на всех. - Ты выяснил что-либо о том, где была Хуанита Вентворт в ночь убийства? - На яхте сказали, что она ночевала в отеле. Служащие отеля ничего не знают. Если и знают, то держат язык за зубами. - Если возникнет такая необходимость, она сможет доказать, что находилась в отеле? - Наверное, - ответил Дрейк. - Сомневаюсь, что кто-то в состоянии доказать, что ее там не было... Итак, Перри, я начинаю проверку на наличие "хвоста". Объедем квартал, остановимся на одной из боковых улочек, осветим фонариком номера пары-тройки домов, затем проедем еще один квартал и снова остановимся. - Прекрасно. Вперед! Дрейк завернул за угол, миновал два квартала, затем сделал еще один поворот. - За нами фары автомобиля, - сообщила Делла Стрит. - Не оборачивайся, - предупредил Мейсон. - Пол все ви