на споры? -- Капитан засмеялся и развел руками. Кое-кто из группы тоже засмеялся. -- Только шанс, -- повторил Хорза. -- Черт возьми, я требую не слишком много! -- Мне очень жаль, -- "Мужчина" покачал головой. -- Мы и так уже переполнены. Парень с серебристыми волосами поднял глаза на Хорзу. Лицо его исказилось от боли и ненависти. Люди в кружке насмешливо разглядывали Хорзу, тихо переговаривались, ухмылялись, показывали на него. Хорза вдруг осознал, что в их глазах он всего лишь костлявый старик в костюме Адама. -- Проклятие! -- фыркнул он и сверкнул глазами на "мужчину". -- Дайте мне пять дней, и я смогу потягаться даже с тобой. Брови капитана поползли вверх. Целую секунду казалось, что он собирается рассердиться, но он расхохотался. Потом махнул лазером в сторону Хорзы. -- Ладно, старик. Я скажу тебе, что мы сделаем. Он упер руки в бедра и кивнул на парня, все еще стоявшего на коленях. -- Ты можешь схватиться с Заллином. Как ты насчет подраться, Заллин? -- Я убью его! -- Заллин впился взглядом в горло Хорзы. "Мужчина" улыбнулся, и часть его черных волос сзади как бы перелилась через край воротника скафандра. -- Так будет справедливо. -- Он посмотрел на Хорзу. -- Я тебе уже сказал, что мы переполнены. Ты должен сам расчистить себе место. -- Он повернулся к остальным. -- Освободить место! И пусть кто-нибудь даст этому старику шорты; его вид отбивает у меня всякий аппетит. Одна из женщин бросила Хорзе шорты, и он оделся. Скафандр был поднят с палубы, а паром откатили в сторону, и он звякнул о стенку с другой стороны ангара. Заллин наконец поднялся и вернулся к остальным. Кто-то побрызгал ему на гениталии болеутоляющим. Слава Богу, что они у него не втягиваются, подумал Хорза и прислонился к переборке, не сводя взгляда с группы. Заллин был выше остальных. Его руки свисали до колен и были толстыми, как ноги Хорзы в бедрах. Капитан указал подбородком в его сторону, и к нему направилась одна из женщин. У нее было маленькое, суровое с виду лицо, темная кожа, покрытая светлыми и жесткими волосами. Все ее тело казалось сухим и жестким; и походка, подумал Хорза, как у мужчины. Когда она подошла поближе, он разглядел, что лицо, а также руки и ноги, там, где их не прикрывала длинная рубаха, были покрыты легким пушком. Она остановилась и оглядела его с ног до головы. -- Я твой секундант, -- сказала она, -- кем бы ты ни был. Это оказалась женщина с симпатичным голосом. Несмотря на страх, Хорза был разочарован. -- Меня зовут Хорза. Спасибо, что спросила об этом. -- Йелсон, -- внезапно сказала женщина и протянула ему руку. Хорза не понял, что это -- слово приветствия или ее имя, -- и разозлился на самого себя. Идиот!-- обругал он себя. Зачем ты назвал свое настоящее имя? Уж не собираешься ли сейчас сказать, что ты еще и Оборотень? Дурак! Как будто ему и без того не хватало проблем. Вероятно, это не играло никакой роли, но он очень хорошо знал, что такие мелкие промашки и незначительные, казалось бы, ошибки часто составляют разницу между успехом и проигрышем и даже между жизнью и смертью. Наконец он понял, чего от него ждут, и схватил руку женщины. Ее ладонь была сухой и прохладной -- и сильной. Она пожала его руку и тотчас отпустила, он даже не успел ответить на пожатие. Хорза совершенно не представлял, откуда она могла быть родом, поэтому не придал большого значения этому жесту. На его родине это было довольно однозначным приглашением. -- Значит, Хорза? -- Она кивнула и, как и капитан, уперла руки в бедра. -- Ну, удачи тебе, Хорза. Мне кажется, Крайклин считает Заллина лишним членом экипажа, поэтому ему безразлично, если ты победишь. -- Она посмотрела на дряблую кожу его живота и выпирающие ребра и поморщилась. -- Если ты победишь, -- повторила она. -- Большое спасибо. -- Хорза постарался втянуть живот и выпятить грудь, потом кивнул в сторону остальных и попытался улыбнуться. -- Вы делаете ставки на победу? -- Только на то, сколько ты продержишься. Хорза оставил свои попытки улыбнуться, отвел взгляд от женщины и сказал: -- Знаешь, обойдусь без твоей помощи. Оставь меня и уходи, если хочешь тоже поставить деньги. -- Он снова посмотрел женщине в лицо и не обнаружил в нем ни сожаления, ни хотя бы сочувствия. Она еще раз оглядела его, потом кивнула, резко повернулась и пошла к остальным. Хорза выругался. -- Хорошо! -- Крайклин хлопнул затянутыми в перчатки ладонями. Группа распределилась по сторонам ангара, окружив бойцов. Заллин мрачно смотрел на Хорзу с другого конца ангара. Хорза оттолкнулся от переборки и встряхнулся, пытаясь расслабить мышцы и приготовиться. -- Речь идет о вашей жизни или смерти, -- улыбаясь, сообщил Крайклин. -- Никакого оружия, но я не вижу здесь никаких судей, поэтому... разрешено все. О'кей -- начинайте. Хорза создал немного пространства между собой и переборкой. Заллин приближался к нему, пригнувшись и расставив руки, как пару сверхгигантских клыков громадного насекомого. Со всем своим встроенным в организм оружием Хорза мог победить без труда, разве что Заллину удастся нанести удачный удар. Но он не должен забывать, что ядовитые зубы ему вырвали на Сорпене. Единственным действующим оружием остались ядовитые железы под ногтями, но если он ими воспользуется, все поймут, кто он такой, а это в любом случае будет означать смерть. Будь на месте его зубы, он постарался бы как-нибудь исхитриться и укусить Заллина. Яд действовал на центральную нервную систему, и Заллин постепенно становился бы медлительнее; и правды, вероятно, никто бы не узнал. Но царапни он его, это будет смертельно для них обоих. Яд в капсулах под ногтями парализовал мускулы по ходу от точки попадания в тело, и стало бы очевидно, что Заллин оцарапан отнюдь не обычным ногтем. Даже если остальные наемники не заметят обмана, была слишком велика вероятность, что "мужчина", Крайклин, узнает в Хорзе Оборотня и прикажет его убить. Оборотень представлял угрозу каждому, кто обладал властью, будь это власть его воли или его рук. Амахайн-Фролк понимал это, и Крайклин понял бы тоже. Даже обычные люди питали известную долю отвращения к роду Хорзы. Оборотни далеко ушли не только от своего первоначального генетического состояния, они были и угрозой идентичности, угрозой индивидуальности даже для таких персон, о воплощении в которых, казалось, не могло быть и речи. Это не имело ничего общего с переселением душ, с физической или спиритуальной одержимостью. Это было то, что очень хорошо понимали идиране, бихевиористское подражание другому, и как раз это и казалось отвратительным. Большинству людей индивидуальность дороже, чем другие их свойства, но она обесценивалась той легкостью, с которой Оборотень игнорировал ее как ограничение и использовал в качестве маскировки. Хорза принимал облик старика, и облик этот все еще грузом висел на нем. Заллин подошел совсем близко. Парень кинулся вперед и неловко попытался схватить Хорзу, пользуясь длинными руками, как клещами. Хорза пригнулся и отпрыгнул в сторону. Прежде чем Заллин успел отреагировать на это, Оборотень выбросил ногу вверх, целя противнику в голову, но попал в плечо. Заллин выругался. Хорза тоже. Он ушиб ногу. Потирая плечо, парень начал приближаться снова, двигаясь почти небрежно, но вдруг его длинная рука неожиданно метнулась вперед. Кулак едва не попал Хорзе в лицо. Оборотень почувствовал дуновение воздуха у щеки. Если бы малыш не промахнулся, схватка на этом бы и закончилась. Хорза сделал обманное движение в одну сторону, прыгнул в другую и повернулся на пятке, снова нацеливая ступню между ног противнику. Удар достиг цели, но Заллин только болезненно скривился и снова попытался его схватить. Должно быть, обезболивающее притупляло все ощущения. Хорза закружил вокруг парня. Заллин смотрел на него с выражением полной сосредоточенности. Он все еще держал впереди полусогнутые, как клещи, руки; пальцы сжимались и разжимались, будто жаждая вцепиться в горло Хорзы. Хорза не замечал ни людей, стоявших вокруг, ни огней, ни самого ангара. Все его внимание сосредоточилось на готовом к бою молодом человеке перед ним, с массивными руками и серебристыми волосами, в потрепанной майке и легких башмаках. Башмаки скрипнули по металлической палубе, когда Заллин начал новую атаку. Хорза повернулся и взметнул вверх правую ногу. Удар пришелся Заллину в правое ухо, и парень отпрыгнул назад, потирая его. Хорза заметил, что его дыхание стало тяжелым. Он тратит слишком много энергии, только чтобы оставаться в максимальном напряжении, готовясь к нападению, а в промежутках причиняет Заллину слишком мало вреда. Если так будет продолжаться, парень быстро вымотает его без единого удара. Заллин расставил руки и начал приближаться снова. Хорза вильнул в сторону; его старческие мускулы взмолились. Потом он прыгнул вперед, сделал пируэт и ударил пяткой прямо в центр корпуса парня. Контакт сопровождался удовлетворенным гулом. Хорза хотел отпрыгнуть, но обнаружил, что его нога схвачена; ее прочно держал Заллин. Хорза упал. Тут Заллин покачнулся. Одна его рука прижалась к нижней части груди. Он захрипел, скорчился и зашатался (может, у него сломано ребро, подумал Хорза), но другой рукой продолжал крепко сжимать ногу Хорзы. Как Хорза ни вертелся, ни дергался, вырваться из захвата не удавалось. Он попробовал выделить пот из правой голени. Прием этот Хорза не применял со времени тренировок по одиночной борьбе в Академии на Хиборе, но попытаться стоило. Использовать все, лишь бы только появился шанс вырваться из этого захвата. Не сработало. Или он забыл, как это правильно делается, или его искусственно состаренные потовые железы неспособны быстро реагировать, но так или иначе, нога по-прежнему оставалась в тисках. Заллин уже отошел от удара и тряхнул головой. Волосы блеснули отраженными огнями ангара. Потом он схватил ногу Хорзы второй рукой. Хорза забегал на руках по кругу вокруг парня; одна нога прочно зажата, другая свисала вниз. Он попытался переместить часть своего веса на палубу. Заллин уставился на Оборотня и сменил захват, будто пытаясь отвинтить ногу Хорзы. Хорза правильно предугадал его движение и бросил свое тело вокруг оси, едва Заллин начал свой маневр. Потом ситуация вернулась в исходное положение: его нога стиснута руками Заллина, а он бегает на руках по палубе, пытаясь следовать за движениями парня. Я мог бы схватить его за ноги, качнуться к ним и укусить, подумал Хорза, отчаянно стараясь что-нибудь придумать. Как только он станет медлительнее, у меня появится шанс. Остальные ничего не заметят. Мне ничего не нужно, только... Конечно, он тут же опять вспомнил. Ведь они вырвали его зубы. Мерзкие старцы... и Бальведа тоже... они убили его. Пока Заллин сжимает его ногу, бой может закончиться только одним итогом. К черту, все равно укушу. Мысль возникла к его собственному удивлению, и он поступил согласно ей еще до того, как правильно оценил. Он изо всех сил подтянул себя ногой, за которую держал его Заллин, оттолкнулся от палубы руками и влетел между ног парня. И вонзил остатки зубов в правую икру соперника. -- А-а-а! -- завизжал Заллин. Хорза сжал челюсти сильнее и почувствовал, что захват вокруг ноги немного ослаб. Он рванул голову вверх, пытаясь вырвать кусок плоти. Ему показалось, что коленная чашечка взорвалась, а нога переломилась, но он продолжал рвать ртом живую плоть. И Заллин выпустил ногу. Хорза немедленно разжал челюсти и метнулся назад. Руки парня, как молот, заколотили по тому месту, где только что была его голова. Хорза поднялся на ноги. Голеностопный сустав и колено болели, но не были серьезно повреждены. Заллин, хромая, уже приближался снова. Из его икры хлестала кровь. Хорза сменил тактику и прыгнул вперед, ударил парня в живот, под прикрытие гигантских рук. Заллин прижал ладони к желудку и нижним ребрам и рефлекторно перегнулся. Оба кулака Хорзы опустились на его затылок. Обычно этот удар убивал, но Заллин был силен, а Хорза все еще слаб. Когда Оборотень снова восстановил равновесие и повернулся, то чуть не столкнулся с одним из стоявших у переборки пиратов. Бой уже прошел по всему ангару, от одного края до другого. Прежде чем Хорза успел разбежаться для следующего удара, Заллин выпрямился с перекошенным от бешеной злости лицом. Он с криком бросился на Хорзу, тот ловко ушел в сторону, но тут ослепленный яростью Заллин запнулся и совершенно случайно головой ударил Хорзе в живот. Удар был тем более болезненным и деморализующим, что пришел неожиданно. Хорза упал и откатился, пытаясь увернуться, но парень все-таки рухнул на него и крепко пригвоздил к палубе. Хорза завертелся ужом, но безуспешно. Он был пойман. Заллин уперся ладонью в палубу, а другую руку, сжав в кулак, отвел вверх и назад и с издевкой посмотрел в лицо человека под собой. Хорза вдруг понял, что ничего больше не сделать. Он смотрел на массивный кулак, как тот поднимается вверх. Его тело распластано на полу, а руки зажаты. Все пропало. Он погиб. Он готовился к тому, чтобы как можно быстрее убрать голову от сокрушительного удара, который мог обрушиться в любое мгновение, и еще раз двинуть ногами, хотя знал, что это бесполезно. Он охотно закрыл бы глаза, но он должен держать их открытыми. Может, "мужчина" проявит милосердие. Он же видел, как хорошо я дрался. Мне просто не повезло. Может, он прикажет Заллину прекратить... Кулак Заллина замер в воздухе, как нож гильотины, который за мгновение до падения поднялся в наивысшую точку. Но удар так и не упал. Когда Заллин напряг мускулы, на залитой его же собственной кровью палубе подвернулась поддерживавшая тело рука. Она соскользнула в сторону. Заллин от неожиданности хрюкнул, упал на Хорзу, его тело немного повернулось, и Оборотень почувствовал, что удерживавший его вес уменьшился. Он дернулся, спихнул с себя парня, а сам откатился в другую сторону, почти под ноги глазеющим наемникам. Голова Заллина ударилась о палубу -- не быстро, но прежде чем он успел среагировать, Хорза бросился ему на спину, обхватил руками шею и заломил назад серебристую голову. Ноги сжали тело парня по бокам, и, сидя на нем верхом, Хорза крепко держал его. Заллин затих. Из сжатого ладонями Оборотня горла вырвался клокочущий звук. У парня хватило бы сил, чтобы сбросить Оборотня, перекатиться на спину и размозжить ему голову. Но прежде чем он что-либо успеет сделать, руки Хорзы одним рывком свернут ему шею. Заллин посмотрел вверх, на Крайклина, стоявшего почти прямо перед ним. И Хорза, обливаясь потом и задыхаясь, тоже глядел в темные, глубоко посаженные глаза "мужчины". Заллин слегка заворочался, но затих, как только Хорза напряг руку. Все смотрели на него -- наемники, пираты или грабители, как бы они ни предпочитали себя называть. Они стояли вдоль стен ангара и смотрели на Хорзу. Но только Крайклин смотрел Хорзе в глаза. -- Не надо убивать его, -- прохрипел Хорза. Он на мгновение опустил взгляд на серебристые волосы под собой. Несколько волосков прилипли к потному лбу юноши. Потом Хорза опять поднял взгляд на Крайклина. -- Я выиграл. Ты можешь высадить его при следующей посадке. Или меня. Я не хочу его убивать. Что-то темное и липкое потекло по палубе вдоль его правой ноги. Хорза понял, что это кровь из раны на правой ноге Заллина. На лице Крайклина появилось странное отчужденное выражение. Лазерный пистолет, который он раньше сунул в кобуру, легко скользнул в его руку и нацелился в лоб Хорзы. В тишине ангара Хорза услышал щелчок и жужжание. Пистолет был лишь в метре от его головы. -- Тогда умрешь ты, -- равнодушно сообщил Крайклин. -- На моем корабле нет места тем, кто время от времени не находит удовольствия в маленьком убийстве. Хорза посмотрел в глаза Крайклина поверх неподвижного ствола пистолета. Заллин застонал. Хруст, как выстрел, эхом отразился от металлических стен ангара. Хорза разжал руки, не сводя глаз с лица капитана. Обмякшее тело опустилось на палубу и осело под собственным весом. Крайклин улыбнулся и вложил пистолет в кобуру. Тот отключился с затихающим визгом. -- Добро пожаловать на борт "Вихря чистого воздуха". -- Крайклин вздохнул, перешагнул через труп Заллина, подошел к середине переборки, открыл дверь и вышел, загромыхав сапогами по ступеням. Большая часть остальных последовала за ним. -- Хорошо сделано. При этих словах Хорза обернулся, все еще стоя на коленях. Это была та женщина с красивым голосом, Йелсон. Она протянула ему руку, на этот раз в знак помощи. Он благодарно сжал ее и поднялся на ноги. -- Я сделал это без желания, -- сказал Хорза, вытер тыльной стороной руки пот со лба и посмотрел женщине в глаза. -- Ты сказала, тебя зовут Йелсон, верно? Она кивнула. -- А ты Хорза. -- Привет, Йелсон. -- Привет, Хорза. -- Она чуть заметно улыбнулась. Хорзе понравилась ее улыбка. Он посмотрел на труп. Рана на ноге Заллина перестала кровоточить. -- Что будет с этим беднягой? -- С таким же успехом мы можем вышвырнуть и его, -- ответила Йелсон. Она посмотрела на оставшихся в ангаре наемников -- троих покрытым густым мехом, массивно сложенных одинаковых мужчин в шортах. Они стояли группкой у двери, через которую вышли остальные, и с любопытством рассматривали Хорзу. Все трое были в тяжелых сапогах, как будто собирались облачиться в свои космические скафандры, но в это самое мгновение что-то их остановило. Хорза едва не расхохотался, но сдержался и лишь улыбнулся и помахал им рукой. -- Привет. Три мохнатые фигуры не совсем синхронно махнули в ответ темно-серыми руками. -- Ах, да это братсилакины, -- сказала Йелсон. -- Один, Два и Три, -- добавила она, кивнув по очереди в сторону каждого. -- Мы наверняка единственный Вольный Отряд с параноидальной клон-группой. Хорза попытался по выражению лица определить, серьезно ли она говорит. Три мохнатых человека подошли к ним. -- Не верь ни одному ее слову, -- сказал один из них, и его мягкий голос удивил Хорзу. -- Ей никогда не удавалось оскорбить нас. Но мы надеемся, что ты на нашей стороне. Шесть глаз пугливо смотрели на Хорзу, и лучшее, что он мог сделать, -- улыбнуться. -- Можете быть уверены, -- заверил он. Они ответили на его улыбку, посмотрели друг на друга и кивнули. -- Затолкаем Заллина в вакуумную трубу. Выбросить можно и потом, -- сказала Йелсон троице и подошла к трупу. Двое братсилакинов направились к ней, и втроем они подняли безвольное тело на полку у палубы ангара, где подняли несколько металлических пластин, открыли люк и впихнули труп в узкое пространство. Закрыли люк. Третий братсилакин взял с полки у стены тряпку и вытер с палубы кровь. Потом волосатая клон-группа повернулась к двери и лестнице. Йелсон подошла к Хорзе и мотнула головой. -- Идем! Я покажу, где ты сможешь почиститься. Он пошел за ней через палубу ангара к выходу. На ходу она сказала через плечо: -- Остальные отправились есть. Мы увидимся в столовой, если ты вовремя управишься. Ориентируйся по запаху. Что касается меня, то я должна получить деньги за свой выигрыш. -- Твой выигрыш? -- удивился Хорза. Она дошла до двери и положила руку на что-то, что Хорза принял за выключатель. Йелсон повернулась к нему и посмотрела в глаза. -- Ну конечно. -- Она нажала ладонью на выключатель. Освещение не изменилось, но Хорза почувствовал вибрацию под ногами, потом услышал шипение и шум, как от работающих насосов. -- Я ставила на тебя, -- сказала Йелсон и запрыгала через две ступени по лестнице за дверью. Хорза бросил последний взгляд на ангар и последовал за ней. Незадолго до того, как "Вихрь чистого воздуха" свернул пространство, а его экипаж сел за стол, корабль вытолкнул тело Заллина. Там, где корабль нашел живого в скафандре, он оставил мертвого в шортах и изорванной майке, и кружащийся замерзший труп испускал тонкий ореол молекул воздуха, как изображение отлетающей жизни. ЧАСТЬ IV ХРАМ СВЕТА "Вихрь чистого воздуха" пронесся в тени луны, мимо ее пустынной, изъеденной кратерами поверхности -- его след завился, когда он коснулся края гравитационной шахты -- и устремился к облачной, голубовато-зеленой планете. Едва оставив позади луну, корабль начал менять курс, и его нос постепенно разворачивался прочь от планеты, в открытый космос. На полпути этой кривой "ВЧВ" выпустил паром, швырнув его на размытый горизонт мира, навстречу наступающей границе темноты, подобно черной мантии несущейся над поверхностью планеты. Хорза сидел в тесном пассажирском отсеке парома с узкими скамьями в пестрой компании, одетой в самые разнообразные космические скафандры. Даже скафандры братсилакинов слегка отличались друг от друга. Единственный действительно современный скафандр был на Крайклине, скафандр с Раирча, отнятый у Хорзы. Все были вооружены, и оружие было таким же разным, как и скафандры. Главным образом это были лазеры или, говоря точнее, то, что Культура называла КЭС -- когерентно-лучевой эмиссионной системой. Лучшие модели работали на длинах волн, невидимых человеческому глазу. У некоторых были плазменные пушки или тяжелые пистолеты, а один тащил эффектную на вид микрогаубицу. И лишь Хорза был вооружен пулевым оружием, к тому же старым, примитивным, не скорострельным. Он перепроверил его уже в десятый или одиннадцатый раз и выругался. Обругал и старый, протекающий скафандр, смотровое окно которого уже начало запотевать. Все это дело казалось безнадежным. Паром затрясся и завибрировал, входя в атмосферу планеты Марджоин. Здесь они собирались напасть на что-то, называемое Храмом Света, и ограбить его. "Вихрю чистого воздуха" понадобилось пятнадцать дней, чтобы проползти примерно 21 световой год между системами Сорпена и Марджоина. Крайклин хвастался, что его корабль мог разгоняться почти до 1200 световых. Но такая скорость, сказал он, только в аварийном случае. Хорза оглядел старый корабль и усомнился, что он вообще мог выжать четырехзначное число, чтобы его забортные двигатели-деформаторы не разнесли по всему космосу сам корабль и все, что в нем было. "Вихрь чистого воздуха", хронийский корабль, был почтенной бронированной машиной одной из поздних династий Распада, предназначенной для высадки штурмовых отрядов и сконструированной скорее в расчете на стабильность и надежность, чем на маневренность и хитрость. Принимая во внимание технические возможности экипажа, Хорза считал это только плюсом. Корабль был около ста метров в длину, двадцать в ширину и пятнадцать в высоту, плюс десятиметровой высоты хвост в задней части. По обеим сторонам корпуса маленькими отростками выдавались модули деформаторов, связанные с ним подкрылками в центре, и несущие плоскости, начинающиеся сразу за носом и загнутые оттуда назад. "ВЧВ" имел обтекаемую форму и был оснащен спринтерными термоядерными двигателями в хвостовой части, а также маленькими подъемными двигателями в носовой части для атмосферного полета и пересечения гравитационных шахт. Жилой отсек, по мнению Хорзы, оставлял желать много лучшего. Ему отдали постель Заллина. Он делил двухметровую ячейку -- эвфемически называемую кабиной -- с Вабслином, механиком корабля. Сам Вабслин называл себя инженером, но побеседовав с ним несколько минут в попытке выведать техническое устройство "ВЧВ", Хорза выяснил, что коренастый светлокожий мужчина знал о сложных системах корабля очень мало. Он не был несимпатичным, не вонял и большую часть времени бесшумно спал, а потому Хорза сказал себе, что могло быть и хуже. В девяти кабинах корабля жили восемнадцать человек. Капитан имел, конечно, отдельную каюту, а братсилакины делили одну на троих, довольно вонючую. Они любили оставлять свою дверь открытой; все же остальные любили, проходя мимо, закрывать ее. К своему разочарованию, Хорза узнал, что на борту всего четыре женщины. Две из них едва ли по одному разу показались за пределами своей кабины и общались с остальными главным образом знаками и жестами. Третья была религиозной фанатичкой и -- если не пыталась обратить его во что-то, что называлось "Круг Огня" -- убивала время тем, что в своей кабине, которую делила с Йелсон, подключалась к машине и крутила через наушники свои религиозные фантазии. Очевидно, Йелсон была единственной нормальной женщиной на борту, но Хорза с трудом видел в ней женщину. Она взяла на себя задачу представить его остальным и рассказать все, что он должен был знать о корабле и его экипаже. Он почистился в гробоподобной моечной кабинке, а потом, следуя совету Йелсон, по запаху отыскал столовую, где его более или менее проигнорировали, но толкнули в его сторону кое-что поесть. Крайклин посмотрел на него единственный раз, когда он сел между Вабслином и одним из братсилакинов, а потом уже не обращал внимания и продолжал говорить об оружии, бронезащите и тактике. После еды Вабслин показал Оборотню их общую кабину и ушел. Хорза очистил место на кровати Заллина, натянул на свое усталое, болевшее старческое тело несколько простыней и провалился в глубокий сон. Проснувшись, он собрал небогатое имущество Заллина. Трогательно; мертвый парень имел несколько маек, шорты, два килта, ржавый меч, коллекцию дешевых кинжалов в рваных ножнах и несколько больших пластиковых микрокниг с движущимися картинками, которые, как только их открывали, показывали сцены античных войн. Хорзе достался протекающий скафандр парня, хотя он был очень велик и не подгонялся под его рост, а также неухоженное и древнее пулевое ружье. Завернув имущество Заллина в рваное покрывало, он отнес его в ангар. В ангаре все было по-прежнему. Никто даже не потрудился откатить на прежнее место паром. Там он увидел Йелсон; голая по пояс, она тренировалась. Хорза остановился в проеме двери у подножия лестницы и смотрел, как женщина разминалась. Она вертелась и прыгала, делала сальто и кувыркалась, наносила удары ногами и молотила кулаками воздух, и при каждом резком движении издавала короткое похрюкивание. Потом она увидела Хорзу и остановилась. -- Появился? -- Она наклонилась, подняла полотенце и растерла им покрытые блестящим от пота золотистым пушком грудь и руки. -- Я уже подумала было, что ты протянул ноги. -- Я так долго спал? -- спросил Хорза. Он не знал, какой системой времени пользовались на корабле. -- Два стандартных дня. -- Йелсон вытерла свои жесткие волосы и похлопала влажным полотенцем по слегка мохнатым плечам. -- Сейчас ты выглядишь получше. -- Я и чувствую себя получше, -- ответил Хорза. Он не мог посмотреться в зеркало или реверсер, но знал, что его тело медленно теряло гериатрический вид и возвращалось в нормальное состояние. -- Вещи Заллина? -- Йелсон кивком головы указала на тюк в его руках. -- Да. -- Я покажу тебе, как пользоваться вакуум-трубой. Все это мы выбросим, когда в следующий раз выйдем из деформации. Йелсон открыла крышку в полу палубы и люк трубы под ней. Хорза сбросил пожитки Заллина в цилиндр, и Йелсон снова его закрыла. Оборотень уловил запах разогретого потного тела Йелсон, и он ему понравился. В ее поведении по отношению к нему не было ничего, что пробуждало бы мысль, будто она может стать чем-то большим, чем просто товарищем. Иметь товарища на этом корабле его вполне удовлетворило бы. Товарищ был ему очень нужен. Они отправились в столовую. Хорза проголодался, его тело требовало пищи, чтобы заново отстроить себя и покрыть плотью сухой остов инопланетного министра Геронтократии Сорпена. По крайней мере, подумал Хорза, хоть автоматический камбуз нормально функционирует, а гравитационное поле не выкидывает никаких штучек. Мысль о тесной кабине, испорченной пище и нестабильно функционирующем или внезапно исчезавшем поле тяготения наполняла Оборотня ужасом. * * * -- ...у Заллина не было настоящих друзей, -- сказала Йелсон и набила рот. Они сидели рядом в столовой. Хорза спросил, нет ли на корабле кого-нибудь, кто стал бы мстить за убитого им парня. -- Бедняга, -- повторил Хорза, отложил ложку и на секунду уставился прямо через низкое помещение столовой. Он опять слышал под своими руками быстрый, решительный хруст, а внутренним взором видел, как сломался позвоночник, передавилась трахея, разорвались артерии -- и отключилась жизнь юноши, будто повернули выключатель. Хорза помотал головой. -- Откуда он был? -- Кто его знает? -- Йелсон пожала плечами. -- Послушай, он бы тебя убил. Теперь он мертв. Забудь о нем! Конечно, плохо, но... в любом случае он был очаровательно скучен. -- И она продолжала есть. -- Я только подумал, нет ли у него кого-нибудь, кому я мог бы что-нибудь послать. Друзья, родственники или... -- Послушай, Хорза! -- Йелсон повернулась к нему. -- Кто попал на борт этого корабля, не имеет прошлого. Считается очень дурным тоном спрашивать, кто, откуда или чем он занимался в своей жизни до того, как попал сюда. Возможно, все мы имеем какие-то тайны или просто не хотим говорить кое о чем, что мы делали, или о том, что делали с нами. Пусть так и будет, и не пытайся об этом узнать. В этом ящике есть единственное место для личной жизни -- между твоими ушами, так что довольствуйся этим! Если ты проживешь достаточно долго, у кого-то, может быть, и появится желание рассказать все о себе... ну, положим, если он напьется... но до того ты не должен ни к кому приставать. Мой совет -- прекратить это немедленно. Хорза открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Йелсон продолжала: -- Сейчас я расскажу тебе все, что знаю, только чтобы избежать твоих вопросов. -- Она отложила ложку и вытерла пальцем губы. Потом повернулась на своем сиденье так, чтобы быть к нему лицом, и подняла руку. Темную кожу на предплечьях и тыльной стороне ладоней золотистым мерцанием окружали волоски легкого пуха. Она выпрямила палец. -- Первое -- корабль. Он хронийского происхождения и уже сотни лет в пути. Имел по меньшей мере десяток не очень заботливых владельцев. Сейчас без носового лазера, потому что тот взорвался, когда мы попытались изменить его частотный узор. Второе... -- Она выпрямила еще один палец. -- Крайклин. Он владеет этим кораблем, сколько мы его знаем. Утверждает, будто выиграл его где-то перед войной в какой-то игре-катастрофе. Я знаю, что он участвовал в таких играх, но не знаю, насколько он в них хорош. Как бы то ни было, это его дело. Официально мы называемся Отрядом Наемников Крайклина, и он наш босс. Он довольно хороший руководитель и не боится пробивать дорогу среди других отрядов, даже если им это не по нутру. Он всегда в первых рядах, и в моих глазах это делает его вполне подходящим. Главный его трюк -- он никогда не спит. У него в мозгах... э-э... -- Йелсон наморщила лоб, подыскивая, очевидно, подходящее выражение, -- ...усиленное разделение задач между полушариями. Треть времени спит одна половина, и он немного мечтательный и нерешительный. Вторую треть времени спит другая половина, и он весь состоит из логики и чисел, и тогда общаться с ним очень непросто. Последнюю треть он обычно что-нибудь предпринимает или обдумывает сложные ситуации; бодрствуют и функционируют обе половины. Это делает довольно трудным нападение на него в постели. -- Параноидные клоны и человек со сменной системой в черепе. -- Хорза покачал головой. -- О'кей. Рассказывай дальше. -- В-третьих, -- продолжала Йелсон, -- мы не наемники. Мы пираты. Мы самые обыкновенные грабители, но если Крайклину нравится называть нас отрядом наемников, мы так и делаем. Теоретически к нам может примкнуть любой, если он переносит нашу пищу и наш воздух, но на практике Крайклин немного разборчив, и я могу поспорить, что он желал бы быть еще разборчивее. Как бы то ни было, мы выполнили несколько контрактов, главным образом, защита, несколько раз давали охранный конвой для планет третьего уровня, которые впутались в эту войну. Но большей частью мы просто нападаем и грабим, когда уверены, что в этой военной неразберихе можно безнаказанно уйти. То же самое мы намереваемся сделать и сейчас. Крайклин услышал об одной планете в этом захолустье, она третьего уровня, и он считает, что можно сходить мигом туда и мигом обратно -- если использовать его излюбленное выражение. Он говорит, там полно жрецов и сокровищ. Мы перестреляем первых и возьмем себе последнее. Потом слетаем на Вавач-орбиталь, пока Культура ее не взорвала, и купим замену для нашею носового лазера. Цены скорее всего будут подходящими. Если мы подождем подольше, его нам, возможно, даже попытаются подарить. -- А что там с Вавачем? -- спросил Хорза. Он еще ничего не слышал о взрыве и знал лишь, что большая орбиталь находится где-то в этой части военной зоны, но считал, что юридический статус общинной собственности выведет ее из-под огня войны. -- Разве твои друзья-идиране ничего не рассказывали? -- Йелсон опустила руку с растопыренными пальцами. Хорза лишь пожал плечами, и она продолжала: -- Ну, ты еще узнаешь, что идиране продвинулись вперед через весь внутренний фланг залива -- сквозь Сверкающую Стену. Кажется, Культура развлечения ради решила ввязаться в небольшую заварушку или как минимум готовится к этому. Сначала казалось, будто они пришли к одному из обычных соглашении и решили сделать Вавач нейтральной территорией. Религиозное отношение идиран к планетам означает, что они не имели настоящего интереса и к орбитали, как и люди Культуры не пытались использовать ее в качестве базы и обещали, что не станут этого делать. Дерьмо, с этими чертовски большими системными кораблями, которые они сейчас строят, им вовсе не нужны никакие базы ни на орбиталях, ни на кольцах или планетах, ни на чем-либо еще... Ну, все эти разные сумасшедшие типы на Ваваче думали, что достаточно хитры, чтобы их не задела эта огненная галактическая битва вокруг... Потом идиране заявили, что они хотят занять Вавач, хотя и чисто номинально, без военной оккупации. А люди Культуры сказали, что не допустят этого; обе стороны отказывались отойти от своих высокочтимых принципов, и Культура сказала: "О'кей, если не хотите уступать, мы взорвем орбиталь, прежде чем вы туда вступите". Вот это сейчас и происходит. Прежде чем идиранский флот появится там, Культура эвакуирует всю эту проклятую орбиталь, а потом взорвет. -- Они хотят эвакуировать орбиталь? -- удивился Хорза. Он действительно слышал об этом впервые. Идиране в разговорах о его внедрении не упоминали Вавач-орбиталь, и даже когда он играл инопланетного министра Эргатина, о событиях во внешнем мире мог судить лишь по слухам. Любой идиот понимал, что вся область вокруг Сумрачного Пролива могла стать полем боя на сотни светолет в ширину и высоту и по крайней мере на десятки в глубину, но ему так и не удалось разузнать, что же именно произошло на самом деле. Война действительно переключилась на более высокие обороты, и все же только безумный мог прийти к мысли эвакуировать все население орбитали. Йелсон снова утвердительно кивнула. -- Именно так. Не спрашивай меня, где они собираются взять для этого корабли, но они говорят, что именно так и сделают. -- С ума сошли. -- Хорза покачал головой. -- Ну да, они доказали это еще тогда, когда ввязались в войну. -- О'кей. Прости. Продолжай. -- Хорза помахал ладонью. -- Я забыла, что еще хотела сказать. -- Йелсон ухмыльнулась, посмотрела на три своих выпрямленных пальца, будто они могли подсказать, потом снова перевела взгляд на Хор-зу. -- Ну да, примерно это. Я советую тебе держать голову пониже и рот на замке, пока мы не доберемся до Марджоина, где стоит этот храм, и если я не ошибаюсь, то и там тебе лучше продолжать держать свою голову пониже. -- Она засмеялась, и Хорза невольно тоже. Йелсон кивнула и опять взяла свою ложку. -- Предположим, ты проскочишь; люди легче принимают в число своих тех, кто был с ними в огне. А пока ты на этом корабле сосунок, и совершенно безразлично, что ты делал в прошлом. Твоя победа над Заллином не в счет. Хорза представил себе, как он атакует -- пусть даже беззащитный храм -- в скафандре из вторых рук и с ненадежным пулевым оружием, и с сомнением посмотрел на нее. -- Ну, -- вздохнул он и зачерпнул ложкой из тарелки, -- пока вы все опять не начали заключать пари на то, каким образом я погибну... Йелсон секунду разглядывала его, потом ухмыльнулась и снова принялась за еду. Крайклин -- вопреки тому, что говорила Йелсон -- проявил большую жадность в отношении прошлого Хорзы. Капитан пригласил Оборотня в свою кабину. Она была красивой и опрятной, все было разложено, укреплено в зажимах или сетках, и пахло свежестью. У одной стеньг стояли настоящие книги, а на полу лежал адсорбирующий ковер. С потолка свисала модель "ВЧВ", а на стене висело большое лазерное ружье; оно выглядело очень внушительно с большой коробкой батарей и расщепителем луча на конце ствола. В мягком свете каюты оно сверкало как отполированное. -- Садись! -- Крайклин указал Хорзе на стульчик. Сам он перестроил свою кровать в диван и упал на него. Потом потянулся назад и достал с полки два нюхательных флакончика; один из них он протянул Хорзе. Тот взял его и сломал печать. Капитан "Вихря чистого воздуха" глубоко вдохнул пары из своего флакона, а потом сделал маленький глоток парящей жидкости. Хорза повторил его действия. Он узнал вещество, только не смог припомнить названия. Одно из тех, которые можно вдыхать, и тогда впадаешь в эйфорию, или пить, и тогда становишься лишь общительным. Его активные составляющие при температуре тела действовали не дольше нескольких минут, а в пищеварительном тракте большинства гуманоидов быстрее расщеплялись, чем всасывались. -- Спасибо, -- сказал Хорза. -- Ты действительно выглядишь намного лучше, чем при появлении на нашем корабле. Крайклин посмотрел на грудь и руки Хорзы. Четыре дня отдыха и хорошей пищи почти вернули Оборотню его нормальный облик. Туловище и конечности приняли формы, приближавшиеся к его родной мускулистой фигуре, но живот не увеличился. Кожа теперь стала более упругой и отливала золотисто-коричневым оттенком, а лицо казалось суровее и одновременно мягче. Волосы подросли и у корней были темными; Хорза остриг желтовато-седые скудные волосенки геронтократа. Ядовитые зубы тоже подросли, но понадобится еще не меньше двадцати дней, прежде чем он сможет ими пользоваться. -- Я и чувствую себя лучше. -- Хм. Жаль Заллина, но я уверен, ты поймешь мою точку зрения. -- Ясное дело. Я только рад, что ты дал мне шанс. Другие бы меня пристрелили и выбросили. -- Такая мысль приходила и мне. -- Крайклин поиграл своим флаконом. -- Но я чувствовал, что в тебе что-то есть. Не могу сказать, что я сразу же поверил в твои рассказы о состаривающих препаратах и идиранах, но мне захотелось посмотреть, какой из тебя боец. Ну, тебе повезло, верно? -- Он улыбнулся Хорзе, и тот улыбнулся в ответ. Крайклин посмотрел на книги на задней стене. -- В любом случае Заллин был балластом, понимаешь, что я имею в виду? -- Он опять направил взгляд на Хорзу. -- Малыш едва представлял, с какого конца ружья надо целиться. Я собирался выгнать его из экипажа при первой же посадке. Он вдохнул еще порцию паров. -- Как я уже говорил -- спасибо. Хорза пришел к выводу, что его первое впечатление о Крайклине -- что "мужчина" порядочная сволочь -- было более или менее верным. Если он так и так собирался высадить Заллина, то какой смысл был в битве не на жизнь, а на смерть? Хорза или Заллин могли спать в пароме или в ангаре. На одного больше -- это, конечно, не сделало бы "ВЧВ" просторнее на время полета к Марджоину, но все равно это не затянулось бы надолго и у них не было недостатка воздуха или чего-либо еще. Крайклину нуж