- Ну-ну, молодой человек, это был бы, конечно, интересный феномен, если бы он был возможен. Как вы себе это представляете? - О, существует много способов. Трудность скорее представляет их выбор. Давайте посмотрим. Ну, например, предметы роскоши. Вот это, скажем... Мэллоу вытащил из внутреннего кармана плоскую цепочку из полированного металла. - Взгляните. - Что это такое? - Словами не скажешь. У вас здесь есть поблизости какая-нибудь девушка? Абсолютно любая, лишь бы она была молода, и зеркало во весь рост? - Г-м-м... Ну что ж, зайдемте в дом. Комдор называл свое жилище домом. Население, несомненно, называло его дворцом. Для зорких глаз Мэллоу оно очень смахивало на крепость. Здание было выстроено на возвышенности, откуда открывался вид на столицу. Ее толстые стены были укреплены арматурой. Все подходы к нему охранялись, и сама архитектура делала его еще более непреступным. Как раз такой дом, в котором должен был жить всеми любимый Комдор. Перед ними стояла молодая девушка. Она низко поклонилась Комдору, который сказал: - Это одна из служанок. Она подойдет? - Превосходно! Комдор внимательно наблюдал, как Мэллоу застегивал цепочку вокруг пояса девушки. Потом торговец отступил на шаг. Комдор в очередной раз фыркнул. - И это все? - Не задернете ли вы занавеску, Комдор? Милая девушка, рядом с застежкой находится небольшой рычажок. Будьте любезны, передвиньте его вверх. Да не бойтесь, это вам не повредит. Девушка сделала то, что ей было велено, задержала дыхание и посмотрела на свои руки. От изумления у нее сперло дыхание. - Ох! - только и вымолвила она. От пояса и выше она была окружена бледным сверкающим сиянием, заканчивающимся короной жидкого огня над головой. Казалось, кто-то снял зарю с неба и подарил ее своей любимой. Девушка остановилась около зеркала и уставилась на него с восхищением. - Держите-ка, - сказал Мелой, протягивая ей ожерелье из серых камешков. - Наденьте себе на шею. Она послушно застегнула ожерелье у себя на груди, и каждый камешек, соприкасаясь с люминесцентным полем, засверкал алыми и золотыми цветами. - Как вам нравится? - спросил у нее Мэллоу. Девушка не ответила, но в ее глазах застыло восхищение. Комдор сделал движение рукой, и она неохотно опустила рычажок пояса вниз. Сияние погасло. Она ушла, но воспоминаний у нее хватит на всю жизнь. - Все это ваше, Комдор, - Сказал Мэллоу, - для вашей жены. Считайте это небольшим подарком Основания. - Гм-м-м... Он повертел цепочку и ожерелье в руках, как будто взвешивая. - Как вы это делаете? Мэллоу пожал плечами. - Это вопрос для наших технических экспертов. Но это будет работать, заметьте, без всяких священников. - Да, но в конце концов это не более, чем женская безделушка. Что с ней можно сделать? Как на ней можно заработать? - Вы ведь, конечно, устраиваете балы, приемы, банкеты или что-нибудь в этом роде? - О, да. - Понимаете ли вы, сколько заплатит женщина за такую драгоценность? Десять тысяч, как минимум. Казалось, ударь сейчас посередине дворца молния, Комдор бы не был так поражен. - Ах! - А так как энергетический блок не выдержит более шести месяцев, то потребуются частые замены. Теперь о деле: Мы можем продавать столько таких безделушек, сколько вы захотите, всего по одной тысяче, только заплатите нам кованым железом. Вот вам и девятьсот процентов прибыли. Комдор схватил себя за бороду и весь, казалось, погрузился в вычисления. - Великая Галактика! Да вдовушки просто передерутся из-за них! Я буду продавать в небольшом количестве и пусть устраивают аукцион. Конечно, им не следует знать, что это я лично... Мэллоу быстро перебил его. - Мы можем предоставить вам целый список приборов, находящихся в трюме моего звездолета. У нас есть электрические плиты, которые за две минуты поджарят вам бифштекс так, что он будет таять во рту. У нас есть ножи, которые никогда не надо точить. Наши стиральные машины работают автоматически и беспрерывно, когда вам надо что-нибудь постирать, так же как и посудомойки, полотеры, пылесосы, и вообще все, что вы пожелаете. Подумайте о своей популярности, которая начнет возрастать, если вы сделаете все эти приборы доступными для широкой публики. Подумайте о всевозрастающем количестве товаров, когда они станут монополией правительства с девятисотпроцентным барышом. Они будут готовы заплатить сколько угодно и им совсем необязательно знать, за какую сумму вы сами это купили. И заметьте, ни один из моих приборов не требует никакого религиозного наблюдения. Все будут счастливы. - Кроме вас, как мне кажется. А что вы будете с этого иметь? - То, что имеет каждый торговец по законам Основания. Я и мои люди получат прибыль. Вы, главное купите то, что я хочу вам продать, а выгодно будет нам обоим. ОЧЕНЬ выгодно. Комдор о чем-то, думал и на его лице было написано явное наслаждение. - Чем вы хотите получить плату? Железом? - Да, и углем, и бокситами, а также табаком, перцем, магнезией, древесиной. У вас все это есть в достаточных количествах. - Это звучит неплохо. - Я думаю! Да, Комдор, и еще одна вещь, которая мне только что пришла в голову. Я могу переоборудовать ваши заводы. - Что? Как так? - Ну, возьмите, например, ваши литейные заводы. У меня есть прекрасные, небольшие приспособления, которые позволят уменьшить стоимость выпускаемой продукции на девяносто девять процентов. Вы сможете снизить цену вдвое и все еще получать прибыль при продаже. Говорю вам, я могу показать, что именно я имею в виду, если только вы мне это разрешите. У вас есть в городе сталелитейная плавильня? Обещаю, что это не займет у нас много времени. - Это можно организовать, торговец Мэллоу, но только завтра, завтра. Вы ведь отобедаете у нас сегодня вечером? - Мои люди... - начал Мэллоу. - Пусть все приходят, - величественно сказал Комдор. - Символический дружеский союз наших наций... Но с одним условием, - лицо его вытянулось и стало строгим. - Никаких ваших религий. Не думайте, что все это - разрешение вмешиваться в наши дела вашим миссионерам. - Комдор, - сухо сказал Мэллоу, - я даю вам слово, что религия только уменьшит наши прибыли. - Тогда на сегодня хватит. Вас проводят обратно на корабль. 6 Комдора была намного моложе своего мужа. Лицо ее было бледным и холодным, а черные волосы гладко зачесаны с узлом на затылке. Голос ее был резкий. - Вы уже покончили со своими делами, мой любезный и благородный супруг? Совсем-совсем? Может быть вы даже снизойдете до разрешения выйти мне в сад? - Не надо драм, Лидия, дорогая, - мягко ответил Комдор. - Сегодня вечером у нас обедает молодой человек и ты можешь говорить о чем хочешь с ним и даже иногда прислушиваться, о чем говорю я. Где-нибудь во дворце надо освободить комнаты для его людей. Правда, мне почему-то кажется, что их будет немного. - Но зато они будут есть и пить за всех остальных, а потом ты будешь стоять две ночи, подсчитывая расход. - А может быть и не буду. Несмотря на все твои предыдущие рассуждения, обед сегодня должен быть обильным. - О, теперь понятно. Она с презрением уставилась на него. - Ты слишком уж дружески относишься к этим варварам. Возможно, именно поэтому мне не разрешено было присутствовать при вашей беседе. Может быть, твоя маленькая умудренная опытом душечка, решила отвернуться от своего отца. - Вовсе нет. - Да, я скорее всего поверю тебе, не правда ли? Если когда-нибудь бедная женщина была жертвой политики в неудавшемся браке, то это была я. Я могла бы выйти замуж за более приличного человека. Если бы поискала. - Ну что же, моя дорогая леди. Возможно вы и с наслаждением вернетесь на свою собственную планету. Но только, чтобы мне всегда помнить о вас, я сохраню на память сувенир, с которым познакомился лучше всего за время нашей совместной жизни - ваш язычок. Я просто прикажу его отрезать, - тут он склонил голову набок как бы к чему-то примериваясь, - чтобы уж до конца улучшить вашу красоту, я прикажу вам отрезать уши и кончик носа. - Ты не посмеешь, свинья! Мой отец превратит все твои планеты в метеоритную пыль. Честно говоря, он может это сделать в любом случае, если только я скажу ему что ты решил заключить договор с этими варварами. - Гм-м-м... Мне кажется, нет никакой нужды в угрозах. Если хочешь, сама поговори с этим молодым человеком сегодня вечером. А тем временем, мадам, держи свой язычок при себе. - Это приказ? - Послушай, вот тебе мой подарок и замолчи наконец. Цепочка обвилась вокруг ее талии, ожерелье повисло на шее. Он сам передвинул рычажок и отступил назад. У нее перехватило дыхание, и она неуверенно протянула руку к шее. Когда она стала перебирать ожерелье, то невольно вновь вскрикнула. Комдор потер с удовлетворением руки и сказал: - Можешь надеть это сегодня, а я достану тебе еще. А теперь - заткнись! Она заткнулась. 7 Джейм Твер покачнулся. Он едва волочил ноги. - Чего это у тебя вся физиономия перекошена? - спросил он. Хобер Мэллоу оторвался от своих размышлений. - Разве? Я этого не хотел. - Наверняка что-то вчера произошло... Я хочу сказать, кроме этой попойки. - С внезапным убеждением Твер продолжал: - Мэллоу, у тебя какие-нибудь неприятности, да? - Неприятности? Нет. Скорее наоборот. У меня такое впечатление, что я изо всех сил кинулся на дверь, а она оказалась в это время открытой. Что-то уж больно легко нас пускают в литейную плавильню. - Ты боишься ловушки? - Ох, ради самого Сэлдона, оставь свои мелодрамы. Мэллоу сдержал свое нетерпение и более спокойным тоном добавил: - Простой такой открытый доступ означает, что там ничего интересного мы не увидим. - Атомную энергию, да? Твер задумался. - Скажу тебе прямо, что-то непохоже, чтобы на Корелии хоть где-нибудь применяли атомную энергию. А скрыть ее практически невозможно. Слишком глубокие следы оставляет такая цивилизация на всей экономике. - Не в том случае, когда развитие атомной техники начинается, Твер, и не тогда, когда ее начинают применять для военных целей и в военной экономике. Тогда ее можно обнаружить лишь в доках звездолетов и сталелитейных плавильнях. - Значит, если мы ее не обнаружим, тогда... - Тогда у них просто нет атомной энергии... или они просто ее от нас умело скрывают. Брось монетку, или сам догадайся. Твер покачал головой. - Я очень жалею, что меня не было вчера с тобой. - Я тоже об этом жалею, - холодно ответил Мэллоу. - Против моральной поддержки я не возражаю. К сожалению, условия этой встречи диктовал Комдор, а не я. Посмотри-ка, кажется этот автомобиль пришел за нами, чтобы отвезти нас на плавильню. Ты взял с собой приспособления? - Все до единого. 8 Сталеплавильный цех был огромен и носил все признаки разрушения, которые никакие искусственные починки не могли исправить. Сейчас он был пуст и на удивление тих, принимая таких гостей, как Комдор и его придворные. Небрежным движением Мэллоу положил лист стали на козлы. Он взял в руки инструмент, кожаную рукоятку, опоясывающею свинцовую оболочку. - Этот инструмент опасен, - сказал он, - но ведь опасна и любая пила. Просто не надо подставлять руки. И пока он говорил, он провел дулом аппарата по всей длине стальной полосы, которая беззвучно развалилась надвое. Раздался всеобщий изумленный вздох, и Мэллоу рассмеялся. Он поднял одну из половинок и положил ее на колено. - Моим прибором можно отрезать одну полоску с точностью в одну сотую дюйма, а лист стали двухдюймовой толщины разрезается так же легко, как и тонкий. Если вы точно установите толщину металла и положите лист на стол, вы можете разрезать сталь, даже не поцарапав дерева. И с каждой его фразой дуло аппарата ходило взад и вперед, а сталь разлеталась по всей комнате. - Со сталью, - закончил он, - можно делать все, что угодно. Он чуть передвинул рычажок. - Допустим, вы хотите уменьшить толщину стали, или убрать раковину, или устранить ржавчину? Смотрите! Прозрачная фольга начала вылетать из дула прибора, сначала шестидюймовыми стружками, потом восьмидюймовым, и, наконец, двенадцати. - А если вы хотите сверлить? Принцип один и тот же. Теперь все столпились вокруг него. Это была демонстрация, волшебство, а точнее - умение говорить и уговаривать при продаже. Высочайшие правительственные чины стали на цыпочки: заглядывали друг другу через плечо и шептались, в то время как Мэллоу просверлил круглые аккуратные дыры в однодюймовой стали своим аппаратом на атомном приводе. - А теперь я хочу показать вам еще кое-что. Пусть кто-нибудь принесет два коротких обрезка трубы. Почтенный министр какой-то там отрасли вскочил, как мальчишка, но никто не обратил внимание на то, что он извозил свои руки в грязи и машинном масле, как простой работяга. Мэллоу поставил трубки одну на другую вертикально, и одним движением аппарата произвел сварку. Не было заметно даже шва! Мэллоу оглядел всех присутствующих, начал было свою речь и внезапно замолк на первом же слове. У него похолодело в груди. Во всеобщем возбуждении один из телохранителей Комдора подошел поближе, чтобы лучше видеть, и Мэллоу впервые находился на таком расстоянии, чтобы во всех деталях рассмотреть незнакомое ему ручное оружие. Оно было атомным! Ошибки быть не могло. Обычные пистолеты просто не могли иметь дуло такой формы. Но самое главное было не в этом совсем даже не в этом. На рукоятках этих бластеров, на глубоко врезанной золотой пластинке стояла эмблема Звездолет и Солнце. Та самая эмблема Звездолета и Солнца, которой был проштампован каждый огромный том Энциклопедии Основания, уже начатой, но еще незаконченной. Та самая эмблема Звездолета и Солнца, которая развевалась на знаменах Галактической Империи уже тысячу лет. Мэллоу продолжал говорить и думать одновременно. - А теперь испытайте эту трубу! Она стала единым целым! Она, естественно, не идеальна - соединение не должно производиться вручную. Больше задерживаться не имело смысла. Все кончилось. Мэллоу получил то, что хотел. Его мозг занимала лишь одна мысль: золотистый шар с его прямыми лучами и наклоненная сигара звездолета. Звездолет и Солнце Империи! Империя! Эти слова холодили душу. Полтора века прошло, но Империя все еще жива, где-то глубоко, в самом центре Галактики. И она вновь появилась на Периферии. Мэллоу улыбнулся. 9 "Дальняя Звезда" уже два дня как была в космосе, когда Хобер Мэллоу находясь в своей личной каюте с лейтенантом Драфтом, протянул ему запечатанный конверт, рулон микропленки и серебряный цилиндрик. - Спустя ровно час, лейтенант, вы приступите к выполнению обязанностей командира корабля, вплоть до моего возвращения, или навсегда. Драфт попытался было встать, но Мэллоу удержал его. - Сидите и слушайте. В конверте вы найдете координаты планеты, к которой вам надлежит следовать. Там вы будете ждать меня в течении двух месяцев. Если Основание обнаружит вас до того, как истечет двухмесячный срок, микрофильм - это мой отчет об экспедиции. Если же однако, - тут его голос помрачнел, - я не вернусь через два месяца, а звездолеты Основания вас не обнаружат, летите на планету Терминус и отдайте в качестве моего отчета капсулу. Вы меня поняли? - Да, сэр. - Ни вы, ни ваши люди не должны говорить ничего такого, что противоречило бы моему официальному рапорту. - А если нас будут спрашивать, сэр? - В таком случае вы ничего не знаете. - Есть, сэр. На этом интервью закончилось и ровно через пятьдесят минут от "Дальней Звезды" мягко отвалила средних размеров спасательная шлюпка. 10 Онум Бар был стар, слишком стар, чтобы бояться. Со времени последнего распределения он жил на клочке земли с теми своими книгами, которые спас от уничтожения. Ему нечего было бояться потерять свою жизнь, и поэтому он смотрел на вторгнувшегося к нему незнакомца без страха. - Дверь была открыта, - объяснил незнакомец. Он говорил с каким-то странным лающим акцентом, и Бар первым делом обратил внимание, что на его бедре висит странный серо-стальной бластер. В полутьме комнаты Бар заметил и слабое мерцание силового поля, окружающего человека. - Какой смысл ее закрывать? - слабо ответил он. - Вам что-нибудь от меня нужно? - Да. Незнакомец остался стоять в центре комнаты. Он был высокого роста и широкоплеч. - Ваш дом - единственный во всей округе. - Здесь уединенное место, - согласился Бар. - Но к востоку отсюда есть город. Если хотите, я покажу. - Потом. Могу я присесть? - Если кресла вас выдержат, - серьезным тоном ответил старик. Они были стары и изношены, как и он сам. Реликвии прежней молодости. - Меня зовут Хобер Мэллоу, - сказал незнакомец. - Я прилетел из далекой провинции. Бар кивнул головой и улыбнулся. - Я давно это понял по вашему акценту. Меня зовут Онум Бар. Я с планеты Сивенна и когда-то был принцем Империи. - Значит, это Сивенна. У меня, к сожалению, только старые карты. - Они должны быть достаточно стары для того, чтобы положение звезд изменилось. Пока незнакомец оглядывался, Бар сидел в своем кресле совершенно спокойно. Он заметил что защитное силовое поле человека исчезло, и сухо отметил, что его жалкая персона не вызывала уже страха у его недругов. - Дом мой беден и я получаю совсем мало, - сказал он. - Вы можете разделить со мной скудный обед, если только ваш желудок переварит черный хлеб и сухое зерно. Мэллоу покачал головой. - Спасибо, я уже обедал, и к тому же мне некогда. Единственное что мне нужно, это добраться до места, где находится ваше правительство. - Это мне легко вам показать и, хотя я беден, это ничем мне не грозит. Вы хотите знать, где столица планеты или где столица Имперского Сектора? Глаза молодого человека сузились. - Сивенна. Но планета уже не является столицей Норманского Сектора. Ваши звездные карты все-таки вас обманули. Звезды могут не меняться столетиями, но политические границы текучи. - Плохо, очень плохо. А новая столица далеко? - На Орше II. В двадцати парсеках. Вы найдете ее на своей карте. Кстати, как давно она издана? - Сто пятьдесят лет назад. - Так давно? Старик вздохнул. - С тех пор так много произошло. Вы знакомы с нашей историей? Мэллоу медленно покачал головой. - Тогда вы счастливчик, - сказал Бор. - Для провинции настали тяжелые времена, и немного полегче стало только во время императора Станнела IV, а он умер пятьдесят лет тому назад. С тех пор - восстания и разруха, разруха и восстания. Про себя Бар подумал, не стал ли он слишком болтливым. Он жил слишком одиноко и так редко удавалось перекинуться словечком с живым человеком. С внезапным интересом Мэллоу резко спросил: - Разруха? Вы говорите так, как будто все провинции полностью истощены. - Возможно, не полностью. Нужно много времени, чтобы целиком истощить физические ресурсы двадцати пяти первоклассных планет. Но по сравнению с благосостоянием прошлого столетия, мы, конечно, резко опустились и улучшения пока что незаметно. Но почему вы так заинтересовались, молодой человек? Вы здоровый и сильный, и в глазах ваших сверкает сама жизнь! Торговец чуть было не покраснел, когда в выцветшие глаза, казалось, заглянули глубоко в его душу и улыбнулись тому, что там увидели. - Дело в том, что я просто торговец - хочу торговать с окраинными областями Галактики. Я нашел несколько старых карт, прибыл сюда чтобы найти новые рынки сбыта. И, конечно, разговоры об истощившихся планетах волнуют меня. Как же на них заработать? Вот, скажем, что с Сивенной? Старик наклонился вперед. - Я не могу точно сказать. Может быть не так уж плохо. Но вы торговец? Вы скорее похожи на воина. Вы все время держите руку рядом со своим бластером, и на вашей скуле шрамы. Мэллоу дернул головой. - Там, откуда я пришел, мало законов. Драки и шрамы - просто часть того, что приходится делать в результате торговых операций. Но сражаться имеет смысл, если только в конечном итоге это окупиться, а если можно обойтись без драк, то тем лучше. А теперь скажите, смогу ли я заработать на этой планете достаточно для того, чтобы было за что сражаться? Это меня как раз не пугает. - Я вижу! - согласился Бар. - Вы могли бы присоединиться к остаткам армии Вискарда на Красных Звездах. Правда, я не знаю, назвать это сражение или пиратство. Вас бы с удовольствием взяли в рекруты к теперешнему регенту, который занимается убийствами и насилием с тех пор, как было совершено удачное покушение на последнего принца. Тонкие щеки патриция покраснели. Глаза его закрылись и вновь открылись, яркие, как у птицы. - Вы не особенно дружелюбно говорите о регенте, патриций Бар, - сказал Мэллоу. - А что, если я один из его шпионов? - Ну и что, если так? - с горечью ответил Бар. - Что вы можете от меня взять? Он обвел иссохшей рукой голые стены своей убогой мансарды. - Вашу жизнь. - Я расстанусь с ней достаточно легко. Она и так уже на пять лет дольше, чем необходимо. Но вы не шпион. Если бы это было так, то даже моя инстинктивная самозащита не дала бы мне высказать того, что я вам сказал. - Откуда вы знаете? Старик рассмеялся. - Вы смотрите на меня подозрительно. Готов поспорить, вы подумали, что я строю вам ловушку, чтобы вы начали ругать правительство. Нет, нет. Я давно не занимаюсь политикой. - Не занимаетесь политикой? Разве может кто-то не заниматься ею? Слова, которыми вы описали действия регента - убийства, насилия и тому подобное. Вы отнюдь не выглядели объективным. По крайней мере не так, как если бы давно не занимались политикой. Старик пожал плечами. - Воспоминания жалят, если они приходят внезапно. Послушайте и судите сами! Когда Сивенна была столицей всей провинции, я был патрицием и членом провинциального Совета. Моя семья была старинной и весьма уважаемой. Один из моих пра-прадедов был... Хотя, это невозможно. Бывшая слава - плохое воспоминание. - Я так понимаю, - сказал Мэллоу, - у вас произошла либо гражданская война, либо революция. Лицо Бара потемнело. - Гражданские войны стали бесконечны. Это дегенеративные дни, но на Сивенне все было спокойно. Во времена Станнела IV она почти достигла прошлого благополучия. Но затем на престол один за другим вступали слабые императоры, а слабые императоры означали сильных регентов, и наш последний регент, тот самый Вискард, который сейчас занялся пиратством на Красных Звездах, решил сам стать императором. Он был не первым. И если бы он преуспел, это тоже был бы не первый случай. Но у него ничего не вышло, потому что когда императорская флотилия звездолетов во главе с Адмиралом приблизился к Сивенне, вся планета восстала против своего изменившего наместника. Он грустно замолчал. Мэллоу обратил внимание, что во время речи старика он весь напрягся, и тут же заставил себя расслабиться. - Пожалуйста, продолжайте, сэр. - Спасибо, - слабо ответил Бар. - Это великодушно с вашей стороны удовлетворить прихоти старого человека. Они восстали, или, мне вернее следует сказать, мы восстали, потому что я был одним из младших предводителей. Вискарду еле-еле удалось бежать, мы преследовали его по пятам. Планета, а вместе с ней и вся провинция, открыла свои двери адмиралу, выражая полное почтение и лояльность Императору. Почему мы это сделали, я сам не знаю. Может быть, мы чувствовали лояльность не к самому Императору, который был тогда крошечным младенцем, а к символу. А может - мы боялись долгой осады. - А дальше? - подстегнул его Мэллоу. - Дальше, - угрюмо ответил старик, - адмиралу все это пришлось слишком не по душе. Он жаждал победной славы над восставшей провинцией, а его люди хотели поживиться тем, что обычно достается победителям. Поэтому, пока народ, собравшийся на улицах всех городов, кричал "Ура" императору и его адмиралу, он занял все центры обороны, а затем приказал сбросить бомбы на население. - На каком основании? - На том основании, что они восстали против наместника, поставленного самим Императором. И адмирал стал новым наместником через месяц после убийств, насилий и прочих ужасов. У меня было шесть сыновей. Пятеро из них умерло в то время. У меня была дочь. Я надеюсь, она тоже умерла. Меня не тронули, потому что я был стар. Я пришел сюда, слишком старый для того, чтобы наш наместник обо мне думал. Он склонил свою седую голову. - Мне ничего не оставили, потому что я помогал свергнуть восставшего наместника, мешая адмиралу заслужить его славу. Мэллоу молча сидел и ждал. Потом он мягко спросил: - А что с вашим шестым сыном? - Что? Бар улыбнулся ледяной улыбкой. - Он в безопасности, потому что он присоединился к адмиралу простым солдатом под вымышленным именем. Он артиллерист в личном флоте его величества. О, нет. Я вижу ваши глаза. Он неплохой сын. Он навещает меня, когда может, и помогает. Он поддерживает мою жизнь. И в один прекрасный день наш великий и славный наместник будет пресмыкаться перед своей смертью. И его казнит мой сын. - И вы говорите все это незнакомцу? Вы ставите вашего сына в тяжелое положение. - Нет. Я помогаю ему, давая нового врага. И если бы я был другом наместника, а не его врагом, я бы посоветовал ему выслать патрульные корабли до самого края Галактики. - Разве у вас в космосе нет кораблей? - А вы видели хоть один? Разве вас кто-нибудь остановил и потребовал визу? С таким малым количеством кораблей, как у нас, и при таких интригах и беззакониях, которые творятся у нас, ни одного звездолета нельзя оторвать от этих дел, чтобы послать охранять внешние системы, где царит варварство. До сих пор нам ничего не грозило с периферийных районов Галактики... до тех пор, пока не появились вы. - Я? Я не представляю собой никакой опасности. - За вами придут другие. Мэллоу медленно покачал головой. - Я не совсем уверен, что понимаю, о чем вы говорите. - Послушайте! Какое-то лихорадочное нетерпение было в голосе старика. - Я понял, кто вы такой, как только вы вошли. Когда я вас впервые увидел, ваше тело было окружено силовым полем. Мэллоу с сомнением головой, потом ответил: - Да... это верно. - Ну вот. В этом была ошибка, хотя вы этого сами не знали. Есть некоторые вещи, которые я знаю. В наши умирающие дни немодно быть ученым. События текут и проскакивают мимо, и кто не может бороться с прибоем с оружием в руках, того смывает в море, как, например, меня. Но я был ученым и я знаю, что за всю историю открытия атомной энергии портативное силовое поле никогда не было изобретено. У нас, конечно, есть силовые поля, управляемые огромными, неуклюжими энергостанциями, которые могут защитить город или даже звездолет, но не одного единственного человека. - Вот как Нижняя губа Мэллоу выдвинулась вперед. - И какой вы делаете из этого вывод? - Много странных слухов ходило по всему космосу. Конечно, они передаются из уст в уста искаженными, но когда я был молод, на нашей планете высадился небольшой звездолет, в котором были странные люди. Они не знали наших законов и не могли сказать, откуда они пришли. Они говорили о волшебниках на самом краю Галактики, волшебниках, которые светились в темноте, летали по воздуху, и которых нельзя было убить никаким оружием. Мы смеялись. Я вспомнил об этом только сегодня. Но вы светились в темноте, и я не думаю, что если бы у меня был бластер, я смог бы вас убить. Скажите, а вы можете летать по воздуху так же просто, как вы сейчас сидите? - Все это пустая выдумка, - хладнокровно ответил Мэллоу. Бар улыбался. - Я принимаю ваш ответ. Я не расспрашиваю своих гостей. Но если волшебники существуют, и вы - один из них, то когда-нибудь их будет здесь много. Может быть, это и хорошо, может быть, нам следует обновить кровь в жилах. Он что-то пробормотал себе под нос, потом медленно произнес: - Но ведь возможно и обратное. Наш новый наместник тоже мечтает, как и старый, Вискард. - Об императорской короне? Бар кивнул головой. - Мой сын передавал мне слухи. Находясь в личном конвое наместника, тяжело их не услышать. А он мне все говорит. Наш новый наместник не откажется от короны, если и она будет ему предложена, но он оставил себе путь для отступления. Говорят, что в случае неудачи, он намеревается создать новую Империю среди варварских государств. Говорят также, но в этом я не уверен, что он выдал одну из своих дочерей замуж за какого-то мелкого варварского короля. - Если верить слухам... - Знаю. Многое, что говорят. Я стар и несу чепуху. Что вы говорите? И его проницательные глазки уставились на торговца. - Я ничего не говорю, - ответил Мэллоу. - но я хотел бы задать вам вопрос. На Сивенне есть атомная энергия? Подождите, подождите, я понимаю, что вы обладаете знанием атомной энергии, я спрашиваю, есть ли у вас действующие генераторы, или все было разрушено во время восстания? - Разрушено? Ну что вы. Скорее уничтожили бы половину планеты, чем самую крохотную атомную станцию. Они ведь незаменимы и постоянно заряжают наш атомный флот. По ту сторону Трантора, - почти с гордостью добавил он, - наши атомные энергостанции самые мощные. - Тогда что я должен сделать, чтобы осмотреть эти генераторы? - Ничего! - решительно ответил Бар. - Вы не можете подойти к военному центру без того, чтобы вас тут же не расстреляли. Никто не может. Сивенна все еще лишена гражданских прав. - Вы хотите сказать, что все энергостанции под военной охраной? - Нет. Есть еще маленькие городские станции, которые дают свет и тепло домам, автомобилям и тому подобное. Но и здесь не лучше. Их контролируют техработники. - Кто они такие? - Специальная группа, которая обслуживает энергостанции. Их знания передаются по наследству, сыновья работают вместе с отцами, как помощники. Они ни о чем не думают, кроме чести своего сословия. Ни один человек не может войти на станцию, если он не техник. - Понятно. - Не могу однако сказать, - добавил Бар, - чтобы не было случаев, когда техников подкупали. В наши дни, когда мы сменили девять императоров за пятьдесят лет, и семь из них были убиты, когда каждый командир звездолета добивается узурпации власти наместника, а наместник - узурпации власти императора, я думаю, что даже техники могут польститься на деньги. Но платить придется очень много, а я - нищий. А вы? - Вы имеете в виду деньги? Нет, у меня их нет. Но разве для подкупа всегда необходимы деньги? - Что же еще, если на деньги можно купить все остальное? - Есть много вещей, которые нельзя купить ни за какие деньги. А теперь, если вы скажите мне, как добраться до ближайшего города с атомной энергостанцией, я буду вам очень признателен. - Подождите! Бар протянул вперед свои худые руки. - Куда вы спешите? Вы пришли ко мне, но разве я задавал вам вопросы? В городе, где жителей все еще называют повстанцами, вас остановит первый же солдат или охранник, который услышит ваш акцент или увидит вашу одежду. Он поднялся и достал из темного угла своего шкафчика какую-то книжечку. - Мой поддельный паспорт. С ним я бежал. Он сунул его в руки Мэллоу и задержал наверху свои пальцы. - Описание не сходится, но если вы чуть испачкаете его, то скорее всего смотреть слишком пристально не будут. - Но как же вы? У вас не останется документа. Старик цинично пожал плечами. - Что с того? И еще одна предосторожность. Сдерживайте свой язык! Ваш акцент - варварский, ваши идиомы стары, и время от времени вы употребляете удивительно старые архаизмы. Чем меньше вы будите говорить, тем меньше вызовете подозрений. А теперь я объясню вам, как попасть в город. Спустя пять минут Мэллоу здесь уже не было. Однако, прежде чем уйти окончательно, он вернулся на минуту в старый сарай патриция. И когда на следующее утро Онум Бар вышел в свой маленький сад, он нашел у своих дверей большую коробку. В ней лежали продукты, концентрированные продукты, которые обычно грузят на борт звездолета и которые ни на вид, ни на вкус не были изделиями этой планеты. Но они были хорошего качества и их должно было хватить надолго. 11 Техработник был человеком невысокого роста. Кожа у него была гладкая и блестела от довольства. Прическа была короткой и сквозь волосы розово поблескивал череп. Пальцы его были украшены тяжелыми кольцами и перстнями, от одежды пахло духами, и это был первый человек на планете, выглядевший сытым. Он брезгливо сложил губы. - Ну, говорите скорее, чего вам надо. Меня ждут дела, Вы, кажется, иностранец... Он кинул взгляд на костюм Мэллоу и уставился на него с подозрением. - Да, - ответил Мэллоу спокойно, - я с другой планеты. Я имел честь послать вам вчера небольшой подарок... Тот шевельнул носом. - Я его получил. Интересная штуковина. Может, я ею когда-нибудь воспользуюсь. - У меня есть для вас и другие, еще более интересные подарки. Куда более интересные. - Да-а? - задумчиво произнес техник. - По-моему, я уже раскусил вас. На первый случай хотите подарить мне какой-нибудь пустяк: немного денег, одежду, второсортные драгоценности - неужели ваша маленькая душонка считает, что этим можно подкупить техника? Его нижняя губа презрительно выставилась вперед. - Я и знаю, чего вы хотите взамен. Многие другие уже пробовали эту же блестящую идею. Вы хотите быть принятым в наш клан. Вы хотите, чтобы мы посвятили вас в тайны атомной энергии и в то, как работать с приборами. Вы думаете, что уже если эти собаки с Сивенны ежедневно несут наказание за свой мятеж, то вы, иностранец, сможете дослужиться до большого, пользуясь привилегиями и протекцией гильдии техработников. Мэллоу хотел было вставить слово, но техник внезапно взревел: - А теперь убирайтесь, пока я не вызвал стражника. Вы что, думаете, я предам доверие? Сивеннские предатели, которые работали до меня, может и согласились бы на это! Но сейчас вы разговариваете с другими людьми. Великая Галактика, я стою и удивляюсь, почему я еще не убил вас прямо сейчас своими голыми руками! Мэллоу улыбнулся про себя. И по тону, и по содержанию, эта речь была самым обычным фарсом, и техник прекрасно об этом знал. Торговец с иронией глядел на две толстые руки, которые грозились стать его палачом несколько минут назад, и ответил: - Ваша Мудрость, вы ошибаетесь по трем пунктам. Во-первых, я не шпион наместника, пришедший испытывать вашу лояльность. Во-вторых, мои подарки таковы, что ими не побрезговал бы и сам августейший Император, если бы ему удалось их заполучить. И в-третьих, хочу я от вас совсем немного, просто пустяк. - Это вы так говорите! На сей раз техник говорил с неуклюжим сарказмом. - Ну да ладно, что это за штуковина, которой позавидует сам Император? Что это вы, в своей милости, собираетесь подарить мне, чего нет у Императора? И он засмеялся каркающим смехом. Мэллоу поднялся и отодвинул кресло в сторону. - Я ждал три дня, чтобы увидеть вас, ваша мудрость, но моя демонстрация займет всего три секунды. Если вас не затруднит вытащить свой бластер, рукоятку которого я вижу рядом с вашей рукой... - А? - ... и застрелить меня - я буду вам очень обязан. - Что? - Если я буду убит, вы просто заявите в полицию, что я пытался купить у вас секреты гильдии. Вы заработаете славу. Если я не буду убит, я подарю вам свое силовое поле. В первый раз за все время техник обратил внимание на туманное освещение, которое окутывало его посетителя, как будто он весь был покрыт жемчужной пылью. Прицелившись из бластера, он нажал курок. Молекулы воздуха, пойманные атомным разрушителем, превратились в сверкающие горящие ионы и контуры их вычертили тонкий луч, упершийся Мэллоу прямо в сердце... и упавший к ногам. Терпеливое выражение лица Мэллоу не изменилось, в то время как атомы пытались пробить его защиту и безвредно таяли в воздухе. - Невероятно... - Разве есть у Императора личное силовое поле? - спросил Мэллоу. - А у вас оно может быть. - Скажите, вы техник? - заикаясь, пробормотал техник. - Нет. - Тогда... тогда, где вы это достали? - Какая вам разница? Голос Мэллоу был холоден и презрителен. - Нужно вам это или нет? Тонкая узловатая цепочка упала на стол. - Держите. - И это все? - Все. - Откуда же берется энергия? Палец Мэллоу указал на большую рукоятку в тяжелой свинцовой оправе. Техник внимательно оглядел цепочку и его лицо постепенно налилось кровью. - Сэр, я - техник, причем старый. Я двадцать лет работаю Супервизором, и учился у самого Великого Блера в Транторском Университете. Если у вас наглого шарлатанства уверять меня, что контейнер размером с... орех, черт его побери, может заключать в себе атомный генератор, я отправлю вас к Протектору под стражей ровно через три секунды. - В таком случае объясните как хотите, если сможете. Я сказал вам правду. Краска медленно стала сходить с лица техника, в то время как он оборачивал цепочку вокруг пояса, а затем следуя жесту Мэллоу повернул рукоятку. Смутный свет окутал его с головы до ног. Он поднял бластер, затем заколебался. Очень медленно, он поставил рычажок бластера на минимум. А затем, судорожно, он нажал на курок, и атомный луч безвредно скользнул по его руке. Он резко повернулся. - А что, если я убью вас сейчас, а силовое поле оставлю себе? - Попробуйте, - сказал Мэллоу. - Вы что, думаете, я отдал вам единственный образец? И он тоже окутался туманным светом. Техник нервно хихикнул. Бластер упал на стол. - Какова же тогда та маленькая услуга, тот пустяк, который вы от меня хотите? - Я хочу осмотреть генераторы. - Вы понимаете, что это запрещено. Мы с вами можем оба взлететь на воздух, если... - Я не собираюсь их трогать или что нибудь делать. Я просто хочу видеть их на расстоянии. - А если нет? - Ну что ж, у вас останется силовое поле, но у меня в запасе есть еще много подобных вещей. Например, бластер, специально созданный для преодоления такого силового поля. - Гм... Глаза техника засверкали. - Пойдемте со мной. 12 Дом техника был небольшим двухэтажным зданием, находившемся на окраине пространства, закрытого огромным кубом без окон и дверей, почти в центре города. Проникли они туда по подземному переходу, и Мэллоу очутился в тихой озонированной атмосфере электростанции. В течении пятнадцати минут он молча шел за своим проводником. Глаза его не упускали ни малейшей подробности. Но он ничего не трогал. А затем техник сказал придушенным от нервного напряжения голосом: - Ну как, достаточно? Я не могу доверять своим подчиненным в таком деле. - Можете ли вы вообще кому-нибудь доверять? - иронически спросил Мэллоу. - Но тем не менее, все в порядке. Достаточно. Они прошли обратно в контору, и Мэллоу задумчиво спросил: - И все генераторы в ваших руках? - Все до единого, - ответил техник с гордостью. - И вы держите их в порядке и в рабочем режиме? - Совершенно верно! - А если они сломаются? Техник негодующе покачал головой. - Они не сломаются. Они никогда не сломаются. Они были построены навечно. - Вечность - это слишком долгое время. Давайте предположим... - Это не научно - предполагать ничего не значащие обстоятельства. - Ну, хорошо. Допустим, я бы сейчас разрушил своим бластером самую важную деталь генератора, или