стался в городе, и дежурного в аппаратной, собрался у люка. Экран заполнило изображение двери, потом все исчезло. Наемники натянули блестящий брезент между кораблем и стенами порта, укрывшись от глаз панкатийцев. Тонкая пленка выглядела зловеще в багровых лучах карлика. - Это их планета, - отрезала Лиссея. - Они дали нам возможность попытать счастья, и это все, на что мы могли рассчитывать. Ее голос был ровным и спокойным. Она была зла, но держала себя в руках, и Херн ничего не заметил. - Но их _поведение_! Они глумились над нами! Эти дикари глумились над _нами_! - До сих пор я обходилась без советов своих подчиненных, Херн, - холодно произнесла Лиссея. - Займемся нашими проблемами. Над круглым портом поднялся большой сухогруз. На секунду заложило уши, грохот сменился затихающим ревом, и корабль стал быстро удаляться, уходя в верхние слои атмосферы. У Панката были обширные торговые связи со всеми планетами Кармана. - Они не верят, что мы действительно сможем пройти, - сказал Нед. - Но, даже сделав это, мы, наверное, все равно столкнемся с трудностями, когда казначею придется выполнять свои обещания. Он вовсе не шутил, давая нам понять, что он тут и верховная власть, и закон. - Кому-то придется проделать казначею третью глазницу, - проворчал Лордлинг. - Я бы от такой работенки не отказался. - И что это нам даст, Херн? - резко спросила Лиссея. - По крайней мере ублюдок сдохнет. Послушай, Лиссея, ведь ты не позволишь этим подонкам обвести себя вокруг пальца? Это... Ну ладно, ты еще вспомнишь мои слова. - И не подумаю, сэр Лордлинг. Потому, что решения тут принимаю я. - Она указала на люк. - Иди и смени Хэрлоу. Немедленно! Херн, казалось, был несколько изумлен. Он молча смотрел на Лиссею, явно не собираясь выполнять приказ. Нед, не отводя взгляда от Лиссеи, подался вперед и опустил руку на колено Лордлинга. Лиссея поморщилась. - Отставить, я отменяю приказ. Но, Херн, будь добр, не надо вести себя как ребенок. - Капсула не так велика, и нам будет нетрудно вытащить ее оттуда, - сказал Толл Уорсон. - Я без труда раздобуду фургон. Единственное, что нам нужно сделать, это смыться по-быстрому, пока Дел Во не передумал. - Может, угоним грузовик прямо отсюда? - спросил Петит, кивнув в сторону стоянки. - Нет, нет, - махнул рукой Толл. - Лучше на улице. Мы уже осмотрели двери и электронные замки. Проблемы это не составит. - Как насчет танков? - спросил Нед. - Кое-кто полагает, что танк способен справиться, с чем угодно, - громко проговорил Дик Уорсон, и все повернулись к нему. - Танки, в которых сидел я, убедили меня в обратном. Готов биться об заклад, что эти ничуть не лучше. - В худшем случае, - поддержал его Толл, - мы выведем из строя ходовую часть, а потом доберемся и до пушек. Наш Кэррон, может, и умный парень, но он не солдат. Толл добродушно взглянул на Неда. Теперь он относился к Неду в уважением, однако считал, что парню еще предстоит многому научиться. Правда, танки древнего народа, скользящие над землей и не имеющие видимой ходовой части, были так же незнакомы Уорсонам, как и Неду. И братья не могли не признать, что... - Капитан, кажется, грузовик направляется к нам, - предупредил Хэрлоу. - Прибыл из города. Прием. Наемники бесшумно вскочили. Дик Уорсон выглянул за край брезента, держа свой двухсантиметровик дулом кверху. Джосси Пэтз вскочил на трехметровую стену и, отодвинув пленку, оглядел территорию порта. В отличие от Дика он не собирался прятать свой пистолет. - Адъютант "Стрижу"! - послышался сквозь помехи голос Тадзики. - Эй вы, дураки окаянные, не тыкайте в меня своими пушками! Прием! Пэтз спрыгнул на землю. - Ну, ты даешь, старина, - ухмыльнулся он. Ясоф хлопнул племянника по затылку, Пэтз демонстративно повернулся к дяде спиной. Открытый вездеход на воздушной подушке был рассчитан на тонну груза и поднял бы столько людей, сколько поместилось бы в кузове. На таком же грузовике вернулись из дворца Нед и Лиссея. Адъютант сам управлял машиной. Кроме него, в вездеходе никого не было. Выключив двигатели, Тадзики, усталый и злой, вылез из машины. - Мы тут продумывали план действий, - сразу перешла к делу Лиссея. - Ну и как? Что надумали? - поинтересовался Тадзики. Тон адъютанта неприятно удивил Неда, хотя презрительные интонации стали у наемников уже привычными. - Выбить танки и смыться с добычей, пока власти не успели понять, что произошло, - миролюбиво сказал Толл Уорсон, хотя внимательный наблюдатель смог бы заметить, что он тоже удивлен необычным для Тадзики всплеском дурного настроения. Лиссея тронула Тадзики за руку: - Ничего мы не надумали. Пойдем на корабль и обсудим с глазу на глаз то, что ты узнал во дворце. - Извини. Да, нам, наверное, лучше поговорить наедине. - Он стукнул по борту грузовика. - Это нам одолжили на то время, пока мы здесь. Ясоф, после пяти тридцати по стандартному времени бери трех помощников и отправляйся на склад. Я ввел координаты. Ты умеешь управлять вездеходом на воздушной подушке? - Умею, - ответил Ясоф. - Только мне кажется, у тебя есть что сказать, и всем нам было бы неплохо услышать это. - Тебе кто-то сказал, что у нас демократия? - фыркнул Херн Лордлинг. - Нет. Но мне никто не говорил, что я пушечное мясо, - отпарировал Ясоф. Он положил руку на плечо племянника, и Джосси Пэтз изобразил улыбку, которую Нед уже видел, когда им предстояло во второй раз прорываться через массу "пауков" на Аяксе-4. Выдерни сейчас Ясоф чеку гранаты, его жест показался бы не более угрожающим, чем это дружеское объятие. - Вот что, - Лиссея спокойно встала между ними, - давайте все сядем, хорошо? - Она покачала головой и устало, но уже почти весело улыбнулась. - Знаете, если бы начать все сначала, я бы набрала женскую команду. Тогда эти ублюдки панкатийцы просто бы дали мне подзатыльник и отправили с планеты, посоветовав впредь быть примерной девочкой. Верно, Слейд? Тот криво улыбнулся. Напряжение спало. Нед опустился на гравий и сел, скрестив ноги и выпрямив спину. Остальные последовали его примеру. Неподалеку взревели двигатели, но это оказалось проверкой, а не подготовкой к старту. Вскоре в порту опять наступила относительная тишина. - Ладно, Тадзики, - спокойно сказала Лиссея. - Расскажи нам, что ты узнал. - Хотя казначей приказал Кэррону держаться от нас подальше, - адъютант сел рядом с Лиссеей на трап, - тот не послушался... и захотел встретиться с тобой в том месте, о котором рассказывал, в бункере. Он дал мне координаты. - В этом есть смысл, - ответила Лиссея. - А что думаешь ты? Тадзики дважды тряхнул головой, словно извлекая информацию, затерявшуюся у него в мозгу. - Я думаю, - сказал он, обращаясь с сидящим вокруг, - что Кэррона интересует не только техника, капитан. Однако у нас нет выбора, придется встретиться с ним. Идти на эти танки без поддержки - то же самое, что выпрыгивать из окна в темноте. Выжить, конечно, можно, но шансов немного. - Ты что, хочешь сделать из нее шлюху? - взорвался Лордлинг. Он не вскочил на ноги только потому, что Толл крепко держал его за пояс. - Валяй, Тадзики, скажи: ты хочешь, чтобы она с ним потрахалась?.. Вдруг он знает что-нибудь полезное! - Нет. Я этого не хочу. - И это не повод для глупых высказываний, - невозмутимо ответила Лиссея. - Когда он хочет встретиться? Нед ожидал, что Лиссея разозлится, как при его попытке спасти переговоры с Лоном Дел Во. Но она выглядела так, словно речь шла о самых обычных делах, касавшихся только ее, потому и решение она будет принимать самостоятельно. Тадзики отсоединил от нагрудного кармана стержень и включил голопроектор. В воздухе раскрылась топографическая карта. - Он хочет встретиться в девятнадцать часов по местному времени. Вот здесь. На карте замигала красная точка. - Джипы готовы? - спросила Лиссея. - Да, мэм, - хрипло ответил Херн. - Но послушай меня. Пусть с тобой поедут десять человек на тот случай, если это ловушка. Лиссея недовольно нахмурилась и покачала головой. - Я не утверждаю, что этот тип специально тебя заманивает, - продолжал Лордлинг. - Но брат и отец могут использовать его как наживку. Остальные останутся на "Стриже" с включенными двигателями, и... - Прекрати, Херн! - Лиссея посмотрела на Тадзики. - Каковы наши шансы, если на нас нападут в порту? - Нулевые. - Адъютант оглядел собравшихся, не для того, чтобы услышать чье-то мнение, а просто констатируя безысходность положения. - Они понесут потери. Они даже сами не представляют себе, какие потери они понесут. Но нам это не поможет. Никто не произнес ни слова, некоторые лишь отводили глаза. Как сказал Ясоф, они не собирались становиться пушечным мясом. - Ладно, - решилась Лиссея. - Если я поеду в сопровождении целой толпы, это лишит нас последнего шанса, который дает сочувствие Кэррона. - Сочувствие? - выкрикнул из задних рядов Дик Уорсон. - Ну надо же, я и не знал, что это теперь так называется. Наверное, плохо в школе учился. Все засмеялись. Почти все. Херн Лордлинг молча встал и деревянной походкой направился к трапу. - Я сменю Хэрлоу, - бросил он. - Наверное, - Нед посмотрел в сторону голопроектора, - вам не помешал бы водитель или, скажем, связной. Если вы спуститесь в бункер, стены будут экранировать радиосигналы. Он почувствовал взгляд Лиссеи. - Неплохая мысль, Слейд. Ты отвезешь меня. - Она встала. - Я собираюсь переодеться. Тадзики, у нас достаточно воды, чтобы принять душ? Тадзики кивнул: - Я установлю кабину и шланг. Уорсоны, Вестербек, Пэтз, принесите кусок брезента, несколько толстых труб для каркаса и сварочный аппарат. Я сейчас объясню, что делать. После ухода Лиссеи оставшиеся принялись обсуждать возможность налета на Астрагаль. Тадзики поманил к себе Неда, и они стали плечом к плечу, пристально глядя себе под ноги. - Неплохо придумал, - сказал адъютант. - Но имей в виду, командиры должны говорить без посторонних, понял? - Я не ребенок, Тадзики, и не собираюсь играть роль пятого колеса в телеге. Нед поднялся на корабль - проверить автомат и сумку с боеприпасами. - До бункера осталось полклика. - Это были первые слова, которые Лиссея произнесла после того, как они покинули "Стриж". Деревья от шести до десяти метров высотой напоминали пористые колонны, а темно-красные кроны расходились кругами от верхушек, словно струи фонтана. Изредка встречались двадцатиметровые конусообразные стволы без ветвей, покрытые бурыми иголками. Из-под днища джипа вылетали ошметки растительности, хотя Нед и не гнал машину. - Я слежу за тем, чтобы не врезаться в дерево, - сказал он, - но вы все-таки будьте наготове. Карлик опустился за горизонт, уступив место солнцу - красной звезде типа К4. После газового гиганта ее свет казался белым. - Я хочу вернуться с капсулой Ленделла, - тихо проговорила Лиссея. - И хочу стать полноправным членом "Дорманн трейдинг". - Конечно, - ответил Нед. - Мы здесь для того, чтобы помочь вам. - Приехали. - Лиссея показала на изящный четырехместный аэромобиль и сунула свой пистолет в гнездо рядом с сиденьем. Кэррон Дел Во был один. Нед развернул джип, чтобы Лиссея оказалась со стороны панкатийца. - Мы опоздали, Кэррон? - спросила она. Датчики на ее шлеме определили, что аэромобиль стоял здесь уже пять минут. - О нет. Я просто решил встретить вас, чтобы вы не проехали мимо. Это место трудно найти, если никогда здесь не был. Лиссея протянула ему руку, и он помог ей выйти. Они находились в лесистой низине. Тысячелетия назад вырвавшаяся наружу лава образовала два параллельных базальтовых кряжа. Кроме того, навигационные приборы "Стрижа" составили маршрут по спутниковым картам, которые передал им Кэррон, потом всю необходимую информацию ввели в шлемы Неда и Лиссеи. Поэтому у них было столько же шансов пропустить бункер, сколько не встать на пол, поднимаясь утром с постели. Беспокойство принца не имело никакого отношения к реликвиям древнего народа. Несмотря на титул и привлекательную внешность, он, судя по всему, знал немногих женщин. И, наверное, среди них не было ни одной, похожей на Лиссею Дорманн. Машины стояли на круглой поляне скорее всего искусственного происхождения. Нед поднял козырек шлема и невесело усмехнулся. Лиссея и Кэррон удивленно посмотрели на него. - Приехали, - сказал Нед. Бункеру предстояло стать местом встречи двух лидеров, каждый из которых преследовал собственную цель, не имевшую ничего общего с интересами другого. - Я сам не был здесь уже несколько лет, - сообщил Кэррон. В центре лужайки имелось углубление. Ухватившись за торчавший из-под дерна замок Кэррон, потянул, и плоская прямоугольная плита повернулась вокруг своей оси, разбрасывая в стороны комья земли и дерн. Кэррон проделал все это без видимых усилий, хотя плита была метровой толщины, да еще на ней лежал приличный слой почвы. Значит, замок приводился в движение мощным механизмом. Нед дотронулся до руки принца. - Позвольте взглянуть, - сказал он с весьма отдаленным намеком на просьбу. - Потом я поднимусь наверх и буду сидеть тихо, как мышь. - Когда и куда тебе идти, Слейд, решаю я, - вмешалась Лиссея, повысив голос. Она кивнула в сторону люка. Несмотря на мирную встречу с Кэрроном, она держала лучевой пистолет наготове. Ступени лестницы без перил вели в темноту. Нед повернул на поясе фонарь-шар, сломав перемычку между химическими реактивами, и бросил его в бункер. Биолюминесцентный состав около часа давал холодный свет. Нед опробовал первые пять ступеней: литой материал казался хрупким, как термопластик, но на нем не было видно никаких выбоин, ботинки не скользили. Когда Нед спустился вниз, серые стены внезапно раздались. Он спрыгнул на пол, готовый к бою. - Здесь в самом деле только мы, - подтвердил Кэррон. Нед почувствовал себя еще большим идиотом. - Кажется, все чисто, - с внешним безразличием ответил он и стал подниматься по ступеням. Лиссея жестом приказала ему оставаться внизу. Пистолет она повесила на ремень, а в руках держала кейс с инструментами, который привезла со "Стрижа". - В бункере нет ни одной реликвии? - обернулась она к Кэррону. - Бункер сам по себе реликвия. Когда я нашел его по записям в дворцовой библиотеке, люк был открыт, а помещение завалено мусором, в основном листьями и ветками. Когда-то поселенцы использовали его как склад, хотя, возможно, он служил и жилищем. - Он обвел рукой вокруг. - Я все здесь вычистил и изучил. От раннего периода колонизации остались любопытные предметы, некоторые попали сюда пятьсот лет назад прямо с Земли. Но бункер поселенцы нашли, они его не строили. Однако те, кто его построил, не оставили никаких следов. Десять метров в диаметре. Пол, стены, потолок и лестница словно сделаны из одного куска материала. Нед поднял светящийся шар и поставил на ступеньку, чтобы осветить круглые своды. - А это что такое? - спросила Лиссея, дотронувшись до одного из многочисленных отверстий. - Вентиляция? В стене, ровно на половине высоты, проходила полоса таких же неравномерно расположенных отверстий. - Нет, внутри материала происходит газообмен. Если бы мы смогли определить, как здесь все работает, это стало бы неоценимым достижением. - Кэррон огорченно развел руками. - Я думаю, отверстия предназначены для передачи информации, я даже создал специальные волноводы, чтобы вставлять их в эти дырочки. Они издают странный звук, который и звуком-то можно назвать лишь условно Но я не нашел разгадки. - Он оглянулся и добавил: - Надо было принести стулья. Здесь совсем не на чем сидеть. - Мне приходилось сидеть не только на голом полу. - Лиссея опустилась на колени и открыла кейс. Заметив, что Нед считает отверстия, Кэррон сказал: - Их десять. Примерно через каждые девяносто семь сантиметров по окружности. - Если работают вентиляционная система и механизм двери, - Лиссея извлекла из кейса цилиндрический прибор, - значит, действует и энергетическая установка. Следовательно, бункер должен выполнять свою функцию. Какой бы она ни была. Ваши специальные волноводы... Думаю, вы принесли их? Где они? Кэррон заморгал, изумленный ее тоном. Его часто игнорировали, и он к этому, видимо, привык, однако ему не приходило в голову, что с ним будут разговаривать как с прислугой. - Разумеется, - ответил он, открывая большую сумку, в которой находился небольшой комплект инструментов. - Я пойду наверх, - сказал Нед. - Иди, - не поднимая головы, согласилась Лиссея. Она достала какой-то прибор и надрезала конец волновода, который издал пронзительный писк. - Идите оба, ладно? Я не знаю, сколько мне потребуется времени. Нед молча повернулся и, перешагивая через две ступеньки, стал подниматься к выходу. За спиной он слышал шаги Кэррона. Лестница, на вид очень непрочная, не раскачивалась и не пружинила под ногами. Выбравшись наружу, Нед с облегчением вздохнул. Судя по показаниям датчиков, в лесу не таилось ничего, что представляло бы угрозу. Поэтому Нед нагнулся над люком и стал наблюдать за работой Лиссеи. Кэррон стоял поодаль. Расположившись на полу, Лиссея точными движениями доставала и соединяла части приборов. Время от времени злобно плевалась искрами головка сварочного аппарата. Нед уже видел Лиссею в роли женщины-капитана, командовавшего, и вполне успешно, группой самцов, но все ее действия были экспромтом, необходимые навыки она приобретала уже в полете. А сейчас Нед следил за работой специалиста, получившего соответствующее образование. Иногда Лиссея прикладывала прибор к стене, нажимала на кнопку и возвращалась на место. Метод проб и ошибок. Но каждое движение было рассчитано и направлено на получение определенного ответа, после чего делался следующий шаг к цели. - Она, должно быть, невероятно отважная, да? - тихо спросил Кэррон. Еще один шаг к цели Лиссеи. Нед улыбнулся. Дружелюбно, но без особой искренности. - Разумеется. Пожалуй, самая отважная из всех, кого я встречал. Поскольку ей было что терять. Конечно, наемники - тоже не из трусливых, они просто будут делать свое дело до тех пор, пока не погибнут. - И вообще она необычная, - быстро добавил Кэррон. - Я с незапамятных времен занимаюсь древним народом, а она приезжает с готовым планом, еще не видев места! - Опыт, - сухо ответил Нед. - Но я согласен: она необычная. - И после паузы добавил: - А кроме того, она очень красивая. Кэррон напрягся, закусил губу, словно хотел задержать выступавшую на лице краску. - О да, - сказал он, изучая взглядом дерево. - Мне тоже кажется, что она довольно привлекательна. Нед снова посмотрел вниз. Лиссея опустила защитный экран, чтобы закрыть лицо от разлетавшихся во все стороны раскаленных брызг и огня сварки. Глядя на нее, Нед видел скорее образ, созданный его воображением, чем просто изящную фигуру и правильные черты лица. Он не считал ее идеалом красоты, но ведь красота определяется не только внешностью. А Лиссея была прекрасна. - Наверное... - Кэррон замялся, - у нее есть защитник? Нед взглянул на дерево, от которого принц не отрывал глаз: высокий конус с крошечными голубыми цветочками среди ворса иголок. - У нее есть мы, команда "Стрижа". Но если вы имеете в виду... - Нед в упор смотрел на панкатийца до тех пор, пока не поймал его взгляд, и лишь затем продолжил: - ...что у нее кто-то есть, то вряд ли. Во всяком случае, не на борту "Стрижа". Кэррон кивнул, открыл рот, собираясь сменить тему, и тут бункер взревел. Ослепительные вспышки мигали в туманной дымке, словно бесчисленные молнии, прорезавшие тучи. На их фоне биолюминесцентный шар казался темным. Кэррон бросился к люку, но Нед схватил его за пояс и оттащил назад. По лестнице могла подниматься Лиссея. - Все в порядке! - раздался снизу ее голос. - Я заставила его работать! Нед тремя прыжками спустился в бункер, предоставив ногам самим находить ступени, держа наготове автомат. Он вытянул руку, ища Лиссею. Прямо перед ними, на стене, появилось изображение: мощные артиллерийские орудия, извергающие огонь. Одна за другой следовали белые, красные, желтые вспышки, воздух сотрясали непрерывные толчки. Изображение исчезло. На противоположной стене голубой свет обрисовал гигантский додекаэдр. Объект либо висел в пространстве, либо был таким огромным, что поддерживавшая его поверхность просто не попала в поле зрения. Кучка кораблей вокруг рассыпалась от невидимого удара, потом разлетевшиеся точки вспыхнули в световых пучках, исходивших от вершин пятиугольных граней, и погасли. Картина боя пропала так же внезапно, как и появилась. Единственной реальностью осталось лишь слабое мерцание люминофора. Нед уже не понимал, где кончается стена и начинается пустота. Он больше не пытался ощупать рукой стены, не зная, как отнесется к этому Лиссея. Кэррон Дел Во стоял рядом, безучастно глядя на Неда. Тот опустил руку и отошел в сторону. - Я поставила лексический картридж и приказала системе включиться, - объяснила Лиссея. Бункер издавал свист, который почти не воспринимался до тех пор, пока не начинали говорить. - Поскольку никаких вводных устройств не было, я предположила, что система включается от звука голоса. Но она должна еще распознать мои слова как код, поэтому я вставила сердечник с данными в отверстие, которое скорее всего и предназначено для этой цели. - Готов к работе, - раздался голос по всему периметру бункера. - Пусть меня повесят! - воскликнул Нед. - По-вашему, база данных этого устройства не снабжена никакой защитой? - Вы загрузили словарный запас? - спросил Кэррон. - Но как можно перевести слова в информацию, по которой системе предстоит действовать? Лиссея сжала руку панкатийца. Нед посмотрел себе под ноги. Прыгнув в бункер, он перевернул одну из панелей. Теперь, когда освещение стабилизировалось, он может сложить разбросанные инструменты. - Семьсот тысяч слов специальной и нормативной лексики английского языка - вполне достаточная информация, чтобы составить по ней код. Особенно для такого мощного процессора, как этот. Судя по всему, бункеру было совершенно безразлично, где сидит оператор. Однако люди предпочитают иметь дело с тем, что находится в поле их зрения. Лиссея повернулась к стене. - Два танка защищают район озера Хаммерхед в пятнадцати километрах к северу от Астрагаля, - сказала она. - Как их можно отключить или уничтожить? - Дайте точные координаты озера или Астрагаля, - произнес периметр бункера. - Это сделаю я, - деловым тоном ответил Кэррон. Не спрашивая разрешения, он взял из нагрудного кармана Лиссеи управляющий стержень. - Дайте подробную карту десяти тысяч гектаров поверхности, в центре которой находится этот бункер. Кэррон брал управление в свои руки, а не просил об одолжении. Нед уже отметил двойственность характера принца. Интерьер бункера вдруг изменился, и они оказались в центре громадной карты. У Неда на секунду закружилась голова. То ли на его вестибулярный аппарат подействовала иллюзия полета, то ли на какое-то мгновение исчезла сила тяжести. Рядом с одним из волноводов, которые принес Кэррон, висел в воздухе плоский, величиной с ладонь диск из кейса Лиссеи. Введя данные в огромное хранилище информации, она не вынула прибор. Создатели системы исчезли тысячелетия назад, а вся информация до сих пор хранилась в компьютере. Кэррон подкрутил линзы стержня, и тот выбросил вперед иглу света. - Здесь, - сказал он, обводя лучом силуэт, похожий на гантелю. На появившейся карте не оказалось никаких признаков Астрагаля или других сооружений, построенных человеком. - Интересующие вас танки похожи на эти? - спросил компьютер. Возникло изображение объекта с двадцатью пятиугольными гранями, но топографическая карта осталась. Проекции не заслоняли друг друга и не смешивались, хотя казалось, они занимают одно и то же место в пространстве. На плоских боковых поверхностях танка не было ни орудий, ни других выступов. Он, словно неудачно сделанное колесо, двигался через пустошь, оставляя на земле следы зубцов. Если на пути попадался край скалы, во все стороны летели каменные брызги. Нед никогда не видел подобных машин. - Нет, - ответил Кэррон. - У него корпус и сверху... Перемена оказалась такой неожиданной и полной, что Нед даже не заметил, как одно изображение перешло в другое. Второй танк представлял собой точную копию машин, которые им показывал на Буине Кэррон, только здесь были четко видны все детали, вплоть до крошечных трещин на обшивке. И еще что-то похожее на излучатель, а может, просто световой блик. - Да, этот, - подтвердил Кэррон. - Опишите действия танков, - сказали стены. Нед уже начал привыкать к вездесущности голоса, его раздражала лишь приглушенная вибрация, напоминавшая грохот очень далекого боя. - Они окружили озеро и стреляют в любого человека или предмет, который окажется в радиусе их действия. - Они функционируют уже не меньше пятисот лет, - добавил Нед. Откуда все-таки этот гул? Может, его создает работа компьютерного комплекса, в котором они находятся? Или Нед еще не избавился от страха, навеянного случайными картинами, которые выдала приведенная в действие система?.. Хотя вряд ли. - Танки работают в режиме автопатрулирования, - сказал компьютер. Создатели системы не стремились приблизить голос к человеческому. Поэтому слова прозвучали тускло и фальшиво, несмотря на обнадеживающий смысл. - Любой человек, запрограммированный в их памяти как друг, может легко обезвредить их. Лиссея нахмурилась, Нед задумчиво кусал губы. - Но по прошествии пятисот лет вряд ли это возможно, - продолжал периметр. - Неважно, каких лет, стандартных или местных, поскольку от этого народа уже никого не осталось. Или вы имеете в виду другое летоисчисление? - Нет, - коротко ответил Кэррон. - Тогда единственный способ обезвредить танки - воспользоваться универсальным ключом. Перед Лиссеей и ее спутниками возник плоский квадратный предмет с креплением для запястья, но безо всяких отверстий или выступов на ровной серой поверхности. Его изображение как бы сосуществовало с предыдущим - танк в это время маневрировал по каменистой местности. При этом не имело значения, с какого расстояния на них смотреть. Экран бункера не был голографическим, и Нед сомневался, существует ли он вообще. - Хорошо, - проговорила Лиссея, - мы поняли, как обезвредить танки. Теперь хотелось бы узнать, как их можно уничтожить. - Их можно уничтожить достаточным количеством энергии, поток должен соответствовать звездной мощности. Но, судя по информации, которой вы меня снабдили, у вас нет необходимых знаний для управления таким количеством энергии. Мозг Неда лишь отчасти был занят картой, танком и ключом. Он продолжал думать о том бое, закончившемся, по-видимому, катастрофой. - Я видел такой ключ, - признался Кэррон. - В дворцовой коллекции отца. - У вас он есть? - воскликнула Лиссея. - Замечательно! Когда вы можете его принести? - Крышка откидывается. - Кэррон показал на изображение. - На внутренней стороне нанесены знаки. Если к ним прикоснуться, внешняя сторона крышки начинает светиться. Следуя объяснениям Кэррона, периметр менял изображение. Крышка поднялась под углом девяносто градусов, ключ повернулся, стали видны десять незнакомых символов, расположенных в виде пирамиды. Изображение снова повернулось. Внешняя сторона крышки ритмично пульсировала. - Кэррон, - повторила Лиссея, - у вас есть ключ, от которого зависит наша жизнь. И моя жизнь тоже. Когда вы сможете принести его? - Лиссея, ключ не у меня, а у моего отца. Я могу попросить его для вас... - Он же такой маленький, - вмешался Нед, - а вы говорили, что никто не интересуется этими реликвиями, особенно ваш отец. Он и не заметит! - Он поймет, что вы им пользовались. Этого вам не скрыть. А когда увидит и поймет, он убьет меня. Может быть, он убьет меня сам. Вы не знаете Лона! Нед повернулся спиной к панкатийцу. - Если вы попросите ключ для меня, - без всяких эмоций сказала Лиссея, - ваш отец догадается о его значении. Во всяком случае, должен догадаться. И тогда вы уже не сумеете взять ключ. Кэррон кивнул с несчастным видом. - Кроме того, он вряд ли удовлетворит вашу просьбу, поскольку приказал вам держаться подальше от членов экипажа и в особенности от меня. Я не права? - Не знаю, - ответил Кэррон, горестно сжимая руки. - Да, я думаю, вы правы. - Так я и думала. - Лиссея пожала плечами, и ее глаза сверкнули жестко и безжалостно, как Вспышки газовой горелки. - Слейд, возвращайся к джипу и установи радиосвязь. Не мешай мне, пока не нападут на "Стриж". - Да, капитан. - Нед повернулся к лестнице и положил руку на верхнюю ступеньку, чтобы ощутить реальную опору в этом сюрреалистическом освещении. - Я хочу получить дополнительную информацию о ключе, - продолжала Лиссея изменившимся голосом. - Возможно, нам удастся сделать подобный прибор на борту "Стрижа". Возможно, свиньи смогут летать... Возможно, лев возляжет рядом с ягненком... - Слейд, - крикнула она вслед, - закрой за собой люк, ладно? - Да, капитан. Эхо огня и кровопролития отдавалось в бункере и мозгу Неда. Пока они находились в бункере, солнце уже село, но карлик еще не взошел. Обитатели лесов Панката произвели на Неда не меньшее впечатление, чем излюбленное убежище Лона Дел Во. Нед сидел, прислонившись к дереву, безмолвный и неподвижный, как снайпер. Самым большим оказался сопевший обжора размером с енота. Когда он по запаху находил жертву, лапа, вооруженная острым когтем, делала неуловимое движение, и каждый выпад был так же страшен, как удар пружины, мышеловки. В воздухе совершали рейды другие охотники. Крошечные существа, взмахивая крыльями, как у бабочки, крутили бесконечные спирали и восьмерки над поляной, засасывая ворсистых насекомых, которые облюбовали для себя открытое пространство. Дважды какая-то тварь с загнутым клювом совершала прыжок с верхушки дерева-конуса. Оба раза хищник сбивал охотника за насекомыми на землю, ложился на одно крыло и взмывал с добычей обратно на свой наблюдательный пост. Полет был одной сложной кривой, выполненной со сноровкой матроса, завязывающего морской узел. Нед ждал и, злясь на себя, думал об увиденном в бункере. Люк приоткрылся. Свет от приборов погас, лишь слабо светился люминофор. Лиссея подняла плиту. Нед видел, как она наклонилась, поцеловала Кэррона, стоявшего ниже, потом освободилась от его полуобъятий и торжествующе воскликнула: - Все в порядке, Слейд! Мы можем ехать. Уничтожим их! - У вас тут любопытная пернатая фауна, Дел Во. - Нед непринужденно поднялся на ноги. - А вы вообще-то называете их птицами? Кэррон встал на последнюю ступеньку и чуть не уронил инструменты Лиссеи. Но она даже не оглянулась. - Давайте сюда. - Нед протянул руку к кейсу. - Ах да, мы, кажется, говорили о птицах... - начал Кэррон, но Нед уже шагал к джипу. - Лиссея, я обязательно там буду. Она села на место водителя. - Я поведу вездеход сама, - сказала она, когда Нед осторожно укладывал инструменты в небольшой багажник. - Иногда мне это нравится. Кэррон прыгнул в свой аэромобиль, тот взревел, взмыл вверх, завихлял из стороны в сторону, пока автопилот не привел его в нормальное положение. Кэррон помахал им и начал набирать высоту. - Водитель из него неважный, - заметила Лиссея с нежностью в голосе, запуская винты. - Но он готов выкрасть для нас ключ. - Надеюсь, ему это удастся. - Нед снял шлем и потер виски. - Бункер выдал всю информацию о том, как пользоваться этим ключом. Число комбинаций практически безгранично, но универсальных только три. Бункер считает, что в той ситуации люди, которые запрограммировали танки, скорее всего использовали стандартную комбинацию. "В какой ситуации?" - подумал Нед, но вслух произнес: - Кэррон, похоже, неплохой парень. И достаточно умный. Выглядит намного, как это сказать... моложе своих лет. - Слейд, - сказала Лиссея, не сводя глаз с дороги, - прекрати. Сейчас же. Когда они подъехали к "Стрижу", вечеринка была в самом разгаре. На свободном пространстве между бетонными станами возникли навесы из брезента, дерева и пластиковых пленок, которые вряд ли выдержали бы посадку крупнотоннажного судна, опустись оно на соседнем причале. Но сейчас администрация использовала для этих целей противоположную часть космопорта. Панкатийский офицер, с которым Тадзики вел переговоры, предложил разместить экипаж в Астрагале. Адъютант отказался, поскольку хотел, чтобы команда находилась рядом с кораблем, попросив обеспечить своих людей всем необходимым для оборудования лагеря. На этом уединение закончилось, и началось налаживание связей с местным населением. Уединенность, насколько Нед помнил по службе в войсках, не считалась непреложным требованием. - Я ожидала увидеть торговцев, а не толпу женщин, - проворчала Лиссея. - У наших ребят на этот счет другое мнение, - усмехнулся Нед. - Интересно, чем они собираются расплачиваться? - Будем надеяться, что никому не придет в голову продать нашу энергетическую установку, - сказала Лиссея, выключая двигатель. Бортовой трап "Стрижа" был поднят. В открытом шлюзе, держа на коленях автомат, сидел Дик Уорсон. К нему пыталась забраться полуголая рыжая девица, едва стоявшая на ногах. Дик мягко повернул ее кругом и опустил на гравий. - Мое дежурство закончится через сорок пять минут, сестренка. Я тебя найду, ладно? - Он заметил джип и помахал рукой. - Эй, кэп! Разделались со своим ухажером? - У меня никогда не было классных женщин, - печалился Толл Уорсон, сидевший за столом у стены. - Мои подруги никогда не утруждали себя раздеванием. Наемники одобрительно загудели, кто-то свистнул. За спиной Дика появился Тадзики. - Что ты имеешь в виду? - закричала женщина, сидевшая рядом с Толлом. - Я - классная, мой мотылек. Я-то разденусь! Она ухватилась за ворот платья, обнажив грудь, слишком большую даже для ее тела, которое никто не осмелился бы назвать стройным. Толл засмеялся, схватил женщину за руки и спрятал лицо у нее на груди. - Нед, включи сирену, - приказала Лиссея. Тот с безучастным видом нажал кнопку и не отпускал ее несколько секунд, чтобы сигнал услышали во всех концах лагеря. Проститутки, шулера и торговцы открыли рты от изумления, наемники замолчали. В тишине защелкали затворы. Это наемники проверяли оружие, прежде чем выскочить из самодельных хижин. Многие были полуодеты, но никто не вышел без пистолета или автомата. - Экипажу собраться на "Стриже"! Даю всем минуту. Одну минуту, - громко крикнула Лиссея. - Присутствовать всем, кроме посторонних. - Она обвела взглядом экипаж. - Я не задержу вас, господа. Потом сможете вернуться к прерванным занятиям. Прошу меня извинить. Она стремительно вошла в шлюз, и Дику пришлось вскочить на ноги, чтобы освободить ей дорогу. Нед, криво улыбаясь, двинулся следом. - Решающее очко в пользу леди, Толл, - бросил он через плечо. Предусмотрительный Тадзики оставил четырех человек на вахте. Корабль мог стартовать в любой момент. Нед опустился на пол в одной из навигационных рубок. Лиссея стояла между рубками, глядя, как полупьяный и полуголый экипаж проходит через шлюз. Последним шествовал Толл Уорсон, неся на плече Койна. - Сорок семь секунд! - объявил Дик, закрывая за братом люк. - Господа, - начала Лиссея, - операция назначена на завтра. У меня будет устройство, которое поочередно заблокирует танки. Потом надо будет проникнуть в них и вырубить движок. - Кто командует операцией? - раздался из задних рядов голос Лордлинга. Должно быть, он выпил больше других, но держался прямо. - Командую я, Херн, у меня будет ключ, прибор, о котором я говорила. Я уже научилась обращаться с ним... "В бункере был тренажер, как же..." - ...И к тому же это часть моей работы. На первой стадии мне нужна полная уверенность, господа, что вы не будете стрелять по танкам. Если кто-то сделает хоть один выстрел, танки перейдут из режима патрулирования в боевой режим. Тогда ключ окажется бесполезным, и меня наверняка убьют. Все это поняли? - Так за каким чертом здесь мы? - спросил Хэрлоу. Тадзики гневно посмотрел на него, но наемник выглядел скорее озадаченным, чем сердитым. Лиссея подняла диск, при помощи которого она вошла в память бункера. - Когда ключ обезвредит танк, кто-нибудь проберется внутрь и введет в компьютер танка лексический преобразователь, чтобы он смог понять команды. Бункер древнего народа смоделировал два преобразователя, рассчитанных на менее мощные бортовые системы. - Работа вроде бы для меня, кэп, - заметил Дик Уорсон. Поскольку он находился на вахте, его умственные способности оказались лучше, чем у брата, который выпил уже изрядно. - Нет, это моя работа! - возразил Херн Лордлинг. - Я пока еще не готова ответить вам. Когда мой помощник отключит первый танк, я займусь вторым. Тогда, и только тогда, остальные достанут капсулу и повезут ее на борт "Стрижа". - Придется действовать быстро, пока казначей не надумает отказаться от своих слов, - сказал Тадзики. - Но если мы окажемся на контролируемой территории в то время, когда танки еще не отключены, вся операция полетит к чертям. Лиссея посмотрела на Уорсонов: - Дик и Толл, возможно, в здании есть электронные замки. Вы уверены, что сможете открыть незнакомое устройство? Толл Уорсон поднял сжатый кулак. - Раз плюнуть, капитан. - В его руке сверкнуло и исчезло блестящее лезвие. - В худшем случае, - вступил в разговор Вестербек, - мы проберемся внутрь по крыше и унесем чертову штуковину Это не так уж сложно. Остальные закивали. - Капитан, - снова вмешался Тадзики, - для операции по обезвреживанию танков я рекомендую Слейда. У него имеется кое-какой опыт, а капсулу можно унести и без него. Нед знал, что они не успели обсудить это. Лиссея смерила Неда взглядом, словно предложение адъютанта явилось для нее полной неожиданностью. - Ладно, так и сделаем. Пожалуй, это то, что нужно. Херн, ты командуешь вахтой, Тадзики руководит операцией по изъятию капсулы. Вопросы есть? - Подожди, - воскликнул Лордлинг. - Если вопросов нет, можете возвращаться в свои палатки. - Комендантский час через четыре стандартных часа, - добавил адъютант. - К работе приступаем утром. - Подожди! - повторил Лордлинг. - Заткнись, пьяница, - рявкнул Джосси Пэтз. - Нас с дядей дожидаются хорошенькие девочки! - Все свободны, - сказала Лиссея. Дик спустил трап, чтобы поскорее освободить корабль. Местным все равно не удалось бы пробраться на борт, пока гурьба наемников рвалась на свободу. - Слейд, нам предстоит знакомство с танками. Я принесла из бункера голографические записи. - Да, капитан. - Нед встал, разминая мышцы. День казался таким длинным, а он так и, не успел ничего сделать. - Да, Лиссея. Я весь внимание. В небе друг против друга висели солнце и карлик. Нед, сидевший за рулем джипа, смотрел на слабую двойную тень, отбрасываемую "Стрижом". Из пустого грузовика вылез водитель-панкатиец, весело помахал наемникам и присоединился к толпе, заполнившей территорию космопорта. Здесь собрались люди со всей планеты, чтобы увидеть самое потрясающее зрелище за многие десятки лет. Дик Уорсон со своей группой занял вездеход Тадзики, который панкатийцы дали им накануне. Ясоф и пять человек его команды прыгнули в кузов другого грузовика, а сам адъютант заправлял мощным комплексом датчиков на джипе, за рулем которого сидел Толл Уорсон. - Как вы, кэп? Мы готовы, - доложил Дик. - Вперед, - скомандовала Лиссея. Нед ехал за джипом Толла, соблюдая оптимальную десятиметровую дистанцию. За джипами скользил взятый напрокат вездеход на воздушной подушке. Десятерых наемников смог бы увезти и один грузовик, но тогда не осталось бы места для капсулы, с которой они собира