ое кресло полированного серого гранита, на котором восседал человек с короткой седоватой бородой, над ним распростерла крылья серебряная птица, закрепленная на высокой спинке кресла. Рядом с этим каменным троном стояла девушка, стройная, зеленоглазая и светловолосая, в длинной, до самых щиколоток, тунике. Чуть дальше, слева и справа, выстроились неровным полукругом восемь рослых пожилых мужчин. Блейда подвели к креслу на пять шагов, князь Фарал поднялся и быстро пересек разделявшее их пространство. Девушка следовала за ним как тень. - Этот? - повелительно спросил глава рода Мит'Канни, небрежно кивнув в сторону пленника, но не удостоив его даже взглядом. Девушка зато смотрела на Блейда не отрываясь. Стоявший справа от него командир в гривастом шлеме кивнул: - Да, высокородный. - Потери? Теперь ответил тот из помощников Ратри, что был слева: - Сто семь, высокородный. И ранено около двухсот, но те будут живы. Лицо князя помрачнело. - Ратри? - Мертв, высокородный. - Мертв? - в глазах Фарала мелькнуло изумление. - Как? Кто его убил? - Он, - воин дернул цепь, заставив Блейда наклонить голову. - Этот? - снова повторил Фарал и, круто развернувшись, уставился на разведчика. Блейд, в свою очередь, смотрел на него. Что там говорил покойник Ратри? То же лицо, тот же голос, такой же нрав? Лицо... Да, сходство, безусловно, есть. Но глаза - темно-серые, и волосы - цвета спелой ржи. Черты более крупные, резкие - князь был выше своего предполагаемого потомка на целую голову и старше лет на двадцать. Голос - вот что действительно казалось иронией судьбы! Голос звучал почти неотличимо. Звуки собственного голоса воспринимаются человеком не так, как окружающими, но Блейд привык слышать себя со стороны. Одни из специфических моментов его профессии заключался в работе с магнитофоном, на ленту которого он диктовал свои отчеты, а потом комментировал и дополнял их. Так что уж собственный голос он мог узнать наверняка! Оставался нрав, который был, по-видимому, весьма крутым. Насколько еще предстояло выяснить. Временно потеряв интерес к князю, Блейд перевел взгляд на девушку. Несомненно, дочь, решил он, ибо черты фамильного сходства трудно было не заметить. Двадцать лет или чуть больше, красивая, с великолепной фигурой и ростом не ниже, чем у него. Такая девица послужила бы украшением любой баскетбольной команды! - Говори! - вдруг услышал он и понял, что князь обращается к нему. Неохотно отвернувшись от светловолосой красавицы, Блейд посмотрел на ее отца. - Что ты хочешь услышать? - громко произнес он и с мстительным удовлетворением заметил, как дрогнуло лицо князя. Вряд ли ему доводилось слушать магнитофон, но свой голос он тоже узнал. - Кто ты? - А ты не догадываешься, высокородный? Если уж Ратри начал игру, сообщив о своих подозрениях и князю, и собственным подчиненным, Блейд был готов в нее поиграть. По крайней мере, Фарал не повесит его, пока не проверит все до конца. А тем временем лорд Лейтон... заснул он, что ли, вместе со своим дьявольским компьютером? Глаза князя потемнели, рука потянулась к висевшему на поясе мечу. "Располосует надвое, - вдруг понял Блейд. - Как тот мерзавец несчастную Эдару..." При этом воспоминании кровь ударила ему в голову; он напрягся, высчитывая доли секунды: вырвать конец цепи из рук стража, прыгнуть и ударить - носком ноги в висок. - Отец... Не надо, отец... - сильная рука девушки с точеными пальцами сжала запястье Фарала. Князь мотнул головой, мышцы его расслабились. - Да, конечно, - с неожиданным спокойствием произнес он. - Сначала мы поговорим. Блейд бросил быстрый взгляд налево, потом - направо. Оба воина в гривастых шлемах смотрели на князя с каким-то странным выражением - смесью страха, жалости и презрения. Так глядят на господина, которому доверяли безраздельно, пока судьба или рок не вытащили на свет божий его тайный и позорный грех. - Высокородный, - твердо произнес воин справа, - о чем с ним говорить? Он убил восьмерых наших! Толпа нуров за его спиной гневно загудела - три сотни сильных мужских голосов слились громовым раскатом. - Я убил десятерых, - спокойно произнес Блейд, - и еще Ратри и сына его Ристела. К сожалению, - он повысил голос, - я не получил никакого удовольствия. Никто из этой дюжины не умел биться по-настоящему. Он знал, чем задеть этих высокомерных гигантов, этих детей Ареса! Гневный рев раздался в зале, рычанье прайда разъяренных львов! Звякнув цепью, Блейд повернулся к толпе и презрительно плюнул на пол. - Ну, кто выйдет со мной один на один? - грозно спросил он голосом, неотличимым от голоса их господина. - Ты? Ты? Или ты? - Казалось, взгляд его насквозь прожигает панцири и шлемы. Рев смолк, и Блейд довольно усмехнулся. Все, чего он хотел сейчас - потянуть время. Для этого существовали стандартные приемы: противника надо заинтриговать, удивить, поразить дерзостью и бесстрашием. Похоже, ему удалось этого добиться. Сколько он выиграл? Неделю? Две? Он был уверен, что больше ему не потребуется. Может быть, в этот миг сухонькая рука лорда Лейтона легла на рубильник... Высокородный князь Фарал взглянул на своих советников, застывших по бокам каменного трона, на своих воинов и на своего сына - на грех своей молодости и позор зрелых лет. Со свистом втянув воздух, он вымолвил в нежданно наступившей тишине: - Завтра на рассвете, ублюдок, тебя столкнут в пропасть. Затем князь повернулся и твердым шагом покинул зал. Как предупреждал покойник Ратри, у Фарала действительно было каменное сердце. И он не отличался любопытством. Последнее, что услышал Блейд, когда его потянули за цепь к выходу, был отчаянный крик светловолосой девушки: - Отец! Отец!!! * * * Тьма в этом каменном мешке была абсолютной. Лаз в темницу, выдолбленную в полу нижнего яруса, прикрывала железная заслонка, круглая и тяжелая, словно крышка канализационного люка. С Блейда сняли цепи, а потом просто спихнули вниз, и он, пролетев ярда три, мягко приземлился на солому. В отблесках факелов стражей он еще успел разглядеть гладкие монолитные стены цилиндрического колодца; затем крышка захлопнулась, лязгнул засов и наступила темнота. Разведчик сел на корточки, прижавшись спиной к прохладному камню; он видел вполне достаточно, чтобы не пытаться достигнуть люка. К тому же, он не сумел бы ни открыть, ни взломать его - толщина железной крышки была не меньше двух дюймов. Он не испытывал сейчас ни холода, ни голода, ни жажды; только одно беспредельное отчаяние и злость. Почему медлит Лейтон? Неужели это катразское странствие, начавшееся в райском саду Коривалла завершится в мрачной пропасти, на острых гранитных обломках, которые вопьются в его изломанное, изуродованное тело? Как глупо... Все глупо - начиная с этой нелепой накачки, с дурацкий попытки сделать из него гения. Ха, гения! Никакой гений не сумел бы выбраться из этого дьявольского дымохода, перекрытого наверху такой заслонкой, что из базуки не прошибешь! Постепенно он успокоился, и мозг, привыкший комбинировать, рассчитывать и сопоставлять, тренированный мозг профессионального разведчика, заработал с холодной рассудительностью вычислительной машины. В конце концов, из каждого безвыходного положения существует как минимум два выхода, а у него их было целых четыре. Во-первых, Лейтон еще мог вовремя дернуть тот треклятый рубильник. И тогда - прощайте, свежие ветры Катраза, и здравствуй лондонский туман! Во-вторых, он мог что-нибудь сотворить завтра утром, когда его вытащат наверх. Что именно, Блейд не знал, но собирался как следует поразмыслить на сей счет. В-третьих, если как следует треснуться головой о стену, не вернет или этот удар потерянных по вине Храпуна знаний? И тогда, снова погрузившись в бессмертные доктрины дзен-буддизма и заботы о спасении души, он станет совершенно равнодушен к предстоящему путешествию на дно пропасти. Тоже выход, что ни говори! И о четвертых... Да, было еще и в-четвертых - положиться на свою удачу и Его Величество Случай. Блейд прикинул, что его сунули в яму часа в четыре пополудни, до рассвета еще далеко, и многое может случиться за это время! Да, многое могло произойти, но в одном он был уверен абсолютно - молить о пощаде он не станет. Honesta mors turpi vita potior, сказал Тацит, и Ричард Блейд полностью разделял это мнение. Честная смерть лучше позорной жизни! Он представил себе, что находится на своей вилле под Териутом... в башенке, на третьем этаже... на мягком ложе, среди легких ароматных простыней... рядом с теплым и нежным телом Эдары Вот она подняла руку и... Ричард Блейд уснул. И снялись ему счастливые сны - верный признак того, что Удача и Случай простерли над ним свои благодетельные руки. * * * - Брат! Брат! Негромкий зов и еле слышный лязг металла разбудили его. Блейд поднял голову - наверху, в отверстии люка, мелькнул свет. Значит, крышка снята! Он привстал на носках и вытянул шею, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в отблесках метавшегося пламени. Внезапно послышался шорох, и нечто длинное, шершавое, задело его по лицу. Веревка! - Подымайся! Скорей! - велели сверху. Разведчик ухватился за канат, дернул - тот держал прочно - и в пять секунд преодолел три ярда, отделявших его от люка. Он перевалился через край и тут же вскочил на ноги. Огромный зал нижнего яруса был слабо освещен десятком пропитанных китовым жиром факелов. Обозреть его целиком не представлялось возможным - мешал не только недостаток освещения, но и лес подпорок, которые, как понял Блейд, несли чудовищную тяжесть верхних этажей. За ближайший квадратный столп была зацеплена толстая веревка, с помощью которой он выбрался из своего узилища; у основания этой колонны лежал объемистый мешок, а рядом с ним маячила высокая стройная фигурка. Девушка! Дочь Фарала Каменное Сердце! - Поторопись, брат! - она подняла мешок и сунула его в руки Блейду - вместе с чем-то еще, привычно тяжелым и блестящим. Его меч! С рукой, сокрушающей башню! И он только что побывал в деле - с кончика лезвия капала кровь. Разведчик поднял вопросительный взгляд на девушку; нервно усмехнувшись, она кивнула: - Твой. Забрала в оружейной. Совсем непохож на наши мечи. - Чуть помедлив, она добавила: - Таким клинком легко убивать... - И ты убила? Кого? - Здесь был страж. Один и без доспехов. Он не ожидал... - внезапно она всхлипнула. - Понимаешь... я никого еще не убивала! Блейд, движимый внезапным состраданием, приобнял ее за плечи. - Всем когда-нибудь приходится начинать... - он мягко подтолкнул ее к проему в центре зала, где начиналась ведущая вниз спиральная лестница. - Идем... сестра! Но она потянула его совсем в другую сторону. - Не туда. В нижнем туннеле охрана, двери и замки. Мы спустимся по другую сторону утеса, прямо к конюшням - через грузовой проем. Грузовой проем! Конечно! Обитатели замка не таскали наверх тяжести на своих плечах; их подымали с наружной стороны. Значит, сообразил Блейд, где-то тут должна быть лебедка или ворот... но главное - добрый канат, которого хватит до самой земли. Девушка уже махала ему рукой откуда-то из леса колонн, и он побежал к ней, перебросив через плечо лямку увесистого мешка. - Осторожнее! - прошептала его освободительница, и разведчик присмотрелся. В стене зияло длинное прямоугольное отверстие, сквозь которое виднелось звездное ночное небо; проем не был огражден, пол зала обрывался прямо в трехсотфутовую пропасть. И здесь были лебедки - не одна, а целых три! Девушка возилась у центральной, массивного сооружения из бревен, сбитых железными скобами; кажется отвязывала канат. Мгновение - и толстая веревка с грузом на конце ушла в провал. В ту самую пропасть, куда его собирались спихнуть на рассвете... Но - да здравствуют Его Величество Случай и Госпожа Удача! - Мы спустимся у конюшни, - тонкие пальцы стиснули запястье Блейда. - Там нет охраны. Возьмем четырех манлисов - из тех, что уже заседланы... в конюшне всегда есть такие, для гонцов... И помчимся в горы! - Ты - со мной? - коротко уточнил Блейд. - Я не хочу умирать, брат. Она скользнула в темноту. Выждав секунд пять, Блейд последовал за ней, сунув клинок за пояс. Канат оказался толстым и шершавым, спускаться было удобно; высота его не пугала - он был опытным альпинистом. Тихо скрипнули двери просторного бревенчатого сарая - девушка уже выводила зверообразных скакунов. Они негромко пофыркивали, мотая головами но шли с охотой; видно, застоялись в конюшне и не возражали поразмяться. Блейд взгромоздился на косматую спину, поерзал, устраиваясь поудобнее - седло было непривычно большим. Девушка сунула ему в руки ремень. - Привяжи к задней луке... там есть кольцо... Она затянула другой конец ремня на уздечке заводного манлиса, затем таким же образом связала вторую пару скакунов. Блейд тем временем пристраивал на холке своего зверя мешок... Он поежился - было не больше плюс десяти по Цельсию, а на нем - только полотняная туника и сандалии, одежда, в которой его взяли в Териуте. Теплый шерстяной плащ остался в поселке - вместе с животными, телегами, ранеными и прочим добром. - В мешке - одежда и еда, - сказала девушка. - Но сначала надо отъехать подальше. - Она подняла лицо к небу, бледное сияние луны высветило тонкие черты, завитки волос у лба, упрямо сжатые губы. - До рассвета еще много времени. Нас не догонят! Они обогнули поселок, спавший мертвым сном, и поскакали на северо-восток по лесной дороге. Тракт был довольно широким и наезженным, так что Блейд мог двигаться рядом со своей спутницей. - Никакой охраны? - он махнул назад, в сторону поселения. - Зачем? Есть стражи в туннеле у входа в башню... двое дозорных - на самом верху... и один - в зале у грузового проема... Был, - уточнила она. - С юга - Халлот и море, на востоке и западе - земли Луа'Бреггов и Ок'Леннов. Но до границ далеко, и там наше плато охраняют разведчики... мимо них птица не пролетит! - А север? - На севере - дикие горы, и чем дальше, тем холоднее. Льды, снега... Считается, что там никто не живет, но это не так. - Она помолчала. - Вот почему мы едем на север. Блейд поднял голову и обозрел ночное небо; очертания созвездий стали уже привычными за три месяца. - Мне кажется, мы уклонились к востоку, - заметил он. - Да, эта дорога скоро повернет на восток, к нашему главному посту на границе с кланом Луа'Бреггов... Но скоро будет тропа... Эта тропа была узкой и вела сквозь глухую чащу прямо на север. Они ехали по ней часа два, потом миль десять двигались в водах мелкого ручья и снова выехали на тропку, явно звериную. Блейд понимал, что его спутница запутывает следы; но как ей удавалось ориентироваться в густом и темном лесу, куда почти не проникал свет луны и звезд? По узким тропам и ручью они могли перемещаться только гуськом, и Блейд гнал своего скакуна, полагаясь скорее на слух, чем на зрение - заводной манлис девушки то фыркал, то хрустел сухим валежником, которого здесь хватало. Словно почувствовав его сомнения, дочь Фарала обернулась и произнесла: - Я хорошо знаю эти места. Бывала тут на охоте... Скоро мы подъедем к северному краю плато - и надо до рассвета подняться на следующее. Там голый склон, видно издалека... Неожиданно лес кончился и началась пустынная каменистая местность, которая постепенно повышалась к северу. Потом возникла скалистая стена, уходившая вверх, насколько мог представить Блейд, тысячи на четыре футов. На первый взгляд это препятствие казалось непреодолимым, но его спутница уверенно направила скакуна в темную расселину, которая вывела их маленький караван на довольно широкий карниз, круто уходивший вверх. Манлисы двигались тут небыстро и с предельной осторожностью, но переходы по таким горным тропам были им явно не в диковинку. Горизонт на востоке еще только начал светлеть, когда они перевалили за край стены и очутились на новом плато. Здесь также рос лес, и он показался Блейду куда более диким, чем тот, что они миновали ночью. Иногда строй огромных, похожих на сосны деревьев раздавался, чтобы освободить место камню - чудовищному гранитному валуну, возносившему свою округлую спину над темными кронами. Кое-где журчали ручьи, прокладывая путь меж узловатых корней и глыб помельче, размером в ярд или два; они были мелкими и неторопливыми, с чистой прозрачной водой. Стало уже совсем светло, когда они сделали привал у подножья одного из огромных валунов, вблизи ручья. Оба уже давно дрожали от холода, и девушка первым делом взялась за мешок. В нем были две пары сапог и шерстяных штанов, шерстяные рубахи и куртки на меху. Спутница Блейда, разложив одежду на две кучки, выпрямилась и потянула через голову свое платье; потом замерла и нерешительно взглянула на разведчика. Тот ухмыльнулся, поняв причину ее затруднений. Видимо, женщины в этих северных краях были воспитаны иначе, чем териотки, отнюдь не смущавшиеся своего обнаженного тела. - Поднимусь на скалу, - сказал он, кивнув в сторону валуна. - Огляжу местность. Девушка облегченно вздохнула. Стараясь согреться, разведчик бегом взобрался на огромный камень. Серебристо-голубоватый солнечный диск уже парил над восточным горизонтом, заливая светом безбрежный хвойный океан. Деревья нескончаемой полосой тянулись к западу и востоку; на севере, милях в пятидесяти, высилась новая скалистая стена. Вероятно, плоскогорья шли уступами, одно за другим, повышаясь каждый раз на три-четыре тысячи футов. Блейд повернулся к югу и прикинул, что они удалились от края обрыва не меньше, чем на десять миль. Там, за остроконечными зубцами утесов, прикрытая легким утренним туманом, лежала страна Мит'Канни; где-то там высилась башня Фарала Каменное Сердце, который уже обнаружил, что лишился и сына, и дочери. Что ж, зато власть осталась при нем... Он спустился вниз. Его спутница уже переоделась и даже разложила костер; в котелке булькала вода, в воздухе плыл соблазнительный мясной запах, на чистой тряпице лежал каравай хлеба. Блейд натянул штаны и рубаху прямо поверх туники, переобулся и присел к огню, наслаждаясь теплом. Девушка, помешивая варево в котелке, стояла к нему в профиль. Крепкая, сильная - и в то же время гибкая, она выглядела очаровательно в плотно облегающих стройные ноги лосинах, рубахе с открытым воротом и коротких сапожках. На миг Блейду показалось, что он вывез свою очередную подружку на экзотический пикник куда-нибудь на север Канады; там, за скалой, - шоссе, где остался взятый напрокат автомобиль, который за час-полтора домчит их в ближайший городок, к магазинам, барам, телефону, уютному номеру в гостинице и прочим благам цивилизации. Он шумно перевел дух. Нет, за скалой не было ни машины, ни асфальтированного шоссе, и из этой Канады он не мог улететь в Лондон на сверкающей серебристой птице, в мягком кресле, с рюмкой виски на подлокотнике... - Как тебя зовут? - спросил Блейд девушку. - Ты даже этого не знаешь? - она удивленно воззрилась на него, потом махнула рукой. - Ах да, откуда... Ты мог прожить тридцать последних лет на другом краю континента и даже не знать, что у князя Фарала появилась дочь, а у тебя - сестра... - Она сделала паузу, потом сообщила: - Фарна - мое имя. А твое? - Ты даже этого не знаешь? - поддразнил ее Блейд, но не без задней мысли: а вдруг имя брата для нее - не тайна? Но Фарна только отрицательно покачала головой и вздохнула. - Нет, не знаю... Рассказывали, в молодые годы отец совершил грех... взял чужую женщину. Она сумела сбежать и родила сына... тебя... неведомо в каких краях... - она снова вздохнула; лицо ее было печальным. - Няньки мои говорили тайком, что у меня есть старший брат... где-то далеко-далеко... Блейд пристально взглянул на девушку. - А что тебе до этого брата, который где-то далеко-далеко? Стоило ли из-за него менять уютный дом на эти дебри? - он повел вокруг рукой. - Стоило ли спасать бастарда, изгоя? - Изгой... Пусть изгой, но свободный! А я? Ты думаешь, легко быть дочерью человека с каменным сердцем? - внезапно она закрыла лицо ладонями и всхлипнула. - С тех пор, как умерли мать и старые мои няньки, ты - все, что у меня осталось... надежда на тебя... мечта о тебе... - по ее щекам катились слезы. - Отец сказал, что пора найти мне мужа, из знатных Мит'Канни... такого же каменного, как он сам... - она уже рыдала навзрыд. - Брат, брат! Пожалей меня! Не прогоняй! Блейд уже все понял. Он поднялся, обнял Фарну за плечи, потом заставил присесть рядом с собой и начал ласково поглаживать по спине. Она затихла, спрятав лицо у него на груди и неровно, со всхлипами, вздыхая. - Меня зовут Ричард... - Ризад... - переиначила она по-своему. Язык был тот же самый, что на островах, но выговор - более резким; вместо протяжного "Рисарс" получалось твердое "Ризад", да еще с ударением на втором слоге. Ничего, пусть будет Ризад, решил Блейд. - Значит, Фарна, ты неплохо относишься к санурам? - спросил он, продолжая нежно поглаживать девушку. - Не знаю... Никогда не видела сануров... - Я - санур. - Ты - мой брат. Нур, санур или сахралт - неважно... Ты - мой брат, и ты - сильнее всех... Сильней Ристела, которому отец собирался меня отдать.... Вот оно что! Да, Ристел был бы тем еще подарком для этой девочки! - Небо покарало отца за тот грех, - шмыгнув носом, сказала Фарна. - Он брал многих женщин нашего племени, но ни одна не подарила ему дитя... Кроме моей матери. Он ждал сына... няньки говорили, что он страшно разгневался, когда впервые меня увидел... Потом привык. И все требовал у матери - сына, сына, наследника... Но мать умерла. Давно... десять лет назад. Слушая эту нехитрую исповедь, Блейд покачивал головой. Да, ничто не ново под луной! Жестокие отцы, несчастные дочери... Или наоборот - как у короля Лира... Разбитые сердца, исковерканные судьбы... Безволосым двуруким нравится терзать друг друга; видимо, это их любимое занятие. У хадров жизнь куда проще... Внезапно Фарна подняла порозовевшее лицо и внимательно посмотрела на Блейда, потом протянула руку и робко коснулась его щеки. - Мне говорили, что ты старше меня... намного... - нерешительно произнесла она. - Но ты выглядишь совсем молодым! - Я старше тебя на пятнадцать лет, девочка, - Блейд ласково улыбнулся. - Но я всегда слушал свою старую няньку, пил молоко и вовремя ложился спать. А это, видишь ли, очень полезно для здоровья. * * * Они пересекли второе плоскогорье за два дня, одолев по прямой миль двести. Никаких признаков погони Блейд не замечал. За седлом своего скакуна он обнаружил охотничий лук и колчан со стрелами и ухитрился подстрелить тридцатифунтового зверька, похожего на упитанного кабанчика. В хлебе путники тоже пока не испытывали нужды - Фарна прихватила с собой три больших каравая. Судьба девушки все больше заботила Блейда. Он мог покинуть этот мир в любой момент - и не по своей воле; что станет тогда с ней? Конечно, она была сильна - как любая женщина ее расы; она оказалась отличным охотником и следопытом, она умела стрелять из лука и отлично владела мечом... Наконец, оружие, походное снаряжение, четыре манлиса - все останется при ней. Этого хватит, чтобы выжить в дремучем лесу; но разве может Фарна провести в нем всю свою жизнь? Наконец, Блейд решил поинтересоваться относительно цели их странствия. Фарна долго обдумывала ответ, потом сказала: - Ходят слухи, что в северных горах есть теплые места и там живут люди... твои сородичи, Ризад, - сануры... Может, они примут нас? Блейд кивнул. Про сануров, обосновавшихся в горах Нурстада, он слышал уже не в первый раз. Но признают ли они его своим? Почему бы и нет? Ведь ни Салкас, ни Ратри не сомневались в том, что он - санур... И если найдется хороший парень или достойная пожилая чета, которой он сможет сдать Фарну с рук на руки, то проблема будет решена. Ему не хотелось отбывать домой, бросив "сестру" на произвол судьбы. Третий день ушел, чтобы преодолеть подъем на очередное плоскогорье. Этих мест Фарна не знала, и им пришлось потратить немало времени, чтобы найти дорогу, подходящую для манлисов. Наконец, миновав лабиринт запутанных ущелий, по дну которых струились быстрые потоки, путники выбрались наверх. Новое плато показалось им не столь суровым, как то, что лежало ниже, к удивлению Блейда, тут росли лиственные деревья и густая трава, воздух, хотя и более разреженный, казался гораздо теплее. Вскоре он заметил, что с востока и запада тянутся невысокие горные гряды с коническими вершинами, над некоторыми из них курился дымок. Вулканы! Вулканическое плато, обогреваемое подземным теплом! Превосходное место для поселения общины изгнанников, если таковые существовали на самом деле. Поколебавшись, он свернул на восток, где горы казались ниже, а местность - приветливей. Фарна не возражала, полностью доверив брату руководство походом. До восточного хребта они добрались через день. Горы, изрезанные ущельями, вставали каменной стеной из пышного разнотравья степи, с их склонов струились водопады, образуя небольшие глубокие озера. Кое-где били горячие сернистые ключи, и путники, сбросив одежду, с восторгом окунулись в теплую, насыщенную солями воду, Фарна уже не стеснялась своего "брата". Блейд заметил, что тут было множество пещер - и к некоторым вели натоптанные тропинки. Возможно, в них обитали звери, но инстинкт опытного охотника подсказывал ему, что это не так. Лес и высокогорная степь кишели дичью - кабанами и оленями десятков видов, но животные явно избегали людей. Несомненно, им были знакомы стрелы и копья двуногих хищников - как и острые зубы четвероногих, похожих на волков тварей. Однако явных следов человека пока не попадалось Тем не менее, разведчик был готов к встрече, и когда она произошла, это не было для него неожиданностью. На пятый день, утром, едва они тронулись в путь, из ближайшего ущелья вырвался отряд всадников. Блейд остановил их маленький караван и, знаком успокоив Фарну, стал ждать. Незнакомцев было человек двадцать; крепкие молодые парня на манлисах, с зачехленными луками и прямыми длинными мечами, напоминавшими клинок Блейда. Предводительствовал отрядом воин лет двадцати пяти с приятным открытым лицом и цепким взглядом серых глаз. Подъехав к путникам, он поднял руку с раскрытой в знак мира ладонью и представился: - Хасра, сотник Кто вы? Разведчик повторил его жест. - Ризад, санур, бежавший из замка Мит'Канни. С сестрой. - С сестрой? - юный Хасра уставился на Фарну и с минуту не мог отвести от нее глаз. Девушка зарделась, а Блейд вежливо кашлянул. Молодой воин очнулся и посмотрел на Блейда. Теперь он не мог оторваться уже от лица разведчика, и в глазах его появилось какое-то странное выражение - недоумения или даже испуга, смешанного с любопытством. Блейд вопросительно приподнял бровь, и юноша, сообразив, что неприлично разглядывать гостя, произнес: - Откуда ты, друг Ризад? Из восточных или западных племен? Или с севера? - С запада, - пояснил Блейд. - С далекого острова Альбион у побережья Нурстада. - Никогда не слышал о таком, - покачал головой Хасра. - Земля, однако, велика, и сануров на ней, благодаря нашим женщинам, прибывает с каждым днем. - Он улыбнулся Фарне. В том, что Хасра и его воины были санурами. сомнений не оставалось. У одних парней волосы отливали чистым золотом, других на Земле зачислили бы в шатены, глаза - карие или почти черные, серые и голубые, рост футов шесть, телосложение - крепкое. Могучие плечи обтягивали кожаные туники, у седел посверкивали стальные шлемы с кольчужной сеткой на затылке и большие круглые щиты. Да, решил Блейд, с сотней таких бойцов ему удалось бы отстоять свой форт на далеком острове Тери! Тем временем Хасра протянул руку. - Будет лучше, друг Ризад, если ты отдашь мне свой меч. На время, пока не прибудет наш Старший. Не колеблясь, Блейд вытащил клинок и протянул его молодому сотнику: так, как подают союзнику - рукоятью вперед, острием к себе. Хасра бережно принял оружие и принялся с любопытством рассматривать его; вдруг, с легким возгласом, он поднес лезвие к самым глазам. - Рука и Башня! Клянусь небесами! - юноша уставился на Блейда еще с большим удивлением, чем раньше, казалось, он даже забыл про его красавицу сестру. - Нет, у такого человека я не вправе отбирать оружие. Прости меня. Старший! - поклонившись с церемонной вежливостью, Хасра почтительно вернул разведчику клинок. Блейд сунул меч за пояс, рядом с небольшим кошелем, где хранился его талисман, розовый шарф Эдары, и умиротворенно вздохнул. Наконец-то он добрался до мест на прекрасном Катразе, где уважают сануров - особенно таких, которые носят длинные мечи с таинственными знаками. Хорошо бы только узнать имя владетеля этого гостеприимного удела. - Чья это страна, сотник? - он обвел широким жестом горы, степь и далекий лес на горизонте - Куда мы попали! - Земли Талхаба... Мы же - его люди! - парень обернулся к ущелью, из которого четверть часа назад вылетел его отряд. - А вот и сам Талхаб! Думаю, Старший, сейчас ты будешь сильно удивлен Подняв взгляд, Блейд увидел скакавшего к ним быстрым аллюром всадника. Солнце светило ему прямо в лицо, но он смог разобрать, что незнакомец - крепкий высокий мужчина лет тридцати пяти, с темными глазами и упрямым подбородком. Держался он уверенно, властно. Местный вождь? Вероятно, так... Всадник приближался. Блейд приложил руку козырьком ко лбу и вздрогнул. Если не считать более светлых волос, Талхаб походил на него словно родной брат-близнец. ГЛАВА 11  Они сидели у камина в глубине огромного пещерного зала, освещенного десятками толстых свечей из желтого воска Около противоположной стены, у длинных столов, возились женщины, прибирая посуду и остатки обильной трапезы, едва ли не пира, в котором принимали участие сотни две человек. За рядами массивных столов вдоль стены пещеры тянулась трехъярусная галерея - прочное сооружение из бревен и толстенных досок с несколькими широкими лестницами. С балконов второго и третьего этажей открывались входы в отдельные пещеры - ниши, где обитали ближние Талхаба со своими семьями, под галереей зияли широкие проемы, что вели в глубь горы - к мастерским и кладовым, к горячим и холодным источникам, к рудникам. Пещерный комплекс был сухим, просторным и теплым - сказывалась близость подземного огня, - и места тут хватило бы на пять поколений талхабовых потомков Сейчас в пещерах жили тысячи две человек, не больше. Люди все-таки предпочитали селиться снаружи, в прочных бревенчатых домах, в нешироких плодородных долинках, пробитых в горах стремительными водными потоками. Здесь, защищенные от холодных зимних ветров, располагались их усадьбы, их пастбища и пашни, сады, огороды и пасеки, рядом были степь и лес, охотничьи угодья. Пещеры же служили, в основном, складами и, на случай осады, крепостью, в которой обитал Талхаб, вождь, со своими воинами. Однако никто из старожилов не помнил, чтобы великаны из башен когда-нибудь появлялись в этих краях, их князья предпочитав вообще не замечать, что на севере кто-то живет. А меж собой племена сануров не воевали. Между креслами из темного гладкого дерева, в которых сидели хозяин и гость, располагался столик с кувшином хмельного, огромными бронзовыми чашами и блюдом с медовыми сотами - на закуску. Было часов пять пополудни, спокойное послеобеденное время. Из широкого туннеля, что вел наружу, струился слабый дневной свет, смешиваясь с бликами яркого пламени, игравшего в камине, и сиянием восковых свечей; свежий весенний ветерок беспрепятственно гулял по залам, переходам и балконам галереи, разгоняя застоялый воздух. У ног Талхаба, на низенькой скамеечке, примостилась Фарна. Она еще не совсем пришла в себя после потери одного брата и обретения другого, с ее лица не сходило изумленно радостное выражение, и зеленоватые хрустальные льдинки глаз то обращались к лицу Талхаба, то останавливались на Блейде. На разведчика она теперь поглядывала с каким-то новым интересом - видимо, произошедшая перемена мест ее нисколько не огорчала. Пожалуй, тут и вправду было на что поглядеть. Сидевшие у огня мужчины казались будто отлитыми в одной форме, хотя внимательный наблюдатель нашел бы и кое-какие различия между ними. Глаза и волосы Блейда были заметно темнее, чем у Талхаба; нос - изящней, лоб - выше, скулы не выступали так резко и угловато, подбородок был очерчен плавней, жилы на шее не выглядели столь рельефными. Но сходство этих двух человек определялось отнюдь не идентичностью черт, а одинаковым выражением лиц; именно оно подчеркивало подобие и скрадывало различия. Твердый абрис плотно сжатых губ, настороженные глаза, грозно сведенные брови - такими их видел чужой взор; и вряд ли кто-нибудь, заглянув в суровые лица этих воинов, обратил бы внимание, что Талхаб, с его морщинами на лбу и в уголках рта, с обветренной кожей и шрамом на левой щеке выглядит лет на пять старше Блейда. На самом деле, они являлись ровесниками. Протянув ноги к огню и прихлебывая крепкий медовый напиток, вождь сануров медленно цедил слова, уставившись на игравшие в камине языки пламени. - Что они знают, там, на юге. И сахралты на островах, и эти князья в башнях, которые только и умеют, что пускать друг другу кровь... Север, говорят, дик и необитаем! Как же! - он пригубил чашу. - Сотни, а может, и тысячи лет сюда бежали все - островитяне, и сануры-изгои, и сами нуры, когда их прижимал собственный владыка... - Островитяне? - Блейд приподнял бровь. - Им-то что тут делать? Они живут на благодатной земле, в мире и покое... - Не всегда так было, родич, - Талхаб упрямо именовал своего гостя родичем, ибо не мог поверить в случайность их сходства; возможно ему, как и Фарне, тоже хотелось иметь брата. - Да, не всегда... В старые времена, когда князья нуров делили острова сахралтов, плач и стон стояли в морях Катраза... Многих жителей нуры увозили на материк, селили на побережье - чтобы те оставались всегда под руками... Так возник и Халлот, и другие города. Потом нуры поняли, что шерсть с побежденных лучше стричь помаленьку - это куда выгоднее, братец! - и сахралтам стало жить полегче... Им даже позволили разрабатывать копи в горах, ибо нурским владыкам нужен металл. Теперь они не суются в дела карликов - пока получают свое. - А в дела сануров? Талхаб пожал плечами. - Нас не замечают, пока мы не высовываем носа... - Он покачал чашу в руках, отхлебнул и долил из кувшина. - Возьми хотя бы меня, Ризад. Я ведь нур больше чем наполовину... Моя мать была из этих краев - дочь вождя... стройная, высокая, светловолосая... - Талхаб помрачнел, стиснув сильной рукой подлокотник кресла - Понимаешь, иногда мы шлем людей к сахралтам в Халлот. За оружием... Они - превосходные мастера, и мы многому у них научились... Мать шла с одним из таких караванов. Крались они через удел Мит'Канни тихо, как змеи, но Фарал - тогда совсем молодой - с двумя приятелями наткнулся на них в лесу. И втроем они положили десяток наших... а с матерью моей, совсем девчонкой, потешились вволю и отпустили. Как она добрела домой, не знаю - дело-то случилось зимой! Фарна прижалась головкой к колену брата, словно хотела утешить его, унять боль воспоминаний, рассеянно поглаживая ее шелковистые волосы, вождь продолжал: - Ну, родила она меня в положенный срок, сама не зная, кто те трое, и кто из них мой отец... Потом умерла. Дед мой, чьи земли я унаследовал, посылал лазутчиков к башне; те и сказали, что похож я на Фарала... - он заглянул в лицо Фарны, перевел взгляд на Блейда и вдруг улыбнулся. - Теперь-то я знаю это наверняка! А вот откуда стало известно в замке, что у Фарала есть сын-санур... - Талхаб пожал плечами. - Дед говорил, что один из наших лазутчиков попался. Может, у него и допытались... Но Фарал тогда уже был князем, и мог заткнуть рот любому... По щекам Фарны текли слезы. Талхаб нагнулся к ней и ласково потрепал по плечу. - Не плачь, сестра! Что было, то было! - Factum est factum, автоматически перевел на латинский Блейд. - Клянусь, - вождь поднял руку, - если б я мог, то стер бы в пыль башню Мит'Канни и все остальные замки князей, но не ради мести Фа ралу! Нур, санур, сахралт - каждый имеет право спокойно жить в своем уделе, коли не мешает жить другим... не грабит и не унижает соседа. Иначе... - он стиснул пальцы в кулак, мысленно сокрушая нурские твердыни, и с внезапной тоской повторил: - Если б я мог... Блейд прикрыл глаза. Этот человек, столь похожий на него и душой, и телом, все больше нравился разведчику. Он сумел бы помочь Талхабу... помочь санурам... Вот только какое время еще отпущено ему? Он поднял веки и произнес: - Итак, вы скрываетесь на севере, сахралты покупают покой данью, а хадры скитаются в океане и знать не хотят двуруких безволосых... ни хрылов, ни нурешников, ни нурлов. Чем же занимаются властители башен? - Я же сказал - пускают друг другу кровь... - Талхаб зло усмехнулся. - Нуры-воины... Сахралты кормят и одевают их, так что не надо заботиться о хлебе насущном... Что тогда делает воин? Воюет... Для чести, для славы, для развлечения... Замки их неприступны, ты сам видел. Снаружи не подняться, а внутреннюю шахту двадцать бойцов защитят от целого войска. Осадой башню тоже не взять, там огромные кладовые... запасов на несколько лет. Вот люди из разных кланов и выслеживают друг друга в приграничных лесах, устраивают поединки, рубятся стенка на стенку... Иногда начинается большая война, князь идет на князя, два войска бьются целый день, потом расходятся, и каждый хвастает, сколько могучих врагов зарубил и скольких искалечил... Веселая жизнь! Волчья! Талхаб помолчал и вдруг остро взглянул на гостя. - Но я рассказываю вещи, известные даже нашим мальчишкам, родич. Неужели твой народ забыл обо всем этом? - Наш остров очень далек, - ответил Блейд после недолгого молчания. - И мы ушли с материка давно. Так давно, что никто не помнит о тех временах. Талхаб вежливо кивнул головой. - Что ж, возможно... Нурстад велик, а Катраз еще больше. Однако, у нас с тобой был общий предок - нур или сахралт... не случайно мы так схожи. - И мне хотелось бы верить в это, брат. Вождь задумчиво смотрел в огонь, покачивая широкой ладони бронзовую чашу. - Да, все перемешалось, переплавилось в наших северных горах, словно в кузнечном горне... - наконец произнес он. - Были нуры и были сахралты... а стали - просто люди, как мы с тобой... - как она, - сильная ладонь Талхаба вновь легла на светловолосую головку Фарны. - И пришла пора разобраться, кому же на самом деле принадлежит Нурстад. Хотел бы я, что б это случилось при моей жизни! - Ты желаешь сокрушить башни? - спросил Блейд. - Да! И народа у нас хватает! Я созвал бы соседей и двинулся к морю, сметая замки нуров как мусор... А на побережье, в Халлоте, нас ждут, - он потянулся к мечу Блейда, висевшему на спинке кресла, - ждут сахралты, друзья, что делают эти клинки... Жаль, мало! - Вдруг глаза Талхаба погасли, он махнул рукой и тихо произнес: - Э, что говорить... Пустые мечты! Даже если удастся собрать десять или двадцать тысяч бойцов, мы не устоим в открытом бою! Слишком они сильны... Я ведь рассказывал тебе, как Фарал с двумя воинами порубил десяток наших... Играючи! Усмехнувшись, Блейд откинулся на спинку своего кресла. - Labor omnia vincit iprobus, - сказал он. - Что значит: поживем - увидим! * * * На самом деле это озн