здуха, но Блейд, казалось, не замечал этого. Иные, ставшие недоступными, времена, неподвластные стуже, разворачивались перед ним. Мод Синглер! Это был конец пятьдесят третьего. Все лето Англию заливали дожди, словно Великий Создатель решил сотворить второй всемирный потоп. Осенние ливни только подтверждали это предположение. Влага с небес текла, не переставая, весь сентябрь, и, видимо, поэтому, Дик Блейд, исстрадавшись от скуки, собрался прослушать курс латыни. Чей? Кто его читал? Память не сохранила имени... Но ту, что вела семинары по римской поэзии, он будет помнить всегда. Такой, какой увидел ее в то первое утро... и вечером, через день или два... Зачем ему понадобилось изучать Овидия в оригинале? Он понятия не имел и по сию пору. Его вполне устраивал перевод Мильтона... ...Мод сидела на полу в крохотной гостиной своего коттеджа, поджав под себя стройные ноги, почти утонув в зеленом ворсе ковра. Тогда ей было уже тридцать два, но Дик не дал бы ей больше двадцати пяти. Она сняла очки, отложила книгу, которую держала в руках. Откинула со лба волосы... Или она не носила очков?.. Память начала играть с Блейдом в прятки. Теперь она облачила Мод в то самое платье, которое он сегодня видел на Гвенделайн. На Гвен Маккаллох... ...Мод протянула ему руку. Что ей хотелось сказать в тот момент? Этого юный Ричард так никогда и не узнал. Они очутились в объятиях друг друга... Она дарила ему очаровательные ночи и дни, полные радостного ожидания. Тогда он не мог понять, чем привлек эту зрелую и много повидавшую красавицу. Да он и не задумывался в то время над такими вопросами! Ему с избытком хватало настоящего, чтобы не забивать голову абстрактными размышлениями. Годы и опыт дали ему потом ответ, но лишь отчасти. Каждый человек, хоть раз в жизни хочет сбросить с себя груз прожитого, начать все с начала -- и тогда он начинает делать восхитительные глупости, не обращая внимания ни на что: ни на косые взгляды обывателей, ни на насмешки соседей, ни на тайную зависть коллег. Плохо только, когда за завистью следует желание отомстить. То, что развело их, вряд ли поддавалось однозначному определению -- так казалось тогда молодому и самоуверенному Ричарду Блейду. Возрастная несовместимость?.. Различия в темпераменте, во взглядах на жизнь?.. Лишь много лет спустя, когда случайная встреча свела их, Мод призналась, что весной пятьдесят четвертого ей мягко посоветовали не развращать студентов. У нее хватило такта не делиться с Ричардом этой рекомендацией доброжелателей, но спокойно отойти в сторону. Эта девушка, Гвен! Зеленоглазая, белокожая, рыжеволосая, так похожая -- и не похожая -- на Мод Синглер! Ему казалось, он встретил Мод вновь. Да, черты лица не совпадали, но фигура, походка, гордый поворот головы, пламя тяжелых темно-рыжих локонов... Не послана ли она Ричарду Блейду самим Творцом? Великим Вседержителем, который видит муки раба своего и печется о его спасении? Или рыжая Гвен -- ведьма, пособница дьявола, жаждущего заполучить еще одну душу? В любом случае, Блейд не собирался отказываться от этой девушки. * * * Утром потеплело, и пошел снег. Он падал почти вертикально в неподвижном воздухе; изредка снежинки слипались или начинали вращаться, образуя крохотные белью вихри. Снегопадом это не назовешь -- слишком мало еще снега, -- но он все же покрыл стылую землю своим одеялом, скрасив серые предрассветные сумерки. Блейд поежился, потер озябшие руки, подошел к погасшему камину, прижался к камню, еще хранившему жар пламени, всем телом ощущая, впитывая желанное тепло. И в этот миг увидел в холодном белом небе за рядами холмов ярко-алый огромный лоскут Солнца. Он больше минуты смотрел, не отрываясь, на диск цвета коралла, пока глаза не стали слезиться. Когда он вновь поднял взгляд к небесам, облака сошлись и видение кончилось. Разведчик долил во флягу из бутылки, прихваченной с собой, отхлебнул порядочный глоток, сунул фляжку в карман и двинулся в оружейную, гордо именуемую Норрисом "арсеналом". То, что здесь можно экипировать роту, он понял сразу. Тут можно было найти все, что угодно: от бережно хранимых под стеклом испанских кремниевых ружей восемнадцатого века, восхитивших Блейда серебряной инкрустацией по дереву, до вполне современных многозарядных винтовок. Он долго примеривался, прикладывая к плечу то одно, то другое оружие, недовольный то прикладом, то прицелом, то еще чем-нибудь. Наконец он остановился на многозарядном карабине Браунинга. Безусловно, его короткий тяжелый ствол, да еще с оптикой, не совсем соответствовал профилю охоты, но лисьи шкурки не очень-то волновали разведчика: ему просто было приятно держать в руках такое превосходное оружие, ощущать его тяжесть. Здесь же, в оружейной, он набил в магазин патроны, передернул затвор, установил предохранитель. Появился вчерашний слуга; сегодня Блейду было позволено завтракать вместе со всеми. Гвенделайн за столом не было. Разведчик попытался уверить себя, что столь очаровательная женщина не должна испытывать удовольствия от кровавых охотничьих подвигов. Сейчас она, скорее всего, еще потягивалась в постели в какой-нибудь из многочисленных спален норрисовского особняка. Возможно, не одна; не даром же вчера вечером она уносила с собой два бокала... Он хотел было расспросить о ней кого-нибудь, но почувствовал, что хочет сохранить свою маленькую тайну. Тем не менее, он продолжал беспокойно оглядываться на каждого входящего в столовую. Безрезультатно! Потом гостей проводили на конюшню. Блейд выбрал себе серую стройную кобылку по кличке Дайана. Пристегнув карабин к седлу, он вывел лошадь во двор, где уже сходила с ума свора фокстерьеров. Собаки рвались с поводков и, если б дружно тянули в одну сторону, могли выворотить из земли столб, к которому были привязаны толстые кожаные ремни. Группа опытных охотников, во главе с самим хозяином поместья, уже выехала в поле, лай собак постепенно отдалялся. Небольшая кучка гостей, в которую попал и Блейд, в сопровождении егеря направилась к подножью поросшего вереском холма, замыкая цепь облавы. Вдали собаки уже нырнули в лисьи норы, лай их на время затих. Оставалось ждать. Возможно, псы поймают зверя под землей -- тогда останется лишь вытащить за короткий крепкий хвост визжащий и кусающийся клубок. Или лисица найдет незамеченный охотниками выход, и в этом случае в дело вступят ружья, ставя точку в увлекательном соревновании инстинкта и интеллекта. Время шло, Блейд начал мерзнуть, Вдруг он ощутил на своем плече легкую ладонь и оглянулся. Гвенделайн сидела на черном, в палевых пятнах, жеребце; учуяв рядом кобылу, он радостно заржал, потряс гривой и попытался достать ее губами, но острая шпора разведчика оставила на конском боку глубокую царапину. Жеребец настороженно покосился на него янтарным глазом. На Гвен была кожаная, подбитая мехом куртка и высокие замшевые сапожки для верховой езды. Влажный, с океана, ветер раздувал пламя ее волос. -- Смотри... Разведчик поднял голову. Там, по склону холма, петляя в вересковых зарослях и испуганно оглядываясь назад, бежал лис -- вероятно, еще молодой и неопытный. Вновь -- только гораздо яростнее -- залились собаки. Руки в теплых перчатках сами собой подняли ствол, в оптике прицела Блейд совсем близко разглядел острую мордочку лисенка. Но что-то повело оружие вниз, заставило оторваться от цели. Он уже хотел выругаться, когда увидел на вороненой стали обнаженную ладонь Гвенделайн. -- Не надо, Дик... -- Почему? -- Не надо... Они помолчали; потом Блейд сунул карабин в чехол и вдруг произнес: -- Знаешь, вчера, когда я тебя увидел... я... Второй рукой она обняла его. Холодные пальцы проникли за воротник, щекоча шею, мягкий персиковый пушок ее щеки коснулся двухдневной щетины Блейда. И когда их губы встретились, лисенок, подгоняемый стаей озверелых псов, скрылся в спасительной норе. Они долго не могли отдышаться. -- Я видела, как ты смотрел на меня тогда... Из-за холма показались первые всадники. -- Я хочу быть с тобой, Гвен. Она улыбнулась, помолчала. -- Да, Дик... Да... Приходи в семь к черному входу... Как она уехала, куда -- Блейд не заметил. В поле вновь засверкал факел лисьего хвоста, и разведчик схватился за карабин. Крупная дробь срезала ветки, зарывалась с шипением в снег; лошадь копытами отгоняла свору ожесточенно лаявших псов. Когда охотники приблизились, Блейд уже победно поднимал над головой безжизненную тушку. Теперь оставалось только ждать вечера. День тянулся томительно, беспокойно; воспоминания накатывали волнами океанского прибоя. Он вновь ощущал себя восемнадцатилетним студентом, впервые пришедшим на семинар по римской литературе, видел рыжие волосы и сапфировые глаза Мод; он как будто сбросил груз минувших десятилетий. Снег снова пошел после обеда и уже не прекращался до самого вечера; дороги, холмы, крыши, машины перед домом -- все скрадывалось белесым холодным покрывалом. Блейд весь день метался по особняку, забыв о фляге в заднем кармане. Когда серые вечерние тени упали на снег, он был уже у двери. Гвен возникла неожиданно. Дверь открылась, и он увидел за ней молодую женщину, державшую под уздцы двух лошадей -- Дайану и черного жеребца. -- Как его зовут? -- Блейд потрепал гриву коня. -- Блэки. Ему, во всяком случае, подходит... Иди, оденься, Дик. -- Мы собираемся куда-то ехать? Она улыбнулась. -- В двух милях отсюда есть охотничий домик... Блейд бегом направился в свою комнату. Почему-то ему не хотелось, чтобы кто-нибудь видел его по дороге. * * * Скачка сквозь снегопад была восхитительна. Холодный воздух обжигал легкие, морозил щеки, ветер бил в лицо. Кони рвались прямо по снежной целине, без дороги. За холмами уже скрылись огни Хэнксборо Хилл, и ночь растянула над ними свое непроницаемое покрывало; ни один лучик лунного света не пробивался сквозь ватную темноту облаков. Блейд во всем полагался на Гвенделайн. Как она не теряла дорогу в этой сумасшедшей скачке, где были перемешаны воздух, снег и тьма, он решительно не понимал. Десять минут быстрого движения, две мили, а цель все еще не видна... Но вдруг конь Гвен остановился как вкопанный. Уже спешившись, Блейд различил во мгле бревенчатую стену. Девушка куда-то отводила лошадей, разведчик же принялся было разыскивать дверь. Результаты, правда, оказались плачевными -- войти он смог только тогда, когда Гвен распахнула перед ним тяжелую створку. Внутри дом являл собой странное смешение стилей. Шкуры и звериные головы на стенах безошибочно выдавали его предназначение, но с этими охотничьими трофеями не вязались ни стоявшая около камина печь-микроволновка, ни современнейшая японская стереосистема. Но что оказалось гораздо важнее, в доме было адски холодно. Пар от дыхания оседал маленьким облачком, оконные стекла заледенели, и Блейд не решился даже стянуть перчатки. Гвен, присев на корточки, растапливала камин, по поленьям уже змеились в неистовой пляске язычки пламени. Разведчик отправился во двор, к навесу, подтащить дров. Постепенно теплело; верхнюю одежду уже можно было снять. Под курткой у Гвен был надет темно-зеленый бархатный комбинезон, делавший ее стройные ноги еще длиннее и призванный, пожалуй, не скрывать, а подчеркивать. Во всяком случае, в багровых отсветах колеблющегося пламени стройная фигурка девушки казалась Блейду совершенной, как танагрская статуэтка. Воздух уже прогрелся, и Гвен с ногами забралась на кровать, зарылась в покрывавшую ее звериную шкуру, потом протянула руку разведчику. Дважды его звать не пришлось. Он был достаточно опытен, чтобы не пытаться овладеть ею сразу; его руки долго ласкали гладкую кожу, гладили ее роскошные рыжие волосы, потом язык скользнул меж карминовых губ, коснулся, щекоча, неба. Ладошки Гвен уже гуляли под рубашкой Блейда. Извиваясь всем телом, она змеей выскользнула из своего облегающего одеяния; комбинезончик полетел на пол. Теперь они оба внезапно заторопились, дрожа от страсти, мечтая насладиться друг другом; бледные щеки Гвен разгорелись, дыхание стало прерывистым, веки прикрыли сапфировые глаза. Блейд нетерпеливо обнял тонкий стан девушки, прижал ее к себе, вдыхая горьковатый аромат нежной кожи, пьянивший сильнее, чем содержимое плоской фляжки. Впрочем, о нем разведчик уже не вспоминал. Они кончили одновременно и долго лежали, застыв в блаженной истоме. Потом Гвен шепнула: -- Я с удовольствием выпила бы стаканчик, милый... -- она сладко потянулась, прижавшись к широкой груди разведчика. -- У меня есть кое-что с собой, -- Блейд спрыгнул с кровати. -- В седельной сумке Блэки -- холодное мясо... Гвен откинулась на заменявший подушки валик, глядя в закопченные доски потолка. Через пять минут Блейд, в клубах пара, подпрыгивая, ввалился в комнату, Он на ходу начал срывать меховую куртку, надетую прямо на голое тело, не удержав какой-то предмет в руках. Сверток с сэндвичами упал на ковер, за ним покатилась бутылка шампанского... Бокалов они захватить не догадались, поэтому пили прямо из горлышка, иногда пытаясь сделать это одновременно -- весело хохоча, упоенные собственным озорством. Бутылка опустела до обидного быстро, но Блейд достал заветную фляжку, в которой кое-что еще оставалось. Они пили и занимались любовью в тот вечер снова и снова, пока усталость не заставила их заснуть в объятиях друг друга. ГЛАВА 3 Пробудился Блейд не сразу, не понимая, где он и что его потревожило. Чуть позже, в сумраке у стены, он различил светлую фигурку Гвен. Воспоминания об этой ночи постепенно возвращались к нему; секундой позже он нашел и то, что заставило его проснуться -- комнату наполнял однотонный высокий визг зуммера. Девушка быстро протянула руку к его куртке и вытащила маленькую гудящую коробочку. Хорошо, что не наткнулась еще на пистолет, подумал разведчик. -- Что это, Дик? -- Телефон сотовой связи. Дай сюда, малышка. Не переставая гудеть, предмет перелетел по воздуху, попав прямо в его раскрытые ладони. Блейд нажал кнопку, потом приложил аппарат к щеке. -- Слушаю. Звонил Лейтон. "Старик, безусловно, выбрал самый подходящий момент", -- с раздражением подумал разведчик. Гвен опять пристроилась у него на груди. Звонок Лейтона в третьем часу ночи являлся событием из ряда вон выходящим и, безусловно, должен был иметь серьезный (и секретный!) повод. Блейду не хотелось показывать девушке, что он что-то скрывает; к счастью, она и не проявляла особого любопытства. -- Ричард, срочно приезжайте в Лондон, -- голос его светлости жужжал в ухе, как надоедливый комар. -- Дело серьезное... да, серьезное и очень срочное... -- он сделал паузу и спросил. -- Вы меня слушаете? -- Да, -- ответил Блейд. -- Приезжайте прямо ко мне, Дж. уже известили... Сколько вам нужно на дорогу? "Всю ночь", -- едва не буркнул разведчик, но честно признался: -- Часа три с половиной, если последующие разборки с полицией Дж. возьмет на себя. -- Хорошо, хорошо... Об этой позаботимся позже... -- Что-то случилось? -- поинтересовался Блейд. -- Нет, нет... только не по телефону... Приезжайте! На этом старик соизволил закончить разговор, даже не попрощавшись. Гвенделайн потянулась; густая копна ее волос разметалась по груди Блейда, сквозь их сетку он всматривался в потолок. -- Ты должен ехать? Он только кивнул в ответ. -- Кто это был? -- Один старый краб... мой начальник... -- Начальник? -- Да. Повелитель стада механических монстров, -- Блейд попытался превратить все в шутку. -- Будем вставать, милый? -- Давай полежим еще минутку... Мне так приятно... здесь, с тобой... Гвен рассмеялась, привстала, подбирая с пола свой комбинезон и поеживаясь от прикосновения холодной ткани. -- Я могу поехать с тобой? -- Да, -- выдохнул разведчик. Пусть все, все катится к дьяволу, но он не мог в эту ночь ни а чем отказать женщине, которая вновь подарила ему веру в себя. -- Оседлаешь коней? -- спросила Гвен, и Блейд утвердительно кивнул. -- Тогда иди. Я тут приведу все в порядок. Застегиваясь на ходу, он вышел во двор. Лошади под навесом встретили его ржанием; жеребец нетерпеливо переступал ногами. -- Спокойно, Блэки, спокойно... -- разведчик накинул на него седло, наклонился затянуть подпругу. Из домика вышла Гвен. -- Там ничего не осталось? -- Нет, я все убрала. -- Я имею в виду -- во фляжке. -- Не-а... -- Жалко. Они вскочили в седла. И снова ветер бросал снежную крупу в лицо скачущим сквозь ночь всадникам. * * * Стоянку около Хэнксборо Хилл основательно замело, превратив машины в бесформенные сугробы снега -- Блейд с трудом нашел свою. Передав лошадь ночному сторожу, он попытался завести мотор. Напряженное дыхание Гвен слышалось рядом. -- Поехали на моей, -- сказала она и побежала откапывать автомобиль. Через четверть часа алый спортивный "ягуар" уже мчался по пустынному ночному шоссе, стремительно проскакивая сонные городки. Снегопад закончился, но небо по-прежнему было беззвездным и темным; мерно урчал мотор, приборный щиток светился розовым и зеленым, бросая слабые отблески на бледное личико Гвен, шелест шин и быстрое движение убаюкивали/ Краешком глаза Блейд заметил, как веки девушки опустились. Он включил приемник, поймал музыку -- тихая, едва слышная мелодия спасала от сна. В Лондоне повсюду была слякоть. Похоже, циклон, принесший в Мидленд долгожданный снег, превратил улицы столицы в сплошное месиво грязи и воды. Не обращая внимания на ограничение скорости, "ягуар" пронесся по Оксфорд-стрит. Гвен пошевелилась, открыла глаза -- ее зрачки сияли, как два сапфира. -- Куда теперь? -- К Тауэру... Едва машина подрулила к одному из подъездов -- как раз к тому, за которым начинался путь в святая святых лорда Лейтона, -- от стены отделилась темная фигура. Блейд узнал одного из офицеров с поста наружной охраны. -- Все, милая, -- выдохнул он. -- Дальше тебе нельзя. Гвен склонила головку. -- Мы еще увидимся. Дик? Блейд хотел ответить, но человек снаружи стал делать нетерпеливые жесты. Разведчик открыл дверцу, вылез из машины. -- Дик! Он наклонился, погладил девушку по щеке. -- Я тебя найду. Обязательно! -- Его губы коснулись нежного уха. -- Спасибо тебе... Не оборачиваясь, разведчик направился к темному проходу, за спиной взревел мотор "ягуара". -- Где Лейтон? Ждет меня? -- спросил он у молчаливого провожатого. -- Нет, сэр. Его светлость у премьер-министра. И ваш шеф, кажется, тоже там. Больше я ничего не знаю. -- Какие-нибудь распоряжения насчет меня? Офицер пожал плечами, и Блейд облегченно вздохнул; он не горел желанием отправляться на Даунинг-стрит, десять, где уже несколько лет восседала в кресле премьера Дороти Флетчер. После странствий в Тарн, Сарму и Бреггу -- миры, где заправляли женщины, -- он решительно не одобрял матриархата, полагая, что и в Британии высший министерский пост должен оставаться сугубо мужской прерогативой. Однако избиратели распорядились иначе, и с этим приходилось мириться. Была, конечно, Ее Величество, но королеву никак не стоило считать символом женской власти; она принадлежала всем британцам, и все знали, что со временем -- храни Господь! -- ее сменит король. Однако появление Дороти Флетчер у государственного кормила как будто акцентировало тот факт, что Ее Величество тоже женщина. Блейд превратился в одного из тех оппозиционеров, которые считали, что для такой маленькой страны, как Соединенное Королевство, две первые леди -- непозволительная роскошь. Впрочем, как государственный служащий, он хранил полную лояльность по отношению к новому премьерминистру. Спустившись в подземелье, он миновал многочисленные посты охраны, прошел в лейтоновский кабинет, уселся в кресло и закурил. Его светлость -- в сопровождении Дж. -- прибыл через полчаса, оба старика выглядели бледными и усталыми. Невольно разведчик подумал, что его сорок шесть -- возраст подростка по сравнению с их годами. Дж. было уже под восемьдесят, а Лейтону -- далеко за восемьдесят, так далеко, что оставалось только удивляться, насколько цепко держится жизнь в этом тщедушном стариковском теле. -- А! Вы уже тут! -- буркнул его светлость, покосившись на Блейда. Он стянул теплое пальто, бросил его в угол и облачился в старый лабораторный халат. Дж. кивнул своему подчиненному, опустился в кресло и полез в карман за трубкой. -- Что случилось, сэр? -- разведчик попытался поймать взгляд Лейтона. -- Русские опять добрались до нас? -- он намекал на тот случай, когда лет десять назад Григорий Петрошанский, агент КГБ, заставил старика отправить его в мир Сармы. -- Хуже, Ричард, гораздо хуже, -- пробормотал Лейтон. -- До нас действительно добрались... до всех нас, англичан, русских, китайцев и зулусов, если угодно... Вот только кто? В том-то и весь вопрос. -- Профессор разработал какой-то новый прибор, ТиВи-Икс, -- зашептал Дж. на ухо Блейду, ухватив его цепкими сухими пальцами за плечо. -- Как я понимаю, эта штука может проследить гостей из Измерения Икс... Понимаешь, Дик? -- Блейд кивнул. -- Так вот, недавно прибор заработал, и результаты оказались весьма неожиданными. Из дальнейших объяснений самого Лейтона разведчик понял немногое. Старик, похоже, решил собрать установку, которая должна была фиксировать относительные перемещения путешественников в реальностях Измерения Икс. "Представьте себе, -- вещал его светлость, что такой путник как бы является электрическим зарядом, который излучает радиоволны при движении и постоянное поле в фазе остановки. Здесь все очень похоже. Я полагаю, что материя Земли и миров Измерения Икс не эквивалентна... тогда гиперзаряд... постоянная тонкой структуры... глюонная эмиссия... промежуточные бозоны, если они, конечно, существуют..." Тут Блейд окончательно отключился, уразумев лишь одно: ТиВи-Икс позволил бы старому ученому следить за перемещением его посланца в иных мирах. Естественно, Лейтон решил откалибровать прибор -- именно сейчас, когда Блейд пребывал на Земле, и никаких перемещений между реальностями Измерения Икс не осуществлялось. И можно было представить его реакцию, когда вчера вместо ровной фоновой линии самописец вдруг забился в отчаянных судорогах. Сначала его светлость счел произошедшее аппаратурным сбоем и ринулся проверять все заново; убедившись, что ошибки быть не может, он поднял трубку прямой связи с ведомством Дж. Затем последовал ночной звонок Блейду, оторвавший его от столь приятного времяпрепровождения. Итак, ошибки быть не могло -- по Земле разгуливал некто, не имевший отношения к земному миру, и его цели оставались абсолютно неведомыми. Теперь же, после доклада премьеру, пришелец превратился в полную и незыблемую реальность; даже если бы он не существовал, его пришлось бы выдумать. Дороти Флетчер была дамой серьезной и шуток не понимала. Не прекращая объяснений, Лейтон метался по крохотной комнате. Блейд давно перестал понимать его; Дж., вероятно, тоже. Оба разведчика хотели лишь одного -- приступить к действиям. Каким? Определить это должен был научный руководитель проекта "Измерение Икс". Наконец Лейтон успокоился; скорее всего, ему надо было выговориться -- а, учитывая секретность проекта, он не мог вести подобные разговоры даже со своими ассистентами. Старик кивнул головой и направился к двери; оба гостя последовали за ним. Через минуту они стояли перед ТиВи-Икс -- внушительной установкой со множеством шкал, циферблатов, разноцветных лампочек и клавиш. В центре массивного стального шкафа слабо светился экран, из широкой щели под ним медленно выползала бумажная лента, спадая на пол ровными витками. Его светлость взглянул на острые зубцы, вычерченные пером самописца, и удовлетворенно хмыкнул. Разведчики, старый и молодой, молчали. Лейтон снизошел до объяснений. -- Объект имеет массу около двухсот фунтов... Крупный экземпляр! Сейчас находится от нас на расстоянии восьми миль... Я полагаю, это человек. Дж. и Блейд переглянулись; до сего момента сомнений в человеческой сущности пришельца у них не возникало. Между тем профессор продолжал: -- За последние два часа он сместился на шесть миль в северо-восточном направлении... Мое мнение -- он идет пешком. Голый, в зимнем Лондоне... Блейд вздрогнул, вспомнив свой визит в Берглион. Конечно, столица Британии не столь безлюдна, как ледяные берглионские равнины, но в это время года почти так же холодна. -- Вы можете указать нам точные координаты? -- спросил Дж. -- Разумеется... на этом будет построена вся методика поиска, -- Лейтон начал вращать рубчатую рукоятку, приглядываясь к мелькавшим на экране цифрам. -- Восемь и две десятые мили, ошибка -- сто ярдов... Азимут -- семьдесят два градуса, ошибка -- градус... Прочесывать придется около четверти квадратной мили... -- ответ его светлости напоминал сообщение какого-то автомата. Блейд приуныл -- чтобы проверить такую территорию, требовалась помощь полиции. Однако профессор, похоже, придерживался иного мнения. -- Прекрасно, прекрасно... Такая точность -- отличный результат! Однако, джентльмены, для уточнения позиции объекта мне придется за ним еще понаблюдать. -- Я вызвал радиофицированный "роллс-ройс" и три машины с группой захвата, -- сообщил Дж. -- Мои люди уже ждут наверху. -- Такая оперативность достойна похвалы, мой дорогой, -- Лейтон усмехнулся. -- Я буду направлять вас, сообщая обо всех перемещениях объекта. С минуту они молчали, словно собираясь с силами; Блейду казалось, что он идет охотиться на самого себя. Наконец, Дж. сказал: -- Пожалуй, мы тронемся. Ты готов, Ричард? -- Да, сэр, -- Блейд нащупал под мышкой рукоять "магнума". Когда он выходил, крабья клешня Лейтона ухватила его за рукав. -- Ричард... я прошу вас... постарайтесь взять его живым... И сразу доставьте ко мне... Обещаете? Блейд молча кивнул. * * * За рулем сидел Стив Рендел, крепкий сорокалетний мужчина, отличный водитель и стрелок. Блейд устроился рядом, Дж. привольно расположился на заднем сиденье. На коленях у него лежала трубка радиотелефона. -- Лейтон, слышите меня? -- Да. -- Начинаем операцию. В ответ его светлость что-то неразборчиво буркнул. В последние годы обычная раздражительность Лейтона усилилась; видно, он чувствовал, что время его истекает и гневался на своих помощников, на коллег, на Бога и весь мир. Пару лет назад он был совсем плох, и если бы не снадобье, доставленное Блейдом из Гартанга, его светлость уже вел бы научные дискуссии с Сатаной. Рендел медленно выехал на набережную; три машины, набитые людьми из спецкоманды, акулами скользили сзади. -- Проехали мост, -- сказал Дж. в трубку. -- Куда теперь? -- Все идет нормально, вы приближаетесь... Поверните на двадцать шесть градусов к востоку... Там несла свои маслянистые воды Темза. Блейд тихо чертыхнулся -- старик мог с тем же успехом посоветовать проехать через тронный зал Букингемского дворца. Автомобиль обогнул восточное крыло Тауэра, построенное во времена Марии Стюарт. -- Прямо, Рендел, -- произнес Дж. -- Поезжай прямо. Во внутреннем динамике сразу же раздался раздраженный голос Лейтона: -- Вы все еще двигаетесь на север? Почему? Двадцать шесть к востоку, я сказал! -- У меня машина, а не плавающий танк, -- буркнул Дж. -- Вы проложили маршрут прямо в реку. -- Ладно... сейчас я постараюсь раздобыть карту Лондона... Подождите, -- Голос его светлости стих, было слышно, как он отдает приказы своим вышколенным ассистентам, но слов Блейд не разобрал. Над Лондоном медленно, очень медленно, почти незаметно, начал разгораться серый рассвет -- и вместе с ним на столицу опускался туман. Он наползал с Темзы, выбрасывая вдоль улиц свои белесые влажные щупальца, скрадывая перспективу и превращая дома в колеблющиеся бесформенные глыбы. Свет фар тонул ярдах в двадцати; Рендел выругался сквозь зубы и удвоил внимание. Возможно, во времена Моне, лондонские туманы отливали розовым; теперь же, смешиваясь с сажей металлургических заводов и выхлопами бесчисленных автомашин, он становился серым, оседая на коже противными вязкими каплями и пачкая одежду. Иными словами, он превратился в то, что американцы предпочитали называть смогом. -- Дж., объект находится где-то в районе Коулд-ХарборЛейн, в Сюррее... -- это Блейд представлял и без последнего комментария его светлости. -- Последние четверть часа приборы не фиксировали никаких перемещений... Вероятно, он заснул. Рендел включил галогеновые противотуманные фары, хоть немного помогавшие ориентироваться в заливающем Лондон сером молоке, и на первой передаче начал медленно объезжать Тауэр. Блейд представил, как старый ученый, склонившись над картой, отмечает на ней их маршрут. Теперь они двигались в сторону от Темзы -- четыре автомобиля, вытянувшиеся цепочкой. На Рочестер-роуд стали попадаться первые встречные машины; осторожно сигналя, словно суда в тумане, они появлялись неведомо откуда и медленно скрывались позади. Сквозь белесое месиво едва-едва проглядывал сплющенный багровый глаз солнца; зимний туман Лондона играл с водителями в свои игры. Мимо Винсент-сквер, по Воксхолл-бридж-роуд они пробрались на южный берег. Опоры моста скрывались и мутном киселе, он казался висящим в воздухе. -- Ведите нас, Лейтон, -- вновь подал голос Дж. -- Все в порядке, джентльмены... Он двинулся, идет к югозападу, медленно... миля в час или около того. Блейд прикрыл глаза -- возбуждение последних часов прошло, постепенно сменяясь апатией, и он только огромным усилием доли заставлял себя следить за дорогой. Встречных машин становилось все больше -- жители предместий спешили на работу в Сити, и каждый хотел успеть туда пораньше, до того, как улицы окончательно станут непроезжими. Рендел свернул с Уондсуорт-роуд на Прайори-роуд. Блейд, устав бороться со сном, прикрыл глаза; ему требовалось хотя бы полчаса отдыха. Он все еще дремал, когда послышался громкий голос Лейтона: -- Поторопитесь! Он уходит! Повернул к северу.. Блейд приоткрыл один глаз: Парк-холл-лейн сменилась Стокуэлл-плейс, потом они поехали по Роберт-стрит, приближаясь к Коулд-харбор-лейн, району неблагополучному во всех отношениях. В восьмидесятые годы прошлого века город-гигант предпринял последнюю безумную попытку наступления на юг. Кварталы безликих домов из красного уэссекского кирпича подобрались к самым стенам мрачных металлургических заводов Сюррея. Во время мировых войн "цеппелины" и "фокке-вульфы" безжалостно бомбили их, а в шестидесятые район подвергся окончательной расчистке -- то, что не сумели сделать тысячефунтовые бомбы, довершили бульдозеры. Но даже сейчас кое-где остались пятна старой викторианской застройки. Там почти никто не жил, но у правительства постоянно не хватало денег снести эти древние дома и возвести новые. Соседство же с заводами отпугивало частные фирмы, вкладывающие деньги в реконструкцию жилья. Они ехали по Коулд-харбор-лейн. Машина медленно ползла мимо посеревших от копоти зданий; двери их были распахнуты, окна чернели пустыми глазницами выбитых рам. Последнее убежище лондонских бездомных... -- Попробуйте объехать всю эту зону, -- произнес Лейтон. -- Он где-то там. Дж. хлопнул Рендела по плечу. Водитель попытался выполнить безмолвный приказ, но уперся в совершенно непроходимый запущенный парк, окружавший развалины какого-то особняка. -- Ричард! Блейд вздрогнул и окончательно проснулся, чувствуя, что силы восстановились. Дж. дергал его за рукав. -- Ричард, куда ты шел, попадая в... э-э-э... Шеф явно не хотел уточнять этого при Ренделе. -- Туда, где можно спрятаться, -- буркнул разведчик. -- Вот-вот! Давайте-ка посмотрим, где здесь подходящее место. Поеживаясь от знобящего холода, они вылезли из "роллсройса". Остальные машины тоже остановились, и дюжина крепких парней с автоматами, повинуясь жесту Дж., быстро начала разворачиваться цепью. Блейд осмотрелся. В окрестностях имелось пять особняков; три из них, мрачные, полуразрушенные, не подавали никаких признаков жизни. Два остальных выглядели поприветливей, и он решил, что спрятался бы сам в трехэтажном желтом здании, в котором было как минимум два выхода. Пожалуй, стоит его проверить... Он изложил свои соображения Дж., и тот, поворчав, согласился. Разведчик медленно двинулся к зданию; боевики из группы захвата сопровождали его по пятам, держа оружие наготове. Первой, что бросилось Блейду в глаза -- следы. Странные, непривычные! Два с половиной фута разделяли глубоко вдавленные в мягкую податливую почву отпечатки. Это не были следы босых ног; их явно оставили подошвы башмаков, но такой обуви он представить себе не мог. Следы вели прямо к подъезду грязно-желтого дома; этот трехэтажный особняк, некогда ухоженный и весьма недешевый, теперь сиротливо глядел на мир холодными и пустыми оконными проемами. Да, странные башмаки, подумал Блейд, приглядываясь к отпечаткам. Остроносые, с металлическими подковками в форме наконечника стрелы... Такая обувь могла служить своему владельцу неплохим оружием! Шестеро с автоматами блокировали обе двери и окна; остальные вслед за Блейдом миновали запущенный грязный холл на первом этаже. Под ногами разведчика скрипнули ступени лестницы, и люди затаили дыхание. Однако больше ни звуков, ни каких-либо движений не последовало. Обратных следов Блейд не видел. Он вытащил пистолет, снял его с предохранителя и негромко сказал: -- Рассредоточиться парами, осмотреть первый этаж. Я обойду дом, взгляну, что творится у второго подъезда. Дверь черного хода была наглухо заколочена дюймовыми досками; с этой стороны никто, даже тень отца Гамлета, проскользнуть не мог. Блейд вернулся к исходной точке. По разбухшей от влаги земле хлюпал ботинками Дж., пробираясь от машины к подозрительному особняку. -- Лейтон говорит, что сигнал фиксируется значительно слабее, но за последние полчаса объект никуда не сдвинулся. -- Тогда он может быть только тут, -- Блейд кивнул на подъезд. -- Ты уверен? -- Взгляните на эти следы, сэр. Дж. взглянул, покачал головой, потом окинул начальственным взглядом своих людей. -- Может, вызвать подкрепление? -- Не стоит. И так -- дюжина на одного. -- Если этот один похож на тебя... Блейд усмехнулся. -- Но я же здесь, сэр! -- Это верно... Ну, тогда с Богом! Они вдвоем переступили порог, и сержант автоматчиков, поймав вопросительный взгляд Блейда, покачал головой: первый этаж был пуст. -- Трое -- за мной, -- велел разведчик. Вновь под ногами скрипнули ступени. Пыль и паутина липли к рукам; казалось, никого не было в этом доме -- по крайней мере, со времен последней мировой войны. Однако на верхней площадке Дж. умудрился разглядеть в толстом слое пыли слабый след давешнего ботинка. Вероятно, пришелец скрывался за одной из бесчисленных дверей, выходивших в темный, заставленный рассохшейся мебелью коридор. Придется проверить все комнаты, подумал Блейд. Он повернулся к автоматчикам. -- Вы, двое, в тот конец. Ты, парень, стой здесь и стреляй по всему, что движется. Он на носках прошел по коридору, внимательно всматриваясь в пыль под ногами. То, что он увидел у одной из дверей, заставило на секунду забыть об осторожности. -- О! -- остальные звуки Блейд проглотил, заменив призывным жестом. Дж., осторожно и почти бесшумно, подошел к нему. Разведчик молча указал на предмет, лежавший на полу -- с первого взгляда он походил на револьвер с очень толстым стволом. Со второго, пожалуй, тоже, но опытный глаз немедленно нашел отличия от земных образцов: нестандартный калибр, предохранитель, сделанный под левую руку... Дж. подобрал находку, сунул в карман, и Блейд ощутил под языком противный железистый привкус опасности: ему-то ничего не удавалось протащить в иной мир -- ничего, кроме самого себя! И сделанное сейчас открытие не радовало. С каким монстром им предстоит встретиться? Он приготовился; напряглись и вновь опали расслабленные мышцы. Разведчик шагнул вперед, примеряясь к двери -- прочной, собранной из двухдюймовых досок. Возможно, она не была заперта, но рассчитывать на это не стоило. Резкий сильный удар ногой, дверь с грохотом рухнула внутрь; перепрыгнув через нее, Блейд ворвался в комнату. Пришельца он увидел сразу -- тот беспомощно лежал посреди комнаты. На нем было нечто, что разведчик назвал бы военной формой, покрытой сеткой бесформенных серых пятен, однако определить что это -- камуфляж или грязь -- Блейд не успел. Он еще заметил что-то блестящее на рукаве -- возможно, знаки различил. В следующую секунду произошло нечто неожиданное. Такого Блейд не видел никогда, хотя, как понял позже, не раз участвовал в подобном действе. Там, где только что находился человек, мелькнула неяркая вспышка; мгновением позже громкий хлопок возвестил о том, что воздух заполнил образовавшийся вакуум. Сзади, тяжело дыша, подошел Дж. -- Мы упустили его, Дик? -- Похоже на то, сэр. Надо бы сообщить Лейтону... -- Успеется! Сначала давай поглядим. Они вместе приблизились к тому месту, где только что лежал чужак. По всему полу стояли лужи от растаявшего снега, наметенного сюда через разбитые окна; облачение пришельца, еще повторяющее контуры человеческого тела, валялось у их ног. "Если он прибыл к нам в одежде, то, по крайней мере, вернется голым", -- эта мысль несколько утешила Блейда. Дж. задумчиво опустился на колени, разглядывая ткань -- по виду она напоминала хлопок, покрой же серого комбинезона походил на военную форму -- видимо, во всех измерениях одинаковую. Под верхней одеждой оказалось нижнее белье: рукава продеты в рукава, штанины -- в штанины. Не было сомнений, что до последних секунд все это оставалось на незнакомце. Блейд тоже присел, обшаривал многочисленные карманы куртки. Кроме нескольких светлых металлических кружков, игравших, по всей вероятности, роль монет, там не было ничего. На монетах он разглядел нечто напоминавшее звезду неправильной формы и какие-то угловатые знаки -- видимо, цифры. Зато рядом, всего в нескольких футах от серой формы, валялась довольно толстая металлическая трубка, с небольшой щелью возле одного из торцов и кнопкой около другого. Возможно, неизвестный держал эту вещь в руке перед самым исчезновением -- но на оружие она, в отличие от револьвера, походила весьма слабо. Разведчик нажал на кнопку. Та подалась неожиданно легко, и в следующий миг раздался пронзительный свист. Трубка вырвалась из пальцев Блейда, не ожидавшего такого поворота событий, и что-то с визгом стало носиться по комнате; там, где оно касалось стен, поднимались облачка штукатурки. Рефлекс заставил разведчика упасть на пол, подминая под себя шефа. Когда все стихло, они еще долго лежали, тяжело дыша и переглядываясь, пока обеспокоенный сержант автоматчиков не сунулся в комнату. Сердито махнув ему рукой, Дж. первым стал подниматься на ноги, отряхивая пыль с колен. -- Боюсь, Дик, ты чуть не отправил нас к праотцам, -- заметил он. -- Можно подумать, ты не знаешь, как обращаться с незнакомым оружием! Ты что же, стал бы дергать за каждый проводок минного взрывателя? Постепенно успокаиваясь, шеф МИ6А медленно обошел комнату по периметру и наконец в одном из углов обнаружил то, что искал. Наклонился, повертел в руках, подозвал кивком Б