и. - Гляди, как бы нас не четвертовали... - Если нас схватят, то уж, конечно, не помилуют. - Веселенькое дельце. Некоторое время они молча пили вино, обдумывая план действий. - Новоиспеченный цезарь непременно заплатит огромный выкуп за свою невесту, - воскликнул юноша, вскакивая на ноги. - Я проведу вас в дом Септимуса Фавония. Меня обязательно впустят, об этом уж я позабочусь. Я скажу рабу, что меня прислал отец с товаром для Фавонии. Для этого мне нужен сверток. - Риск немалый... - Считайте, что выкуп у нас в кармане. - Если получим выкуп, поделимся поровну. x x x Наступил вечер. Войско Тарзана стояло перед укреплениями Каструм Маре. Кассиус Аста, которому поручили осаду крепости, привел в действие свои силы и развернул боевую технику. Тем временем Эрих фон Харбен и Маллиус Лепус, находившиеся в Каструм Маре, обговаривали детали плана. - Предлагаю уходить отсюда в полночь, не раньше, - сказал Маллиус Лепус. - В этот час на улицах нет ни души, а патруль мы увидим издалека, благодаря их факелам, так что всегда успеем спрятаться. У меня есть ключ от сада моего дяди, войдем тихо, без шума. - Может, ты и прав, - отозвался фон Харбен, - но я не в силах ждать. Как подумаю, что она пойдет к алтарю рука об руку с другим, то делаюсь сам не свой. - Выше голову, дружище, - успокоил его Маллиус Лепус. - Сейчас Фульвус Фупус настолько увлечен своей новой должностью, что Фавонии ничего не угрожает, во всяком случае в ближайшие часы. Пока они так беседовали, в дверь дома Септимуса Фавония постучал юноша. У стены в тени деревьев притаились черные силуэты. К входной двери с лампой в руке подошел раб и через зарешеченное окошко окликнул посетителя. - Это я, сын Табернария, - представился юноша. - Я принес из отцовской лавки ткани для дочери Септимуса Фавония. Раб заколебался. - Да ты же помнишь меня, - продолжал юноша. - Я часто приходил сюда. Раб поднял лампу и внимательно присмотрелся к посетителю. - Да, - произнес он, - твое лицо мне знакомо. Пойду спрошу свою госпожу, примет ли она тебя. Подожди за дверью. - Эти ткани очень дорогие, - забеспокоился юноша, показывая сверток. - Пусти хотя бы в прихожую, а то на улице меня могут ограбить. - Ладно, - сдался раб и впустил юношу в дом. - Жди, пока я вернусь. Как только раб ушел, сын Табернария подскочил к двери, отодвинул засов и, высунувшись наружу, тихонько подал сигнал. Из-за деревьев тут же вынырнули темные фигуры и поспешно юркнули в открытую дверь. Сын Табернария толкнул сообщников в темное помещение рядом с прихожей, закрыл обе двери и стал ждать. Вскоре вернулся раб. - Дочь Септимуса Фавония сказала, что ничего не заказывала у Табернария, - заявил он, - и не хочет сегодня смотреть ткани. Отнеси назад и скажи своему отцу, что дочь Септимуса Фавония сама явится в лавку, когда захочет сделать покупки. Не ожидавший такого поворота событий сын Табернария стал лихорадочно соображать, как ему поступить. Рабу же он показался туповатым малым, до которого не доходит, что его выпроваживают. - Уходи, - сказал раб, открывая входную дверь. - Ну иди же. - Постой, - прошептал юноша. - Я принес для Фавонии записку, а ткани это так, для отвода глаз, чтобы никто не узнал. - Где записка? От кого она? - недоверчиво спросил раб. - Записку я передам лично Фавонии. Скажи ей, она сразу поймет, от кого. Раб заколебался. - Пусть придет сюда, - продолжал юноша. - Будет лучше, если никто из домашних меня не увидит. Раб кивнул. - Пойду доложу. Она знает, что Маллиус Лепус и Эрих фон Харбен бежали из Колизея и теперь ждет, наверное, от них вестей. Провожая раба взглядом, сын Табернария улыбнулся. Он попал в точку. Нет такой молодой девушки, которая не мечтала бы получить тайную записку от своего возлюбленного. Через несколько минут раб вернулся вместе с Фавонией. Девушка взволнованно подбежала к сыну лавочника. - Ты от них? - воскликнула она. Юноша поднес палец к губам, призывая говорить тише. - Никто не должен знать, где они, - прошептал он. - Это я скажу только тебе. Отошли раба. - Можешь идти, - сказала Фавония рабу. Тот не дал себя долго уговаривать и моментально скрылся в недрах дома, довольный тем, что с него сняли всякую ответственность. - Что с ними? Говори же! - нетерпеливо приказала девушка. - Где он? - Здесь, - прошептал юноша, указывая на дверь в прихожей. - Здесь? - недоверчиво переспросила Фавония. - Да, здесь, - повторил юноша. - Идем! Когда они подошли к двери, он внезапно схватил ее и, зажав рукой рот, втащил в темное помещение, где на нее набросились какие-то люди и тут же связали. Затем она услышала негромкий мужской голос. - Сейчас мы разделимся. Двое спрячут ее в условленном месте. Один из вас пошлет записку Фульвусу Фупусу, но так, чтобы не попасться в руки охраны. Остальные отправятся к заброшенному дому напротив Колизея. Знаете это место? - А как же. Я там часто ночевал, - отозвался второй. - Хорошо, - произнес первый, судя по всему, главарь. - Пошли. Время не ждет. - Погоди, - остановил его сын Табернария. - Мы еще не договорились о выкупе. Без меня у вас ничего бы не вышло. Так что мне причитается как минимум половина. - Заткнись, а не то вообще ничего не получишь, - зарычал главарь. - Всадить ему нож меж ребер и дело с концом, - буркнул другой. - Значит, не дадите? - не унимался сын лавочника. - Довольно! - пресек его главарь. - Пошли, ребята. Фавонию закутали в грязный, драный плащ и украдкой унесли в ночь из родительского дома, а сын Табернария поспешил в противоположную сторону, во дворец. Перед воротами дворца грязного, ободранного юношу остановил легионер, уперев ему в грудь копье. - Что ты делаешь ночью у дворца цезаря? - спросил он. - У меня для него известие, - ответил юноша. Легионер захохотал. - Сам доставишь или прикажешь позвать цезаря? - Можешь передать ему сам, солдат, - ответил юноша. - Смотри, дело серьезное, так что поспеши. По его тону легионер понял, что тот не шутит. - Ладно, говори, я передам, - сказал легионер. - Беги к нему и скажи, что похитили дочь Септимуса Фавония. Если он поторопится, то найдет ее в заброшенном доме напротив ворот Колизея. Дом на углу. - А сам ты кто? - спросил легионер. - Не имеет значения, - ответил юноша. - Завтра я вернусь за вознаграждением. И не дав легионеру опомниться, он убежал. x x x - Как медленно тянется время, - проговорил фон Харбен, - а полночь все не наступает. Маллиус Лепус положил руку на плечо друга. - Ты нетерпелив, но помни, что ради блага Фавонии и нашего собственного мы должны дождаться полночи. Сейчас на улицах полно патрулей, брошенных на поимку беглецов. Ты же слышал, что весь день они рыскали в округе. Чудо еще, что сюда не заявились. - Тише! - прервал его фон Харбен. - Что это? - Кажется, скрипнула садовая калитка. Кто-то идет. Беглецы схватились за мечи и, как и было предусмотрено на случай опасности, полезли по лестнице на крышу. Люк они оставили приоткрытым с тем, чтобы слышать, что происходит внизу, и пресечь все попытки преследователей подняться следом за ними наверх. Фон Харбен отчетливо услышал голоса, раздавшиеся возле дома. - Ловко у нас все получилось, - произнес голос. - Никто не видел. А вот и остальные. Раздался скрип заржавленных дверных петель. Дверь отворилась, и в дом вошла группа мужчин, которые стали разговаривать в полный голос, уверенные в том, что их никто не слышал. - Нынче мы неплохо поработали. - Она жива? Что-то не слышу, как она дышит. - Вынь у нее кляп. - Чтобы она стала звать на помощь? - Можно заставить ее замолчать, но мертвая она не будет представлять никакой ценности. - Ладно тебе, вытащи кляп. - Слушай, ты, сейчас мы вынем кляп, но если закричишь, пеняй на себя. - Не закричу, - ответил женский голос. Голос показался фон Харбену знакомым. От волнения у него заколотилось сердце. Надо же померещиться такому! - Если будешь себя хорошо вести и если цезарь даст выкуп, мы тебя не тронем, - продолжал мужской голос. - А если не даст? - спросила девушка. - Тогда пусть нам заплатит твой отец Септимус Фавоний. - О, Господи! - вырвалось у фон Харбена. - Ты слышал, Лепус? - Слышал, - отозвался римлянин. - Тогда пошли вниз, - тихо скомандовал фон Харбен. - За мной, Габула, там Фавония. Оставив всякую осторожность, фон Харбен открыл люк и стал спускаться в темноту, сопровождаемый Лепусом и Габулой. - Фавония! - закричал он. - Это я! Где ты? - Здесь! - крикнула девушка. Фон Харбен впотьмах кинулся на голос, налетел на одного из похитителей и схватился с ним врукопашную. Остальные преступники, испугавшись, что их выследили легионеры, бросились бежать, оставив дверь открытой. Проникший через нее в комнату лунный свет рассеял мрак, и товарищи фон Харбена увидели, что он борется со здоровенным детиной, который схватил его за горло и пытается достать из ножен кинжал. В тот же миг Маллиус Лепус и Габула налетели на него сзади, и быстрым ударом меча Маллиус навсегда положил конец преступлениям разбойника. Освободившись от своего противника, фон Харбен рванулся к Фавонии, лежащей на куче тряпья у стены, и развязал веревки. Затем девушка рассказала, что с ней произошло. - Если бы не страх, который тебе довелось испытать, - сказал Маллиус Лепус, - нужно было бы поблагодарить этих негодяев за то, что они упростили нашу задачу. Теперь мы можем уходить на три часа раньше, чем планировали. - Тогда не будем терять времени, - поторопил фон Харбен. - Пока мы не выберемся за городскую стену, я не смогу дышать спокойно. - Нам нечего опасаться, - сказал Маллиус Лепус. - Стена охраняется плохо. Мы без труда перелезем через нее, и я знаю немало мест, где можно раздобыть рыбачью лодку. Остальное же во власти бога. Вдруг стоявший на пороге Габула рывком закрыл дверь и отскочил в глубину комнаты. - На бульваре появилось много огней, бвана, - с тревогой сообщил он. - Мне кажется, это солдаты. Что если они идут сюда? Все замерли, прислушиваясь. С улицы донеслись звуки строевого шага. - Другие патрули прочесывают окраины, - сказал Маллиус Лепус. - Когда эти пройдут, мы сможем уйти. Сквозь щели в деревянных ставнях показались огни факелов. Маллиус Лепус приник к окну. - Они остановились, - бросил он через плечо. - Часть зашла за угол, остальные стоят напротив дома. Воцарилась напряженная тишина, продлившаяся всего несколько минут, показавшихся беглецам вечностью. Вскоре в саду за домом послышался шум, в открытой двери кухни показались факелы. - Мы окружены, - пробормотал Лепус. - Сейчас начнут обыскивать дом. - Что же делать? - испуганно спросила Фавония. - Единственное наше спасение - крыша, - прошептал фон Харбен. Едва он закончил, как на крыше раздались шаги ног, обутых в сандалии, и в открытом люке сверкнул свет факела. - Мы погибли, - вздохнул Маллиус Лепус. - Нам не справиться с целой центурией. - Так просто мы тоже не сдадимся! - воскликнул фон Харбен. - Рисковать жизнью Фавонии? - спросил Лепус. - Ты прав, - согласился фон Харбен и тут же продолжил: - Постой, у меня идея. Фавония, иди-ка сюда. Ложись на пол, я завалю тебя тряпьем. Хоть ты спасешься. Им и в голову не придет искать тебя здесь. А когда они уйдут, пойдешь в Колизей к начальнику охраны. Он примет меры для твоей безопасности и даст провожатого, с которым вернешься домой. - Пусть лучше меня забирает патруль, - сказала девушка. - Если тебя схватят, то пусть и меня тоже. - От этого не будет никакой пользы, - возразил фон Харбен. - Если тебя обнаружат здесь с нами, то твоего отца заподозрят в причастности к последним событиям. Убежденная этим аргументом девушка перестала настаивать, легла на пол, и фон Харбен укрыл ее с головой тпяпками. XXIII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Когда Кассиус Аста завершил подготовку к штурму укреплений Каструм Маре, стало слишком темно для начала военных действий, поэтому он решил приступить к осуществлению второго имевшегося у него плана и двинулся к воротам в сопровождении Тарзана, Метеллуса и Прекларуса. Впереди группы шли факельщики и легионер с белым флагом в руке. Как только дозорные Каструм Маре заметили вдали приближающееся войско, отряды обороны были немедленно приведены в состояние боевой готовности. О появлении противника тотчас узнал и Фульвус Фупус. Все были уверены в том, что Сублатус задумал новый налет, на сей раз гораздо более мощный, но защитники города были к этому готовы и не сомневались в своей победе. Завидя парламентариев с белым флагом, начальник обороны спустился к ним с башни и спросил, с чем они пожаловали. - У меня два требования к Валидусу Августу, - объявил Кассиус Аста. - Во-первых, немедленно освободить Маллиуса Лепуса и Эриха фон Харбена; во-вторых, - позволить мне вернуться в Каструм Маре и гарантировать все привилегии, соответствующие моему положению. - Кто ты? - спросил офицер. - Кассиус Аста. Ты должен меня знать. - Хвала богам! - вскричал офицер. - Да здравствует Кассиус Аста! Долой Фульвуса Фупуса! - послышались крики со всех сторон. - Что все это означает? - спросил Кассиус Аста. - Что случилось? - Валидус Август умер. Его убили сегодня во время игр. Фульвус Фупус стал цезарем. Ты пришел вовремя. Каструм Маре ждет тебя с нетерпением. Войско нового императора Востока беспрепятственно вошло в город. По пути следования к берегу озера и оттуда через понтонный мост к острову Кассиусу Асте восторженно рукоплескали людские толпы. x x x Затаившись в заброшенном доме напротив Колизея, беглецы ожидали вторжения легионеров Фульвуса Фупуса. Как видно, солдаты не были намерены искушать судьбу. Оцепив здание, они не спешили войти внутрь. К тому моменту, как легионеры ворвались наконец в дом одновременно с трех сторон, фон Харбен надежно спрятал Фавонию в куче тряпья. - Мы сдаемся, - сказал Маллиус Лепус командиру отряда, вошедшему со стороны бульвара. - Ведите нас обратно в тюрьму. - Всему свое время, - ответил офицер. - Где девушка? - Какая девушка? - деланно удивился Маллиус Лепус. - Дочь Септимуса Фавония. - Откуда нам знать? - спросил фон Харбен. - Вы похитили ее и спрятали здесь, - сказал офицер. - Обыскать дом! Минуту спустя Фавонию нашли. Затем офицер, насмешливо улыбаясь, приказал разоружить беглецов. - Погоди, - сказал фон Харбен. - Что ты намерен сделать с дочерью Септимуса Фавония? Пошлешь с ней надежного провожатого до отцовского дома? - У меня приказ цезаря, - ответил офицер. - Какой же? - Он приказал доставить Фавонию во дворец, а похитителей прикончить на месте. - В таком случае цезарь не досчитается нескольких своих легионеров! С этими словами фон Харбен набросился с мечом на офицера, тогда как Габула и Маллиус Лепус, решившие, как и он, продать свою жизнь подороже, напали на тех, которые вошли в дом с крыши. Легионеры, не ожидавшие сопротивления, поспешно отступили. Уклонившись от удара фон Харбена, офицер выбежал в сад и позвал отряд легионеров, вооруженных пиками. - В доме трое мужчин и одна женщина. Мужчин ликвидировать, а женщину ни в коем случае не трогать! Не успели легионеры приступить к исполнению приказа, как вдруг на бульваре показались бегущие с криком люди. Оставшиеся там легионеры остановили кое-кого из толпы, чтобы узнать, в чем дело. В нараставшем людском гуле слышалось громкое "Ура!" Люди устремились к мосту, который соединял город с дорогой Виа Маре и крепостью. Глянув туда, офицер увидел мелькание факелов и услышал звук труб и мерный шаг приближающегося войска. Что произошло? Как и все в Каструм Маре, офицер знал, что силы Сублатуса встали лагерем перед крепостью, но ведь битвы пока не было, поэтому нереально, чтобы войско Сублатуса оказалось в Каструм Маре. В таком случае, это не что иное, как ретировавшийся отряд защитников города. Офицер терялся в догадках, не в силах понять, что происходит и почему народ рукоплещет. - Что там такое? - окликнул он людей на бульваре. - Вернулся Кассиус Аста с войском. Фульвус Фупус скрылся в неизвестном направлении. Как вопрос, так и ответ были услышаны всеми, кто находился в доме. - Мы спасены! - возликовал Маллиус Лепус. - Кассиус Аста не тронет друзей Септимуса Фавония. Прочь с дороги, глупцы, если вам дорога жизнь. И Маллиус Лепус направился к двери. - Назад, ребята! - крикнул офицер легионерам. - Мы уходим. Никого из друзей Кассиуса Асты не трогать! Фавония, фон Харбен, Лепус и Габула беспрепятственно вышли из заброшенного дома на бульвар. Там они увидели идущую навстречу колонну и людские толпы. Множество факелов освещало зрелище, словно днем. - Это Кассиус Аста! - обрадовался Маллиус Лепус. - Слава Богу! А кто остальные? - Наверное, люди из Кастра Сангвинариуса, - сказала Фавония. - Вон впереди человек, одетый, как варвар. Но что это за негры с белыми перьями, идущие следом? - Никогда в жизни не видел ничего подобного! - воскликнул Маллиус Лепус. - Даже я не видел, - произнес фон Харбен. - Но я уверен, что знаю их, ибо они очень известны и соответствуют описанию, которое мне сотню раз доводилось слышать. - Так кто же они? - спросила Фавония. - Белый гигант - это Тарзан из племени обезьян, а чернокожие воины - его вазири. При виде легионеров, выстроившихся перед домом, Кассиус Аста остановил колонну. - Где командир этой центурии? - Здесь, славный цезарь, - ответил офицер, который пытался задержать похитителей Фавонии. - Не тот ли это отряд, который Фульвус Фупус послал на поимку Маллиуса Лепуса и варвара фон Харбена? - Мы здесь! - крикнул Маллиус Лепус и стал пробиваться вперед. Фавония, фон Харбен и Габула не отставали от него. - Хвала богам! - воскликнул Кассиус Аста, обнимая своего старого друга. - А где же вождь-варвар из Германии, слава о котором дошла даже до Кастра Сангвинариуса? - Вот он собственной персоной, - молвил Маллиус Лепус. Подошел Тарзан. - Вы Эрих фон Харбен? - спросил он по-английски. - А вы - Тарзан из племени обезьян? - ответил фон Харбен на том же языке. - Вы, как я погляжу, вылитый римлянин, - с улыбкой произнес Тарзан. - А ощущаю себя варваром до мозга костей, - весело ответил фон Харбен. - Римлянин вы или варвар, но ваш отец обрадуется, когда я приведу вас к нему. - Так вы меня искали, Тарзан из племени обезьян? - Кажется, я успел вовремя, - уклончиво ответил человек-обезьяна. - Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас? - Благодарите не меня, друг мой, - усмехнулся Тарзан, - а малыша Нкиму.