покоился так о Дее Торис. Ситуация прояснилась. Ур Джан и Рапас были убеждены, что я - либо Джон Картер, либо один из его агентов, и Рапасу было поручено вести переговоры между похитителями и мной. - Очень интересно, - сказал я, - но меня это не касается. Я должен идти. Доброй ночи, Рапас. Оставив Крысу в полном недоумении, я продолжил свой путь к дому Фал Сиваса. Теперь он не был уверен, что я - Джон Картер или один из его агентов, иначе я проявил бы больший интерес к его сообщению. Но ведь он не сказал мне ничего такого, чего бы я не знал, поэтому во мне ничто не вызвало возбуждения или удивления. Возможно, теперь уже было все равно, знает ли Рапас, кто я такой, или нет, но в борьбе с такими людьми мне хотелось бы скрыть свою личность, обмануть их и всегда знать немного больше, чем они. Вновь Гамас впустил меня, когда я достиг мрачного каменного дома, в котором обитал Фал Сивас. Я обошел его и двинулся по длинному коридору, ведущему на верхний этаж; он последовал за мной. - Куда ты идешь? - спросил он. - В свою квартиру? - Нет, я иду к Фал Сивасу. - Он очень занят. Его нельзя беспокоить. - У меня для него сообщение. - Оно подождет до завтрашнего утра. - Ты раздражаешь меня, Гамас, - сказал я. - Убирайся и займись своими делами. Он разъярился и схватил меня за руку. - Я здесь распоряжаюсь! - закричал он. - И ты обязан мне повиноваться. Ты только... - ...только убийца, - закончил я за него и положил руку на рукоять меча. - Ты не посмеешь! - вскричал он. - Неужели? Ты меня не знаешь, Гамас. Меня нанял Фал Сивас и я подчиняюсь только ему. Он приказал мне немедленно доложить. Если для этого понадобится убить тебя, я это сделаю. - Я только предупредил тебя, - сказал он испуганно. - Фал Сивас в лаборатории. Если ему мешают во время работы, он приходит в ярость и может сам убить тебя. С твоей стороны было бы разумнее подождать, пока он не пошлет за тобой. - Спасибо, Гамас, - сказал я. - Но я увижусь с Фал Сивасом теперь же. Спи спокойно. Повернувшись, я продолжил путь по коридору, затем вверх по пандусу. Он не пошел за мной. Я подошел к двери лаборатории, постучал в нее и затем открыл. Фал Сиваса здесь не было, но я слышал его голос, доносившийся из-за маленькой двери в противоположном углу комнаты. - Кто там? Чего тебе нужно? Уходи и не беспокой меня! - кричал он. - Это я, Вандор. Мне нужно видеть тебя немедленно. - Нет, уходи. Увидимся утром! - Увидимся сейчас же, - возразил я. - Я иду к тебе. Я был на полпути к двери, когда она открылась и Фал Сивас, бледный от гнева, вошел в комнату и закрыл дверь за собой. - Как ты смеешь? - закричал он. - Корабля Гар Нала нет в ангаре,- сказал я. Это, казалось, привело его в чувство, но не уменьшило гнева, только направило его в другое русло. - Подлец! - воскликнул он. - Сын тысячи миллионов подлецов! Он убил меня. Он отправился на Турию. С огромными сокровищами, найденными там, он сделает все, что захочет. - Да, - сказал я, - с ним Ур Джан, а Ур Джан вместе с великим и не стесненным в средствах ученым могут совершить многое. Но у тебя тоже есть корабль. Он готов. Мы с тобой отправимся на Турию, где нас никто не ждет. У нас будет преимущество. Мы уничтожим Гар Нала и его корабль и ты будешь господином. - Нет, - сказал он побледнев, - я не могу сделать этого. - Почему? - Турия далеко. Никто не знает, что может случиться. Что-нибудь может испортиться в корабле. На практике он может действовать не так, как в теории. На Турии могут оказаться ужасные звери и дикие люди. - Но ты построил корабль для полета на Турию! - воскликнул я. - Ты сам говорил мне это. - Это была мечта. Я часто мечтаю. В мечтах со мной ничего не может случиться. Но на Турии... О, это так ужасно, это так далеко! А если что-нибудь случится? Теперь я понял. Этот человек был жалким трусом. Он позволил своей великой мечте рухнуть, потому что не имел смелости пуститься в путь. Что я мог сделать? Я зависел от Фал Сиваса, а он подвел меня. - Не понимаю тебя, - сказал я. - Ты всегда убеждал меня, что твоему кораблю несложно добраться до Турии. Какая же опасность может ожидать нас? На Турии мы будем гигантами. Ни одно живущее там создание не в состоянии противостоять нам. Самого гигантского зверя Турии мы попросту сможем раздавить ногой. Я думал об этом с тех пор, как появилась возможность полететь на Турию. Я не ученый и мои рассуждения могут быть неточными, но они приблизительно верны. Я знал, что диаметр Турии - около семи миль, так что ее объем составляет примерно два процента объема, скажем, Земли, чтобы сравнение было для вас более ясным. Я думал, что если на Турии есть люди и они пропорциональны всему окружающему, как люди Земли, например, то их рост должен равняться примерно девяти с половиной дюймам, а вес - четырем с половиной фунтам. Земной человек там был бы способен прыгнуть на двести двадцать пять метров, и смог бы поднять там вес примерно в четыре с половиной тонны. Против такого титана крошечные создания Турии были бы беспомощны, если, конечно, Турия населена. Я изложил все это Фал Сивасу, но тот нетерпеливо покачал головой. - Есть кое-что, чего ты не знаешь. - заметил он. - Возможно, этого не знает и Гар Нал. Существует особое взаимоотношение между Барсумом и его лунами. Больше нигде в нашей системе оно не действует. Это предположение было сделано одним ученым тысячелетия назад и потом забыто. Я прочел о нем в древней рукописи, найденной случайно. Это оригинал работы ученого и его больше никто не видел. Я надеюсь, что ты меня понимаешь. Ну, его мысли заинтересовали меня. В течение двадцати лет я проверял их. Я испробовал множество методов. - И что же? - спросил я. - Барсум и его спутники обладают одной особенностью, которую можно назвать компенсационным приспособлением массы. Допустим, какой-нибудь предмет приближается от Барсума к Турии. Масса его меняется под воздействием планеты и ее спутника. Соотношение его массы и массы Барсума, взятое на поверхности планеты, будет равно соответствовать его массе и массе Турии, взятым на поверхности спутника. Ты правильно рассудил, что, если Турия населена, ее обитатели пропорциональны всему окружающему, а их рост должен равняться примерно восьми софам. Вот почему, если моя теория верна, ты, оказавшись на поверхности Турии, тоже становишься восьми софов ростом. - Абсурд! - воскликнул я. - Ты просто невежественный убийца, - закричал он. - Как ты смеешь сомневаться в утверждениях Фал Сиваса? Но довольно, возвращайся в свою квартиру. Я должен заняться работой. - Я отправлюсь на Турию, - сказал я. - И если ты не хочешь лететь со мной, я полечу один. Он пошел в лабораторию, но я последовал за ним. - Уходи прочь, - сказал он, - или я убью тебя. В этот миг из внутренней комнаты раздался женский крик. - Вандор, спаси меня! Фал Сивас побледнел и хотел юркнуть в комнату и закрыться, но я оказался проворней, оттолкнул его и вошел. Глазам моим предстало ужасное зрелище. К мраморным столам высотой в четыре фута были надежно привязаны несколько женщин. Они не могли шевельнуться или поднять головы. Их было четверо. У троих были сняты части черепа, но женщины были в сознании. Я видел, как их полные ужаса глаза обратились к нам. Я повернулся к Фал Сивасу. - Что это значит? - спросил я, - Что за дьявольские опыты? - Прочь! - завопил он. - Как смеешь ты вторгаться туда, где царит наука? Кто ты, пес, червь, что осмеливаешься задавать вопросы Фал Сивасу? Мешать работе, величие которой ты даже не можешь осмыслить? Прочь или я прикажу тебя убить! - Успокойся! - сказал я. - Лучше освободи этих женщин. Его гнев или ужас, или то и другое вместе, были так велики, что он дрожал, как парализованный. Потом он быстро повернулся и выбежал из комнаты. Я знал, что он побежал за помощью и что вскоре сюда сбегутся все обитатели этого дьявольского гнезда. Можно было бы догнать его, но я побоялся, что здесь что-нибудь случится, поэтому повернулся к девушке на четвертом столе. Это была Занда. Я быстро подошел к ней и увидел, что она еще не подверглась ужасной операции. Выхватив кинжал, я перерезал ее путы. Она соскользнула со стола и руками обхватила мою шею. - О, Вандор! - воскликнула она. - Теперь мы оба должны умереть. Они идут. Я слышу их шаги! XIII ПРЕСЛЕДУЕМЫЕ Лязг металла извещал о приближении вооруженных людей. Сколько их было, я не знал, но в этот момент между жизнью и смертью со мной был мой верный меч и я не собирался сдаваться. Занда потеряла всякую надежду, но оставалась спокойной. В эти несколько мгновений я понял, насколько она храбра. - Дай мне твой кинжал, Вандор, - попросила она. - Зачем? - Они убьют тебя, но меня Фал Сивас не сможет больше подвергнуть пытке. - Но я еще не умер, - напомнил я. - Я не убью себя, пока ты жив, но остальные... для них уже нет надежды. Они молят о милосердии... Я хочу избавить их от мучений. Я содрогнулся от этой мысли, но понял, что она права, и протянул ей свой кинжал. Сам я никогда не смог бы этого сделать. Для этого нужна большая храбрость, чем смотреть в лицо вооруженным врагам, и я был рад, что она освободила меня от этой страшной работы. Занда была у меня за спиной. Я не видел, что она делает, и никогда потом не спрашивал ее об этом. Наши враги задержались во внешней комнате. Я слышал их шепот. Затем Фал Сивас закричал: - Выходи и сдавайся, иначе мы убьем тебя! Я не ответил. Я просто стоял и ждал. Занда подошла ко мне и прошептала: - На противоположной стене комнаты есть дверь, скрытая за занавесом. Если ты будешь медлить, Фал Сивас пошлет туда своих людей. Они нападут на тебя с двух сторон. - Тогда я не буду ждать, - ответил я. Я двинулся к двери, ведущей во внешнюю комнату, где шептались враги. Занда положила руку на мой локоть. - Минутку, Вандор, - сказала она. - Оставайся здесь, перед дверью, а я подойду и внезапно открою ее. Тогда у тебя появится маленькое преимущество. Дверь открывалась вовнутрь, значит, Занда могла спрятаться за ней. Девушка вышла вперед и взялась за ручку двери, а я стоял в нескольких шагах перед дверью, держа в руках свой длинный меч. Когда она открыла дверь, сверкнул меч. Ужасный удар расколол бы мне череп, если бы я стоял на этом месте. Этот удар нанес Гамас. За ним я увидел Фистала и еще одного вооруженного человека, сзади стоял сам Фал Сивас. Старый изобретатель закричал на них, толкая вперед, но они пятились - только один из них мог пройти в дверь, но никто не хотел быть первым. Гамас отступил назад, как только нанес удар, теперь его голос присоединился к голосу Фал Сиваса. Вдвоем они приказывали остальным войти в лабораторию и убить меня. - Эй, люди! - кричал Гамас. - Нас трое, а он один! Вперед, вперед, Фистал, убей предателя! - Только с тобой, Гамас, - ответил Фистал. - Вперед! - кричал Фал Сивас.- Вперед, трусы! Но никто не входил, они стояли, надеясь, что кто-нибудь другой войдет первым. Мне не нравилась эта пустая трата времени по двум причинам: во-первых, я не мог вынести мысли даже о кратковременной задержке в поисках Деи Торис; во-вторых, к ним могло подойти подкрепление. Поэтому, не дожидаясь, когда они войдут, я решил напасть первым. Я бросился на них так стремительно, что поверг их в смятение. Гамас и Фистал, пытаясь избежать встречи со мной, столкнулись с человеком, стоящим позади. Это был раб, но раб хитрый и очень храбрый. Он гневно оттолкнул Гамаса и Фистала и скрестил свой меч с моим. Фал Сивас кричал, подбадривая его: - Убей его, Волак, и ты получишь свободу! При этих словах Волак еще решительнее стал наступать на меня. Я сражался за жизнь, но и он сражался за жизнь и за нечто более ценное, чем жизнь, а с боков уже подбирались Гамас и Фистал. Как трусливые шакалы, они держались в сторонке, ожидая подходящего случая, чтобы нанести удар. - Если ты убьешь его, Волак, - кричал Фал Сивас, - получишь столько золота, сколько весишь сам! Свобода и богатство! Мой противник был воодушевлен. Жизнь, свобода и богатство! За это стоило сражаться, но я тоже сражался за бесценное сокровище, за несравненную Дею Торис! Стремительность атаки Волака заставила меня сделать несколько шагов назад, и теперь я стоял в дверях. Эта позиция была для меня выгоднее, ибо позволяла защищаться от нападения с боков. За мной стояла Занда, шепотом подбадривая меня, но хотя я слышал ее слова, я в них не нуждался. Я хотел как можно быстрее закончить схватку. Лезвие марсианского меча остро, как бритва, а конец тонок, как игла; чтобы лезвие не затупилось, во время схватки удары отражаются мечом плашмя. Я тоже обычно оберегал острый край, которым теперь собирался воспользоваться, применив прием, много раз выручавший меня в прошлом. Мой противник был хорошим бойцом, особенно сильным в защите. Обычную схватку он мог бы затянуть, но сейчас я хотел положить ей конец как можно скорее. Я заставил его отступить, затем ударил в лицо. Он сделал то, чего я от него ожидал - невольно откинул назад голову, чтобы конец меча не задел ее. При этом он задрал подбородок и обнажил горло. Я быстро перебросил вытянутый меч справа налево, острым концом меча разрезал его горло от уха до уха. Я никогда не забуду выражения ужаса в его глазах, когда он пошатнулся и упал на пол. Я быстро повернулся к Гамасу и Фисталу. Каждый из них боялся первым напасть на меня. Отступая, они отмахивались мечами. Я теснил их в угол, когда внезапно вмешался Фал Сивас. До сих пор он держался в стороне, выкрикивая команды и издавая одобрительные возгласы. Теперь он схватил вазу и швырнул ее мне в голову. Чисто случайно я увидел это и уклонился. Ваза ударилась о стену и разлетелась на тысячи осколков. Он схватил еще что-то и снова бросил в меня, на этот раз попав в правую руку, а Фистал тут же попытался нанести удар мечом. Я отпрыгнул, чтобы избежать его удара. Фал Сивас снова швырнул какой-то предмет. Краем глаза я увидел, что Занда поймала его. Ни Фистал, ни Гамас не были хорошими фехтовальщиками, и я легко справился бы с ними в схватке, но я видел, что новая тактика, избранная Фал Сивасом, сводит на нет мое преимущество. Если я повернусь к нему, остальные окажутся сзади, и, конечно, не упустят возможности воспользоваться этим. Меня ужасно связывало то, что я должен был следить сразу за троими. Быстрым ударом я заставил отступить Гамаса, потом бросил взгляд на Фал Сиваса и успел заметить, как в лоб ему ударил какой-то летящий предмет. Фал Сивас упал на пол, как бревно. Это Занда сразила его его же оружием. Я не мог сдержать улыбки, вновь повернувшись к Гамасу и Фисталу. Когда я уже загнал их в угол, Гамас удивил меня, отбросив меч и упав на колени. - Пощади меня, Вандор, - закричал он. - Я не хотел нападать на тебя. Меня заставил Фал Сивас. Тут и Фистал бросил свое оружие и тоже упал на колени. Это было самое явное проявление трусости. Я мог бы убить их, но не хотел пачкать свой меч их грязной кровью. - Убей их, - посоветовала Занда. - Им нельзя доверять. - Нельзя хладнокровно убивать безоружных людей. - Если ты этого не сделаешь, они помешают нашему бегству. Внизу есть другие слуги, они остановят нас. - У меня есть лучший план, Занда, - сказал я. С ее помощью я прочно связал Гамаса и Фистала, а потом и Фал Сиваса, потому что он был не мертв, а только оглушен. Всем троим я заткнул рты кляпами, чтобы они не могли кричать. Затем велел Занде идти за мной в ангар, где на лесах лежал корабль. - Зачем мы пришли сюда? - спросила Занда. - Нам же нужно как можно быстрее выбраться из здания. Ты возьмешь меня с собой, Вандор? - Конечно, - ответил я. - И мы вскоре выберемся отсюда. Идем, мне может понадобиться твоя помощь. Я направился к огромной двери в конце ангара. Когда я отодвинул засов, ее створки легко скользнули в стороны. Занда встала на пороге и выглянула. - Здесь нам не спуститься, - сказала она. - До земли пятьдесят футов, а лестницы никакой нет. - Тем не менее мы выйдем именно здесь. Идем со мной и ты убедишься сама. Мы повернулись к кораблю. Не могу сказать, что я был совершенно уверен в успехе того, что собирался сделать. Я сосредоточил свои мысли на круглом металлическом предмете на носу корабля. Я ждал, чувствуя, как замирает сердце, потом вздохнул с огромным облегчением - в борту корабля открылась дверь и оттуда на пол скользнула веревочная лестница. Занда удивленно наблюдала за происходящим. - Кто там? - спросила она. - Никого, - ответил я. - Поднимайся, у нас нет времени. Было видно, что она испугалась, но повиновалась мне, как хороший солдат, и я последовал за нею по веревочной лестнице в каюту. Затем я приказал поднять лестницу и закрыть дверь и в сопровождении девушки прошел вперед, в контрольную рубку. Здесь я снова сосредоточил свои мысли на механическом мозге над моей головой. Даже убедившись в том, что он мне повинуется, я все еще не был уверен в реальности происходящего. Казалось невозможным, чтобы неодушевленный предмет поднял корабль с лесов и вывел его в дверь, но в тот же момент я увидел, что корабль поднялся в воздух и осторожно двинулся к выходу. Когда мы выбрались наружу, Занда обняла меня. - О, Вандор, - воскликнула она. - Ты спас меня от этого ужасного человека. Я свободна! - кричала она. - О, Вандор, я твоя, я буду твоей рабыней! Делай со мной, что хочешь! Я видел, что она едва не лишилась рассудка. - Ты слишком возбуждена, Занда, - успокаивающе сказал я. - Ты ничего не должна мне. Ты - свободная женщина. Ты не должна быть рабыней. - Я хочу быть твоей рабыней, - сказала она. Потом очень тихо добавила: - Я люблю тебя, Вандор. - Ты не знаешь, что говоришь, Занда. Ты обманываешься в своих чувствах, принимая благодарность за любовь. Ты не должна любить меня, мое сердце принадлежит другой. Есть и еще одна причина, из-за чего ты не можешь меня любить. Рано или поздно, но ты о ней узнаешь, и тогда пожалеешь, что не онемела, прежде чем произнесла слова любви, - я думал о ее ненависти к Джону Картеру, о ее стремлении убить его. - Я не знаю, о чем ты говоришь, - ответила она, - но если ты велишь мне не любить тебя, я должна повиноваться, потому что я - твоя рабыня. Я обязана тебе жизнью. - Мы поговорим об этом в другое время, - сказал я. - Я хочу тебе кое-что сообщить. Может быть, после этого ты пожелаешь остаться в доме Фал Сиваса. Она сдвинула брови и вопросительно посмотрела на меня. - Еще одно чудо? Ты говоришь загадками. - Мы отправляемся в долгое и опасное путешествие на этом корабле, Занда. Я вынужден взять тебя с собой, потому что не могу приземлиться где-нибудь в Зоданге, не рискуя быть обнаруженным. К тому же, высадить тебя в этом городе - значит, обречь на смерть. - Я не хочу высаживаться в Зоданге или где бы то ни было, - ответила она. - Куда бы ты ни направлялся, я хочу быть с тобой. Когда-нибудь я понадоблюсь тебе, Вандор, и тогда ты будешь рад, что я рядом. - Ты знаешь, куда мы направляемся, Занда? - Нет, и не хочу знать. Мне все равно, даже если мы отправимся на Турию. Я улыбнулся и обратился к механическому мозгу, мысленно приказывая ему направиться к месту, где нас ждал Джат Ор. В этот момент я услышал воющий сигнал патрульного корабля. XIV НА ТУРИЮ Хотя я понимал, что нас в любой момент может обнаружить патрульный корабль, я все же надеялся, что мы выскользнем из города незамеченными. Этого не удалось, и я понимал, что если мы не подчинимся команде, они начнут стрелять, и достаточно одного выстрела, чтобы положить конец моим планам поисков Деи Торис. Вооружение корабля, если верить Фал Сивасу, давало мне преимущества, и я подумывал, не напасть ли мне первому, чтобы исключить случайное нападение вражеского корабля. Фал Сивас хвастал огромной скоростью своего создания, и я решил, что самое благоразумное - попытаться убежать. Занда прижалась лицом к одному из многочисленных иллюминаторов в борту корабля. Вой сирены патрульного корабля продолжался - зловещий голос в ночи, который резал слух, как острый кинжал. - Они догоняют нас, Вандор, - сказала она, - и созывают другие корабли на помощь. - Вероятно, они заметили необычные очертания нашего судна и у них пробудилось не только любопытство, но и подозрения. - Что мы будем делать? - Проверим, на что годен двигатель Фал Сиваса. Я взглянул на безжизненный металлический шар над головой. "Быстрей! Увеличить нашу скорость! Надо уйти от патрульных кораблей!" - таковы были мои мысли, которые я направил искусственному мозгу. Долго ждать не пришлось, тут же еле слышный гул двигателя подтвердил, что приказание исполнено. - За нами больше нет погони, - взволнованно воскликнула Занда. - Мы намного обогнали их! Звуки взрывов донеслись до нас и почти одновременно мы услышали в отдалении вой других сирен - прибыло подкрепление. Свист разреженного воздуха Барсума за бортом нашего корабля свидетельствовал об огромной скорости. Огни города исчезли, патрульные корабли уже были не видны. Не знаю, с какой скоростью мы двигались, но, вероятно, она составила около тысячи трехсот пятидесяти хаадов. Мы летели над дном древнего моря, которое лежит к западу от Зоданги. Минут через пять наша скорость резко упала, и я увидел маленький флайер, почти застывший в воздухе перед нами. Я понял, что это флайер, на котором меня ждет Джат Ор, и приказал подвести корабль к его борту и остановиться. Реакция корабля на мои мысли была абсолютно точной. Когда наши корабли оказались рядом и невидимые руки открыли дверь, я испытал некоторое чувство ужаса, как будто находясь во власти некоего невидимого существа, и это несмотря на тот безусловный факт, что все действия корабля были лишь исполнением моих мысленных приказов. Джат Ор стоял на узкой палубе маленького флайера, в изумлении глядя на странный корабль. - Если бы я не ожидал увидеть тебя, - сказал он, - я тут же устремился бы к Гелиуму. Огромные "глаза" корабля и нечто зловещее в его облике делают его похожим на чудовище из другого мира. Ты хочешь, чтобы я взошел на борт? - Да, - ответил я. - После того, как мы распорядимся твоим флайером. - Что мне с ним делать? Может, просто оставить? - Установи курс на Гелиум и направь его туда на средней скорости. Мы будем двигаться рядом и примем тебя на борт. Один из патрульных кораблей Гелиума подберет флайер и вернет его в мой ангар. Он так и сделал. Немного погодя вступил в каюту Фал Сиваса. Оглядевшись, он заметил: - Здесь удобно, старик, должно быть, любит комфорт. - Да, но стремление к удобствам и любовь к роскоши так испортили его, что он, завершив постройку корабля, побоялся подняться на его борт. Джат Ор осматривал каюту, глаза его задержались на двери в тот момент, когда я приказал закрыть ее. Он вскрикнул от удивления. - Во имя моего первого предка! - вскричал он. - Кто закрыл эту дверь? Я никого не вижу, а ты не двигался и не касался ни одного прибора. - Пойдем в контрольную рубку, - проговорил я, - и ты увидишь весь экипаж этого корабля, который помещается в металлическом шаре размером не больше твоего кулака. Когда мы вошли, Джат Ор впервые увидел Занду. Он удивился, но не показал виду - он слишком хорошо был воспитан. - Это Занда, Джат Ор, - сказал я. - Фал Сивас в интересах науки собирался снять ее череп, но я помешал ему. Бедная девушка вынуждена была выбирать меньшее из двух зол, и поэтому она со мной. - Это утверждение не совсем верно, - возразила Занда, - даже если бы моей жизни не угрожала опасность и меня окружали бы комфортом и роскошью, я все равно пошла бы с Вандором, пусть даже на край Вселенной. - Видишь, Джат Ор, - заметил я с улыбкой, - дама не очень хорошо знает меня, но когда узнает, ее намерения скорее всего изменятся. - Никогда! - воскликнула Занда. - Посмотрим. По пути от Гелиума в Зодангу я рассказал Джат Ору об удивительном механизме, который Фал Сивас назвал механическим мозгом. И теперь я видел, что глаза молодого падвара оглядывают помещение в поисках этого чудесного изобретения. - Вот он, - сказал я, указывая на металлический шар. - Эта маленькая штука движет корабль и открывает двери? - спросил он. - Корабль летит за счет работы двигателя, - поправил я его, - многочисленные устройства открывают двери и выполняют другие обязанности на борту корабля. Механический мозг руководит их движениями. - Эта штука мыслит? - поинтересовался он. - Во всех отношениях она подобна человеческому мозгу, за исключением того, что не может мыслить самостоятельно. Падвар молча смотрел на шар. - У меня возникают странные мысли, - сказал он наконец. - Он внушает чувство безнадежности, как будто я во власти существа, одновременно всемогущего и бессильного. - У меня то же самое чувство, - согласился я. - Я ужасно боюсь этой штуки, - пожаловалась Занда, - может, Фал Сивас передал ей свою бессердечность и жестокость. - Это его создание, а значит подобно хозяину. - Тогда будем надеяться, что оно само не может мыслить. - Это, конечно, невозможно, - сказал Джат Ор. - Не знаю, - ответила Занда. - Фал Сивас работал над нею. Но я не знаю, удалось ли ему выработать у мозга способность мыслить самостоятельно. Я знаю даже, что он надеялся наделить это ужасное изобретение способностью говорить. - Почему ты называешь его ужасным? - спросил Джат Ор. - Потому что оно бесчеловечно и неестественно, - ответила девушка. - Ничего хорошего нельзя ожидать от Фал Сиваса. То, что вы видите, создано ненавистью и алчностью. Оно должно было удовлетворить эти страсти Фал Сиваса. Никакие благородные мысли или возвышенные чувства не двигали его создателем, и, значит, оно не сможет их порождать, даже если будет мыслить самостоятельно. - Но наша цель возвышенная и благородная, Занда, - напомнил я, - и если мозг служит нам, он служит добру. - Все равно я боюсь его, - возразила девушка. - Я даже ненавижу его, потому что он напоминает мне о Фал Сивасе. - Надеюсь, мозг не задумается над этими искренними признаниями, - заметил Джат Ор. Занда зажала рот рукой, в ее широко раскрытых глазах застыл ужас. - Я не подумала об этом, - прошептала она. - Возможно, в эту минуту он уже строит планы мести. Я не мог не рассмеяться. - Если этот мозг причинит нам какой-нибудь вред, Занда, - сказал я, - то обвиняй меня, потому что мой мозг заставляет его действовать, пока мы владеем кораблем. - Надеюсь, ты прав, - сказала она, - и он будет послушно выполнять твою волю. - Допустим, мы благополучно доберемся до Турии, - сказал Джат Ор. - С тех пор, как ты сказал, что Турия - наша цель, я все думаю, как мы будем себя чувствовать на крошечном спутнике. Мы будем намного превосходить размерами все, что найдем там. - Может, и нет, - сказал я и объяснил теорию компенсации массы, которую изложил мне Фал Сивас. - Звучит нелепо, - высказался Джат Ор. Я пожал плечами. - Мне тоже так кажется. Но как бы мы ни ненавидели Фал Сиваса, нельзя отрицать, что он великий ученый, и поэтому я ни в чем не уверен, пока мы не достигнем поверхности Турии. - Во всяком случае, - сказал Джат Ор, - что бы мы ни нашли, похитители принцессы не будут иметь преимущества перед нами, если только мы найдем их там. - Ты сомневаешься в этом? - спросил я. - Это просто догадки, - ответил он, - но кажется невероятным, что два изобретателя, работая независимо один от другого, построили одинаковые корабли, способные преодолеть безвоздушное пространство между Барсумом и Турией и управляемые механическим мозгом. - Но, насколько я знаю, - ответил я, - корабль Гар Нала устроен иначе. Фал Сивас не верил, что Гар Нал изобрел механический мозг. Можно считать, что кораблем управляет сам Гар Нал или другой человек. - Тогда чей же корабль имеет больше шансов достичь Турии? - спросил падвар. - Согласно уверениям Фал Сиваса здесь не может быть сомнений - механический мозг не делает ошибок. - Если допустить, что это так, - сказал на это Джат Ор, - можно предположить, что человеческий мозг Гар Нала мог чего-нибудь не учесть. - Что ты хочешь этим сказать? - Из-за ошибок в расчетах Гар Нал мог не достичь Турии. - Я не подумал об этом, - согласился я. Я был так поглощен мыслью о том, что Гар Нал и Ур Джан увезут свою жертву, что не подумал о том, что они могут оказаться просто не в состоянии сделать это. Это предположение расстроило меня. Я понял, какими безнадежными станут поиски, если, достигнув Турии, мы обнаружим, что Деи Торис там нет. Где мне тогда искать ее? Где я могу надеяться найти свою любимую в бесконечном пространстве космоса? Но вскоре я отбросил эти мысли: беспокойство имеет разрушительную силу, и я решил не допускать его в свою жизнь. Занда удивленно смотрела на меня. - Мы действительно летим на Турию? - поинтересовалась она. - Я не понимаю, зачем это нужно, но если ты хочешь, пусть будет так. Когда же старт, Вандор? - Мы уже в пути, - ответил я. - В тот момент, когда Джат Ор ступил на борт, я тут же приказал мозгу на полной скорости идти к Турии. XV ТУРИЯ За бортом нашего корабля простирались холодные, мрачные просторы космоса. Корабль продвигался вперед, а я посоветовал Джат Ору и Занде лечь спасть. Хотя у нас не было спальных мехов и шелков, мы не особенно в них нуждались, так как в каюте было тепло. Мозг, по моему приказанию следил за снабжением кислородом, с тех пор как мы покинули поверхность Барсума. В каюте были узенькие, но удобные диваны, а также множество подушек, поэтому мы не испытывали неудобств в пути. Мы оставили Барсум в середине восьмой зоды, что соответствует полуночи по земному времени. Приблизительное сопоставление расстояния и нашей скорости показывало, что мы прибудем на Турию в полдень на следующий день. Джат Ор хотел все время оставаться на страже, но я настоял, чтобы мы спали по очереди. Взяв с меня обещание разбудить его через пять часов, он лег. Пока мои товарищи спали, я более внимательно осмотрел корабль. Я убедился, что он хорошо снабжен продовольствием. В ящиках кладовых я обнаружил спальные меха и шелка, но, конечно, больше всего меня интересовало оружие. Тут были длинные и короткие мечи, кинжалы, а также множество известных на Барсуме радиевых пушек и пистолетов с большим количеством боеприпасов. Казалось, Фал Сивас не забыл ничего, но вся эта тщательная подготовка была бы ни к чему, если бы я не захватил корабль. Собственная трусость помешала ему использовать свое изобретение, но, конечно, и никому другому он не разрешил бы воспользоваться им. Закончив осмотр корабля, я пошел в контрольную рубку и посмотрел в один гигантский "глаз". Черное небо было усеяно холодными блестящими точками. Как странно выглядят звезды, когда свет их не достигает планеты. Я поискал глазами Турию. Но ее не было видно. Это открытие ошеломило меня. Неужели механический мозг подвел? Неужели пока я тратил время, осматривая корабль, он поменял направление? Я не склонен терять голову и устраивать истерики, когда сталкиваюсь с чем-то неожиданным; я никогда не теряю рассудительности. Я скорее склонен обдумывать все тщательно, поэтому сел на скамью в контрольной рубке и задумался. Вошел Джат Ор. - Долго ли я спал? - спросил он. - Не долго, - ответил я. - Лучше возвращайся и досыпай. - Не хочу. Трудно уснуть, когда с тобой происходит такое захватывающее приключение. Благодарю тебя, мой принц. - Вандор, - напомнил я ему. - Иногда я забываю, - сказал он, - но мне хотелось бы поблагодарить тебя за возможность испытать столь острые ощущения. Подумай только об ужасных последствиях нашего приключения, подумай о нашем положении. - Я думал об этом, - ответил я насмешливо. - Через несколько часов мы будем там, где не бывал ни один барсумец, - на Турии. - Я не уверен в этом. - В чем? - Посмотри вперед, - сказал я. - Ты видишь Турию? Он посмотрел в один из иллюминаторов, а потом в другой. - Я не вижу Турии, - констатировал он. - Я тоже. Ты понимаешь, что это значит? Он застыл на мгновение. - Ты хочешь сказать, что мы не попадем на Турию, что мозг ошибся? - Не знаю, - ответил я. - Далеко ли от Барсума до Турии? - спросил он. - Немногим больше пятнадцати тысяч семисот хаадов. Я считаю, что наше путешествие должно закончиться через пять зодов. В этот момент в правом иллюминаторе появилась Турия, и Джат Ор издал возглас облегчения. - Я понял! - воскликнул он. - Что ты понял? - спросил я. - Механический мозг функционирует лучше нашего, - ответил он. - В течение десяти зодов барсумского дня Турия трижды оборачивается вокруг планеты, поэтому за время нашего пути она обернется вокруг Барсума полтора раза. - Ты думаешь, что механический мозг учел это? - Несомненно, - сказал он. - Он рассчитал время нашей встречи со спутником. Я почесал затылок. - Теперь возникает другой вопрос. Кое о чем я не подумал раньше. - О чем же? - Скорость нашего корабля приблизительно три тысячи двести пятьдесят хаадов в зод, а Турия за этот период проделывает путь в сорок одну тысячу двести пятьдесят хаадов. Джат Ор свистнул. - Она движется в двенадцать раз быстрее нас, - воскликнул он. - Как мы догоним ее? Я сделал успокаивающий жест. - Думаю, мы должны предоставить вести расчеты механическому мозгу, - проговорил я. - Надеюсь, он не столкнет нас со спутником, - сказал Джат Ор. - Как бы ты произвел посадку, если бы сам управлял кораблем? - спросил я. - Я бы использовал гравитационное поле Турии. - Так и будет. Попав в сферу ее притяжения, мы двинемся к ней по орбите, а потом сможем произвести естественную посадку. Джат Ор смотрел на гигантский шар Турии справа от нас. - Какое удивительное она производит впечатление, - сказал он. - Ведь по всем расчетам невозможно подойти к ней настолько близко, чтобы она выглядела такой огромной. - Ты забыл, - сказал я, - что, приближаясь к ней, мы становимся соответственно меньше. Когда мы достигнем ее поверхности, если нам удастся это сделать, она будет казаться нам такой же большой, как и Барсум. - Как в кошмарном сне, - пробормотал Джат Ор. - Совершенно согласен с тобой, - ответил я, - но ты должен признать, что это очень интересный сон. Пока мы покоряли хаад за хаадом, Турия постепенно передвигалась и вскоре скрылась за восточным краем планеты, лежавшей теперь далеко внизу под нами. Несомненно, когда она завершит оборот, мы окажемся в сфере ее притяжения. Только тогда и начнется новый этап нашего приключения. Я настоял, чтобы Джат Ор вернулся в каюту и поспал несколько часов, ведь никто не знал, что ждет нас в будущем и какое напряжение умственных и физических сил от нас потребуется. Позже я разбудил Джат Ора и сам лег отдохнуть. Все это время Занда мирно спала. Она не проснулась и тогда, когда я уже встал и вернулся в контрольную рубку. Джат Ор сидел, глядя в правый иллюминатор. Он не обернулся, но, несомненно, слышал, как я вошел. - Что за великолепное зрелище! - сказал он напряженным голосом. Я подошел к иллюминатору и взглянул через плечо. Передо мной был огромный мир. Один край полумесяца освещался солнцем. Мне показалось, что я смутно различаю очертания гор и долин, более светлых, чем могут быть песчаные пустыни или ямы мертвых морей, и темные массы, которые могли бы оказаться лесами. Новый мир! Мир, который не посещал ни землянин, ни барсумец. Теперь к нам присоединилась Занда. Увидев Турию, сверкающую впереди, она взволнованно воскликнула: - Как мы близко! Я кивнул. - Вскоре мы узнаем свою судьбу. Ты боишься? - Нет, пока ты со мной, - просто ответила она. Вскоре я заметил, что мы изменили курс. Раньше Турия была справа от нас, а теперь прямо перед нами. Мы были в сфере ее притяжения. И вместе с нею на огромной скорости неслись через пространство. Мы снижались. - Мне не нравится мысль о посадке ночью в чужом мире, - сказал Джат Ор. - Мне тоже, - согласился я.- Думаю, нам лучше подождать до утра. Я приказал остановиться в двух сотнях хаадов от поверхности спутника и медленно двигаться навстречу солнцу. - Давайте посидим в ожидании дня, - предложил я. - Есть ли на борту продукты, хозяин? - спросила Занда. - Да, - ответил я. - Ты найдешь все в кладовой на корме. - Я приготовлю завтрак в каюте, хозяин, - сказала она. Когда она вышла из контрольной рубки, Джат Ор, проводив ее взглядом, сказал: - Она не похожа на рабыню, и тем не менее обращается к тебе, словно она твоя рабыня. - Я говорил ей, что она не рабыня, - ответил я, - но она настаивает на своем. Она была пленницей в доме Фал Сиваса и прислуживала мне. На самом деле она дочь дворянина, девушка благородного происхождения, хорошо воспитанная. - И очень красивая, - добавил Джат Ор. - Я думаю, она любит тебя, мой принц. - Может быть, она и думает, что любит, но это только благодарность. Если бы она знала, кто я, даже благодарность не перевесила бы ее ненависти. Она поклялась убить Джона Картера. - За что? - За то, что он завоевал Зодангу, за то, что ее горести связаны с падением города. Ее отец был убит при осаде, а вскоре и мать отправилась в последнее путешествие по реке Исс, так что, как видишь, у нее есть основания ненавидеть Джона Картера, или, по крайней мере, она считает, что основания есть. Вскоре Занда позвала нас и мы отправились в каюту, где она уже накрыла стол. Она стояла, ожидая нас, но я настоял на том, чтобы и она села с нами. - Нельзя, - сказала она, - чтобы рабыня сидела за столом со своим хозяином. - Ты не рабыня, Занда, - сказал я. - Если ты будешь на этом настаивать, я отошлю тебя. Может, я отдам тебя Джат Ору. Как тебе это нравится? Она посмотрела на красивого молодого человека, сидевшего напротив нее. - Может, он и будет хорошим хозяином, - сказала она, - но я буду рабыней только у Вандора. - Но что ты сделаешь, если я отдам тебя ему? - Я убью либо Джат Ора, либо себя. Я засмеялся и похлопал ее по плечу. - Я не отдам тебя, если смогу. - Если сможешь? - спросила она. - Почему ты не сможешь? - Потому что я не могу отдать свободную женщину. Я уже сказал тебе, что ты свободна, а теперь повторяю это в присутствии свидетелей. Ты знаешь обычай Барсума, Занда? Ты свободна отныне, хочешь ты этого или нет. - Я не хочу быть свободной, - сказала она, - но если такова твоя воля, Вандор, пусть будет так. Она немного помолчала и посмотрела на меня. - Если я не твоя рабыня, то кто же я? - Сейчас - ты наш товарищ по несчастью, - объяснил я, - равно делящий с нами радости и печали, которые выпали на нашу долю. - Боюсь, что буду больше обузой, а не помощницей, - заметила она, - но, конечно, я могу готовить вам еду и прислуживать. В конце концов я буду делать вещи, к которым привыкла любая женщина. - Вот и прекрасно, - порадовался я. - Чтобы ты была уверена, что мы не оставим тебя, назначаю твоим защитником Джат Ора. Он будет отвечать за твою безопасность. Думаю, что это понравилось Джат Ору, но не Занде. Она выглядела слегка обиженной, но быстро улыбнулась молодому падвару, как бы боясь, что он заметит ее разочарование и не желая обидеть его. Пока мы летели над Турией, я видел под нами леса и светлые извили