-- задумчиво произнесла Эдна, подняв взгляд к потолку. -- А почему? -- Фи, Джек! Должна ли я напоминать, что настоящие леди есть только в Британии? -- Эдна королевским жестом указала куда-то на северо-восток, где лежал великий остров, родина утонченных аристократок. -- Если вы хотите сравнить меня с этой вашей Долорес... -- Хорошо, хорошо, я согласен! -- Джек потянулся к своему кофру. -- Ты на удивление точно определил сумму, дружище, -- заметил он, поворачиваясь к Блейду и вываливая на стол плотные пачки в банковской упаковке. -- Что, этому тоже учат на урановых рудниках? -- Там учат не задавать лишних вопросов, приятель, -- странник налил по второй. -- Любопытные, знаешь ли, долго не живут. Они выпили, и Джек решил, что может откланяться. У двери он обернулся, окинул внимательным взглядом стол с грудой денег, Блейда и Эдну, спрятавшую лицо в огромный букет цветов. -- Я надеюсь, теперь все обойдется без эксцессов? Леди идет добровольно? Блейд молчал; мафиози замер на пороге в напряженной позе, придерживая полуоткрытую дверь. Наконец из цветочного букета послышалось: -- Леди идет добровольно, Джек... * * * Когда покупатель вышел, с явным облегчением переводя дух, Блейд повернулся к Эдне; лицо его было серьезным. -- Ты уверена, что поступаешь правильно, девочка? -- Ах, Дик... Ты даже не представляешь, что значит для нас такая куча денег... Ты ведь никогда не нуждался в средствах... Странник потупился; это было правдой. Губы Эдны снова зашевелились: -- Почти полмиллиона долларов... -- прошептала она. -- Это сколько же будет в фунтах?.. -- Ладно! -- Блейд потрепал ее по плечику. -- В конце концов, дело твое; что продано, то продано. -- Ты не беспокойся, Дик, улетай в Лондон. У меня еще три недели отпуска... -- губы Эдны снова зашевелились в безмолвных подсчетах. -- Да, еще три недели... Думаю, я справлюсь. -- На тот случай, если ты не справишься, дай знать. -- Блейд полез в карман, побренчал мелочью и извлек на свет божий старый потертый медный фартинг. -- Видишь, очень приметная монетка, девятьсот двадцатого года... Если что случится, постарайся переслать мне... вместо пароля... -- Спасибо, милый, -- Эдна рассеянно приняла его дар, не отрывая глаз от зеленоватой груды. -- Ты забери все это, -- она кивнула на стол. -- Положишь в банк... -- Леди не сражается за деньги? -- с грустной иронией произнес Блейд. -- Смотря за какие! Бог мой, ведь я же смогу выйти в отставку! -- Ну уж нет! -- подняв бутылку, Блейд наполнил золотистым вином бокал девушки. -- Нет, нет и нет! Только подумай, что ты будешь делать в штатском состоянии? С твоим-то дьявольским темпераментом! Да ты же просто Джек Потрошитель в юбке! -- Он плеснул себе вина. -- Одним словом, если ты выберешься из этой передряги, я окажу тебе протекцию в одном дельце... Масса острых ощущений, гарантирую! -- В каком дельце? -- Эдна отвела взор от своего богатства и с любопытством уставилась на Блейда. Пожалуй, острые ощущения интересовали ее не меньше денег. -- В том, которым занимаюсь я сам. И пусть Великий Вседержитель поможет тебе, девочка! Ричард Блейд поднял бокал и выпил, не отрывая взгляда от ее загоревшихся глаз. * * * Вернувшись в Лондон, Блейд, как положено, доложился начальству. Дж. долго хохотал, слушая, как его агент в юбке устроил погром в "Ямайке", потом он внезапно посерьезнел и вопросительно уставился на Блейда. Имелись вопросы, в которых они понимали друг друга без слов, поэтому странник только кивнул, не сомневаясь, что шеф его думает о том же. О проекте "Измерение Икс", о чем же еще? О лорде Лейтоне и его компьютере, об опасных экспериментах, в которых Блейд участвовал уже десять лет, о смертельной опасности, которой он подвергался двадцать один раз, о безуспешных поисках дублеров. Лучший из них, Джордж 0'Флешнаган, ушел в неведомые миры в ноябре семьдесят третьего и не вернулся, несмотря на отчаянные усилия Лейтона; теперь было ясно, что он не вернется никогда. На мгновение к горлу странника подкатил комок. Джордж, веселый, рыжеволосый, наделенный и силой, и умом! Что могло с ним приключиться? Блейд лично тренировал его, натаскивал на ристалищах "Медиевистик Клаб" -- с мечом, секирой, луком, арбалетом... Джордж превосходно фехтовал, мог выиграть гонки на ослах, лошадях или верблюдах, плавал, как дельфин, был выносливее готтентота и хитер, как лис... Дьявольщина! Что же могло с ним приключиться? По большому счету, Блейд это знал. Вернее, он догадывался, что привело Джорджа к гибели или неволе. Наличие ума, силы, хитрости, боевого искусства являлось необходимым условием выживания в чужих реальностях, но не достаточным. Еще было необходимо то, чем Джордж не мог похвастать: змеиное коварство и жестокость, умение дешево купить и дорого продать, талант интригана, изощренное лицедейство -- и перед тронами великих, и в постелях их жен. Но и этого чаще всего оказывалось недостаточно! Удача! Улыбка изменчивой Фортуны! Благословляющее прикосновение Судьбы! Ласковый взгляд Случая! Может быть, 0'Флешнагану просто не повезло. Более вероятно, что он где-то дал маху. Побрезговал стареющей королевой, поверил ложному другу, пощадил врага... Забыл то, что Блейд толковал ему не один год: ничем не брезговать, никому не верить, никого не щадить! Если надо -- пытать, если надо -- жрать дерьмо, если надо -- зарезать ребенка! Вот формула выживания! Похоже, Эдна, взращенная в лондонских трущобах, усвоила ее лучше Флеша... Она была жесткой, она умела подавлять жалость -- и, когда надо, не отказывалась продать самою себя. И еще -- она быстро соображала, очень быстро! А это значило, что ей удастся проскользнуть в ту узенькую щель, которую приоткрывал компьютер; проскользнуть и не сойти с ума. У нее могло получиться! Блейд и Дж. переглянулись, и странник прочитал в холодных глазах шефа МИ6А подтверждение своим мыслям. Потом Дж. кивнул: -- Готовь ее, Дик. Может быть, это то, что нам надо. Больше они об Эдне Силверберг в тот вечер не говорили. * * * Примерно месяц спустя, под вечер, когда Блейд сидел с книгой на коленях в гостиной своей лондонской квартиры, раздался звонок. Не телефонный, нет; звонили в дверь. Странник поднялся, прошел в прихожую и щелкнул замком. На пороге стояла Эдна -- загорелая, с великолепной прической, в дорогом костюме от Кардена, благоухавшая духами от Рошара, с изящной сумочкой от Диора. За ее спиной маячила еще одна знакомая фигура. Гости вошли в прихожую, и девушка бросилась на шею Блейду. -- Ах, милый! Я так рада тебя видеть! Блейд испытывал столь же теплые чувства, но не мог отвести удивленного взгляда от спутника Эдны, что мешало целовать ее губки. Наконец, оторвавшись от девушки, он вопросительно промолвил: -- Джек? Ты-то как здесь оказался? -- Вместе со мной, разумеется, -- сообщила Эдна, не дав бермудскому мафиози произнести ни слова. Блейд заметил, что выглядит он каким-то пришибленным. -- Прошу! -- при виде Эдны у него отлегло от сердца; всетаки ее курортная авантюра внушала ему опасения. -- Прошу! Сейчас мы выпьем, посидим и все такое... -- Нет-нет! -- Эдна плавно повела ручкой. -- Это мы с тобой выпьем, посидим и все такое... Джек останется здесь. -- Как -- здесь? В прихожей? -- Конечно. -- Эдна скинула с ног туфельки. -- Почисти и подожди тут часик или два, -- распорядилась она, -- а потом я, может быть, отпущу тебя погулять. Не говоря ни слова, Джек сел на пол и принялся вытирать туфли Эдны носовым платком. Пораженный Блейд повел гостью в комнату. Минут через десять, когда выяснилось, что Эдна не уйдет до утра, она соизволила распрощаться с Джеком. При сем ему были даны четкие инструкции, когда и где он должен ждать хозяйку назавтра и что к этому времени обязан сделать. Джек тут же исчез, и любопытство Блейда вспыхнуло с новой силой, но момент для расспросов был не совсем подходящим. Еще через полчаса они с Эдной лежали в постели, довольные и расслабленные, утолившие первый голод. Блейд нежно обнял свою подружку, поцеловал в ушко и шепнул: -- Я вижу, с твоими приключениями все о'кей, как говорят в Штатах? -- Более чем, милый! Я превосходно отдохнула, развлеклась и готова приступить к работе. -- Будем считать, что ты уже к ней приступила, -- странник коснулся губами розового соска. Эдна хихикнула. -- Только не сообщай Дж., чем мы тут занимаемся... -- Я думаю, он и так все отлично знает... С минуту они помолчали, потом Блейд осторожно спросил: -- А что случилось с Джеком, дорогая? Он выглядит как-то необычно... И зачем ты его притащила сюда, в Лондон? -- Куда же мне еще девать свою собственность? -- Эдна томно потянулась. -- Я ведь его купила. -- Купила?! -- Да. У босса. -- Но разве так можно? -- Блейд едва удерживался от смеха. -- В цивилизованном Нассау, в двадцатом столетии! -- Почему же нет? Сначала он меня купил, потом я -- его... Не приложу ума, что мне с ним делать, милый! -- она приподнялась на локотке, заглядывая Блейду в лицо. -- Хочешь, подарю тебе? Ты мог бы использовать его... м-м-м... в качестве мишени в тире, вот! -- Эдна хихикнула. -- Подожди, подожди! -- Блейд сел в постели. -- Я хотел бы раньше услышать более подробную историю этой сделки! -- Ну, какая там история? -- Эдна, словно припоминая, подняла взгляд к потолку. -- Сначала я разделалась со всеми, на кого указывал Джек... потом с теми, на кого он не указывал... потом -- с самим Джеком... потом -- с его боссом... Весьма приятный джентльмен! Он уступил мне Джека совсем недорого, когда я достала свой ножик... -- И какова же цена? -- поинтересовался Блейд, уже предчувствуя ответ. -- Всего один фартинг, милый... тот самый, что ты мне подарил. Босс не стал торговаться. Она спрыгнула с постели, схватила свою элегантную сумочку и вытрясла из нее позеленевшую медную монету. -- Вот! Всего один фартинг! Да и тот я у него отняла. * * * Месяца через три Блейд отправился в Ханнар, в свое двадцать второе странствие. Он пробыл там довольно долго, кочуя с огромным войском местного Аттилы, очередного Сотрясателя Вселенной, по пустыням, горам и лесам этого обширного мира -- ничуть не менее обширного, чем Земля. Как обычно, ему удалось выжить и даже подняться в чинах -- от рядового копейщика, ничтожной частички пушечного мяса, до генерала и полководца, чья власть простиралась на десятки легионов и тысячи бойцов. Достигнув этой вершины, он сделал то, что счел необходимым: зарезал великого владыку, завел его великую армию в бесплодные горы и бросил там умирать. Затем он отправился домой, а еще через месяц, в марте семьдесят девятого, под колпак коммуникатора села Эдна Силверберг. Как и положено, она исчезла; лорд Лейтон заслал ее в чужую реальность, в неведомый мир, который мог оказаться и семью кругами ада, и райским садом. Впрочем, первое казалось более вероятным, чем второе, ибо Эдна не вернулась: наверно, не смогла вовремя зарезать кого нужно. Комментарии к новелле "Крутая девчонка" Основные действующие лица Ричард Блейд, 43 года -- полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании Эдна Силверберг, 26 лет -- капитан, агент секретной службы, подружка Блейда Дж. -- их шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом) Его светлость лорд Лейтон -- изобретатель машины для перемещения в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс" (упоминается) Стив Рендел -- коллега Блейда и Эдны по спецотделу МИ6А (упоминается) Джек -- бермудский мафиози, торговец живым товаром Долорес -- одна из его невольниц, каратистк