исядьте рядом со мной и расскажите о себе. Ее лицо просияло и столь же быстро вновь омрачилось, на нем появилось выражение тревоги и страха, Перси почувствовал, что за его правым плечом кто-то стоит, и обернулся. Он увидел двух гайчин из полка наемников дядюшки Чэнди. Один белый, бандитской наружности, с неухоженными темными волосами и полуоткрытым ртом, словно у него был заложен нос. Другой оказался чернокожим великаном добрых двух метров ростом и около метра в плечах. Лысая голова великана сверкала, словно полированное красное дерево в свете хрустального" канделябра. Вьющаяся черная бородка обрамляла луноподобное лицо. -- Босс приказал нам глаз не спускать с мисс Жасмин, -- заорал чернокожий гигант громоподобным голосом. -- Ага, -- подтвердил костлявый, кивнув головой и хихикнув, словно его товарищ пошутил. Перси показалось, что он слабоумный. -- Пойдем туда, маленькая леди, -- приказал толстый наемник. Он схватил девушку за руку огромной черной лапой. Она повиновалась, но взгляд, брошенный на правителя планеты поверх обнаженного плеча, сказал ему о многом. -- Ваша светлость выглядит расстроенным. Перси подпрыгнул и оглянулся. У его локтя, неизвестно откуда появившись, стоял слуга. -- Клянусь кровью Дракона, никогда больше не пугай меня так! -- Как вашей светлости будет угодно, -- прошептал Йоримото, который всегда так появлялся и, должно быть, собирался поступать так и впредь. -- Ваша светлость что-либо желает? Перси посмотрел туда, где стояла Жасмин, сбоку от Куриты, несчастная и прекрасная спутница жирного и обрюзгшего кабана. Она снова умоляюще взглянула на него. Граф заставил себя разжать кулаки. -- Моя светлость желает, Гупта, -- произнес он. -- Но есть вещи, недоступные даже правителю планеты. На пути от лифта до собственного вертолета, припаркованного на крыше цитадели, Перси на мгновение задержался, поставил лакированный ботинок на парапет и бросил взгляд на сверкающий огнями фабричный комплекс ХТЭ. Это был настоящий город, пересеченный массой цепочек света, его бронзовые башни маячили вдали над всем этим, словно горы, инкрустированные лампочками. Перси вздохнул. Действительно, величественное зрелище, подумал он. Жалко, что такое богатство принадлежит Чэнди, который позорит свое имя и оскверняет все, к чему прикасается. -- Милорд, -- позвал Йоримото из-за спины. -- Ты ведь знаешь, я не брошусь вниз не оборачиваясь, -- откликнулся Перси. -- Даже высокое положение вашей светлости не дает иммунитета к законам гравитации. Перси усмехнулся ночному ветру, насыщенному речной влажностью и остро пахнущим озоном от работающих сварочных аппаратов. Разговаривать прямо, порой дерзко, с хозяевами -- это была наследственная привилегия мажордомов в Империи Драконис. Однако они расплачивались за эту привилегию собственными головами, стоило им ошибиться. Перси Филлингтона всегда восхищала хорошо рассчитанная грубоватость его доверенного слуги. В этой игре Йоримото уже давно стал мастером. Граф снова вздохнул и переставил ботинок с парапета на посыпанную гравием поверхность крыши. -- Древний король Кнуд15, еще в старой Англии, на Земле, часто доходил до смешного в своей мании величия: он сидел в тронном кресле на пляже и запрещал набегающим волнам прилива касаться его ног. -- Могу представить, как он промок, -- заметил Йоримото. -- Разумеется, он промок насквозь. Но насмешники не обращают внимания на тот факт, что короля при дворе окружали льстецы, чья профессиональная обязанность заключалась в слепой вере во всемогущество его величества. Поэтому они считали, что даже волны послушаются приказов короля. Это привело к великому множеству оскорбительных толков. А теперь подумай, чем это кончилось. -- Смертью, -- сказал Йоримото, -- много тысячелетий назад. Перси рассмеялся, слегка удивленный. -- Конечно, ты прав, -- ответил он. -- Но думаю, что будет правильно, если меня станут вспоминать через два тысячелетия даже из-за того, что я сморозил какую-то глупость. Не успел он закончить эту мысль, как ночную тишину разорвал отчаянный женский крик, заставив графа оглянуться. Из кабины лифта выскочила сопровождающая дядюшку Чэнди красавица Жасмин. Рыжие волосы ее были растрепаны, расстегнутое платье разорвано, а из носа на губы и подбородок стекала кровь. Она сбросила туфли на высоких шпильках и побежала изо всей силы прочь. Краем глаза она заметила Перси и бросилась к нему. Двое вооруженных телохранителей дома Филлингтона немедленно прекратили наблюдение за вертолетом и кинулись за женщиной, чтобы перехватить ее. Перси шагнул вперед. Йоримото схватил его за руку. С потрясенным лицом правитель вырвался. Хотя дело касалось всего лишь слуги, это было серьезным нарушением этикета. -- Не связывайтесь, ваша светлость, -- предупредил Йоримото. -- Он все же Курита. Охранники схватили обезумевшую молодую женщину за прекрасные обнаженные руки. Она вырывалась, как фурия. -- Он убьет меня! -- громко крикнула она. -- Он уже пытался меня убить! -- Толстая гротесковая пародия на Куриту, к тому же давно впавшая в немилость при дворе, -- тоном, не допускающим возражений, сказал Перси. Он не добавил, что Курита подозревается в самом черном предательстве Службой национальной безопасности. Слуга достаточно хорошо знал об этом; не было нужды дискредитировать себя, произнося это вслух. -- А я правитель планеты, -- добавил граф, убирая с рукава руку Йоримото. Ведущая на лестницу дверь рядом с лифтом распахнулась. Двое гайчинских бандитов выскочили оттуда оглядываясь. Тощий схватил огромного за руку и показал: -- Вот она! -- Они бросились к девушке, издавшей крик отчаяния. Быстрым движением мангуста ее рука метнулась к кобуре одного из охранников, державших ее, и выхватила пистолет. Прежде чем мужчины успели что-либо предпринять, она прицелилась в приближавшихся наемников. -- Вы никогда не вернете меня назад, к этому чудовищу! -- крикнула девушка и нажала на курок. Огромный чернокожий гайчин зашатался, когда пули ударили его в живот. Темные пятна крови расцвели на рубашке. Он обхватил себя руками, качнулся назад и сдавленно застонал, а охранники тем временем боролись на крыше с девушкой и наконец отобрали у нее оружие. Охранник, вновь завладев своим оружием, приставил его к затылку плачущей женщины. -- Остановитесь! -- крикнул Перси и шагнул вперед. Он слышал, как за спиной протестует мажордом, но пропустил его советы мимо ушей. -- Отпустите ее. Эта женщина находится под моей защитой! Охранники недоуменно уставились на него. -- Но, ваша светлость, она застрелила этого человека! -- Он напал на нее. -- Телохранители смущенно смотрели на него: право на самооборону не было гарантировано законом гражданам Империи Драконис. -- Он был гайчином, напавшим на хашиманскую женщину, -- добавил граф. Это привело телохранителей в чувство. Чужакам следовало показать их место, если они переходили границы. Охранники отпустили Жасмин и развернулись лицом к наемникам. Тощий гайчин склонился над телом товарища, лежавшего без движения. Когда он разогнулся, его лицо было искажено гневом. -- Ты убила его, ты, сучка! -- завопил он с ненавистью. Перси даже показалось, что сейчас из глотки наемника хлынет кровь. -- Ты заплатишь за это! Не важно, куда ты скроешься, от нас не спрятаться! Мы выследим тебя, куда бы ты ни скрылась, и прежде, чем позволим тебе умереть... В Если у графа Хашиманского и оставались какие-то сомнения, то истерический поток ругательств развеял их. -- Помоги отнести мне девушку в вертолет, -- приказал он Йоримото тоном, не допускающим возражений. Гупта закатил глаза к небу, но сделал то, что ему приказали. Войска охраны ХТЭ в бледно-голубых комбинезонах начали выбегать из лифта. Некоторые уже приближались быстрой походкой, на ходу вытаскивая оружие. -- Ваша светлость! -- окликнул один из них. -- Вы должны отдать нам эту женщину. Она совершила преступление против Дома Куриты! Перси противостоял охранникам, а за его спиной Йоримото заталкивал Жасмин в вертолет. -- Отныне она находится под моим покровительством. Любой человек, попытающийся дотронуться до нее или помешать мне, будет считаться изменником! Гвардейцы ХТЭ в страхе и замешательстве переглянулись. Перси вошел в вертолет. Телохранители заслонили его, по-прежнему сжимая в руках оружие. -- Уноси нас отсюда, -- приказал Перси пилоту, -- пока дядюшка Чэнди не решил проверить, спасет ли хозяина ХТЭ знаменитое имя в случае убийства правителя планеты. Пилоту не потребовалось повторять дважды. Мотор взревел, вертолет оторвался от крыши и улетел в ночь. -- Ладно, ладно, дитя мое, -- повторял граф Хашиманский плачущей девушке, похлопывая ее по плечам, заботливо закутав ее плащом. -- Все будет хорошо. Сидевшая рядом с ним в разорванном платье, с прижатым к лицу носовым платком младший лейтенант разведки Семнадцатого полка Кассиопея Садорн не думала о том, каковы ее шансы уцелеть во время этой безрассудной операции, и даже о том, сколько на самом деле продержится якобы водоустойчивая краска на волосах, тон на коже и контактные линзы длительного ношения в глазах. Кэсси думала только об одном: добраться до Ковбоя и еще раз сломать ему нос. Небольшая группа людей, собравшихся на крыше, наблюдала за тем, как вертолет правителя растворялся в ночи, пока от него не остались только огоньки, а затем исчезли и они, и даже рев двигателя растаял, заглушенный звуками города. Главной неудачей всей своей жизни младший лейтенант граф Вилли Картер по прозвищу Человек Гора считал поразительное сходство с бородатым черным патриархом, изображенным на фабричной марке сети ресторанчиков, специализировавшихся на приготовлении барбекю, охватившей сначала юго-западные планеты, а затем раскинувшейся через всю территорию Дома Марика до владений Домов Штайнера и Дэвиона. Сам Картер терпеть не мог барбекю. Он любил французскую кухню; большую часть денег, заработанных в качестве водителя "Саранчи" в роте "Авангард", Человек Гора потратил на то, чтобы выписать видио-курс "Искусная повариха", точно следуя которому он и учился готовить, пока бесшабашная команда Семнадцатого полка транжирила заработанные денежки на Новом Авалоне. Однако сегодня ночью его внешность послужила тому, что Вилли выбрали из всех воинов Семнадцатого полка как человека, чей вид наверняка напугает Драконов. Со стоном встав на ноги, Картер ощупал огромный живот, словно желая убедиться, что красные пятна на рубашке всего лишь результат взрывов пиропатронов, положенных в мешочки с кровью, и ни одна из трех поразивших его пуль не проникла сквозь пуленепробиваемый жилет. -- Если бы это был кто-нибудь другой, а не девчушка Кэсси, -- буркнул Картер, -- я бы никогда не согласился. Думаю, она сломала мне несколько ребер. Ковбой Пейсон помахал в воздухе левой рукой и покачал головой. Чандрасехар Курита категорически запретил бить Кэсси, поэтому обязанность внести заключительную нотку правдоподобия пала на ее товарища из роты "Авангард". Младший лейтенант Пейсон был счастлив оказать такого рода услугу. -- Знаешь, что на самом деле дерьмово во всей этой истории? -- спросил он печально, потирая костяшки на натруженной праведным трудом руке. -- Я выложил этой тощей девчонке все, что наболело, а она проглотила и далее глазом не моргнула. XXIX Масамори, Хашиман Район Галедона, Империя Драконис 30 октября 3056 г. Ветер, крутивший опавшие листья по трассе с таким шелестом, словно насекомые пробирались по каменным плитам, захватил край белого полупрозрачного муслинового пеньюара Кэсси и запутал в ногах. Воздух был напоен осенней свежестью, хотя песчаник, на котором стояли ее босые ноги, стал теплым под лучами утреннего солнца, поднимавшегося из-за голубевших вдали гор Тримурти. Она отпивала маленькими глоточками крепкий чай из чашки китайского фарфора, настолько прекрасного, что сквозь него можно было читать, и наблюдала за прибоем, который бился о прибрежные камни далеко внизу. -- Хорошо ли вы спали этой ночью, Мехта? -- спросил Персиваль Филлингтон, стоя за спиной Кэсси. Мгновение девушка оставалась стоять лицом к волнующемуся морю, так что он не мог заметить ее легкой гримасы. Она не слышала, как граф вышел из виллы. "Неужели я теряю чутье?" Затем Кэсси обернулась, скромно потупившись. -- Достаточно спокойно, милорд. Губы правителя планеты растянулись в улыбке, но в глазах мелькнуло сомнение. Даже если в ее комнате не имелось подслушивающих устройств, а Кэсси пришла к выводу, что они там находились, независимо от того, знал хозяин дома о них или нет, девушка сомневалась, что звуконепроницаемости тяжелой двери, которую Филлингтон позволил беглянке запереть за собой, оказалось достаточно, чтобы не подозревать ее во лжи. Ночные кошмарные крики являлись, несомненно, тем, чего мог ожидать граф от недавней "жертвы похоти" Чандрасехара Куриты. Проблема заключалась в том, что она вовсе не играла. К ней вернулись кошмары, пугавшие Кэсси с детства: страшная темная и угрожающая фигура наваливалась на беспомощное тело -- вернулся ужас изнасилования. Кэсси могла объяснить возвращение страшных призраков тем, что не чувствовала себя в безопасности из-за разлуки с "Кровопийцей", запертым теперь в ее комнатке на территории ХТЭ, ибо вряд ли Филлингтон принял бы девушку за невинную жертву дядюшки Чэнди, если бы она предстала перед графом вооруженной смертоносным кинжалом длиной с фут. Кроме того, ей пришлось отказаться от медитативных и физических упражнений. Кэсси не волновало, что она оказалась безоружной в логове врагов и что в случае разоблачения единственное, о чем она смела мечтать, это о мгновенной смерти. Кэсси привыкла к смертельной опасности. Все эти мысли таились в ее подсознании. Но одни они не могли послужить причиной новых кошмаров. Разумно это или нет, но девушка во всем винила Кали Макдугал. Высокая блондинка проломила ее защиту и в результате вызвала к жизни черные и до сих пор скрываемые порождения глубин спящего разума, заставив их всплыть на поверхность сознания. Она угадала приближение Персиваля Филлингтона, ощутила запах мыла, которым он умылся утром, почувствовала, как его рука в нерешимости застыла над ее обнаженным плечом, словно пальцы молодого человека были раскалены докрасна. Ощущение жара от пальцев исчезло. -- М-м-м, -- пробормотал правитель. -- Дитя мое, не будешь ли ты столь мила, чтобы разделить со мной утреннюю трапезу? Мы расположимся на террасе и насладимся последним осенним теплом, если не возражаешь. Девушка кивнула, слегка судорожно, позволив графу пододвинуть поближе белое эмалированное металлическое кресло. Кэсси все еще восхищали высокопоставленные Драконы, которых она встречала на этой планете. Хашиман определенно отличался от других территорий Империи Драконис, этому миру позволяли идти своим путем главным образом из-за огромного в процентном отношении вклада, который он вносил в экономический баланс страны, отчасти и потому, что вольнодумные граждане планеты становились настоящей головной болью даже для зловещей СНБ, стоило их спровоцировать. Но трое важных сановников Дракона, с которыми Кэсси наиболее тесно общалась в последнее время со дня прибытия на Хашиман: мирза, дядюшка Чэнди, а теперь и правитель планеты Филлингтон, -- отнеслись к девушке вежливо и уважительно. Даже на Ларше, где Кэсси оказывалось должное внимание как дочери весьма уважаемого человека, погибшего смертью воина, она не чувствовала такой благожелательности. Кэсси села, затем чуть приподнялась, чтобы правитель смог проявить галантность, пододвинув ей кресло. Конвульсивная дрожь, когда она почувствовала, что граф вот-вот ее коснется, лишь отчасти была разыгранной. Еще на Ларше Кэсси научилась подавлять подобные импульсы, когда этого требовали интересы дела. Но только в редких случаях она испытывала удовольствие от прикосновения рук, особенно мужских. Отвращение с годами ослабевало. Но сейчас, как и ночные кошмары, оно вернулось с новой силой. "Очень странно устроена жизнь", -- размышляла Кэсси, когда правитель планеты сел напротив нее, а безмолвные слуги в безупречно белых туниках принесли свежезаваренный чай и поставили на стол эмалированные подносы с едой. Помимо своей воли Кэсси начала испытывать симпатию к Перси. Для этого он был достаточно красив, но более того, в нем чувствовался наивный энтузиазм, более свойственный мальчишкам, который она находила привлекательным. "Что с тобой происходит? -- требовательно спросила она сама себя. -- С каких это пор ты начала увлекаться своими жертвами? Это ужасно". Ответ напрашивался сам собой: с тех пор, как она сблизилась с Кали, уступила ее вежливой настойчивой вкрадчивости, вызывающей, но на самом деле не провоцирующей. Никого после Пэтси Кэсси еще не допускала так далеко в свою душу. "И посмотри, что из этого вышло. Пэтси погибла, позволив Дымчатым Ягуарам убить себя. А теперь эта светловолосая сучка пытается вскрыть тебя, словно сваренного омара!" Она начала понимать, что Перси изучает ее. Выражение грусти окрасило его улыбку. Он протянул руку, чтобы коснуться ее ладони. Она позволила ему это. -- Вы, должно быть, прошли через ужасные испытания, -- посочувствовал он, с видимой неохотой убирая руку. Девушка кивнула. -- Да, -- произнесла она натянуто, не скрывая, что с трудом сохраняет самообладание. И действительно, так ей было проще, она уже вошла в роль. Легче играть роль, чем общаться со своей жертвой, как с обычным человеком. -- Вы можете мне рассказать об этом? -- Разумеется... И Кэсси изложила ему версию о жизни Жасмин. Ее младший брат проходил курс на получение степени инженера в Шринагаре. Отец умер, когда дети были еще совсем маленькими. Мать работала изо всех сил, принося множество жертв ради детей. Когда Жасмин подросла, то стала работать в баре, где зарабатывала достаточно, чтобы посылать деньги брату в школу. Но недавно, когда брат почти полностью закончил курс обучения, мать серьезно заболела. Хотя женщины мало значили в системе ценностей Империи Драконис, материнству отводилась особая роль. Даже самурай признавал обязательным оплачивать долг, налагаемый на него бесконечным самопожертвованием матери. В этом народ Империи очень напоминал "Кабальерос", особенно нортеньо, для которых глубочайшим моральным падением для воина считался поступок, доводящий мать до слез. Младший брат Жасмий был вовлечен в классический конфликт между долгом и чувствами: долг перед Драконом, который требовал окончания учебы, чтобы служить на том посту, для которого он наиболее подходил, и его сыновней обязанностью -- помочь матери, что, между прочим, тоже являлось долгом. В это время к ним явился один из слуг по особым личным поручениям Чандрасехара Куриты, который увидел прелестную Жасмин в ее шринагарском баре. За ее согласие пополнить гарем дядюшки Чэнди ей обещали не только платить, но и обеспечить будущее брата. Мать, заверили ее, не будет больше ни в чем нуждаться. И мать, и брат были, разумеется, вымышлены. Хотя мирза Абдулсаттах уверил ее, что любое расследование, которое может предпринять правитель планеты, чтобы разузнать о ее прошлом, лишь подтвердит эту историю, по крайней мере, на тот период, пока ее миссия не закончится, действовать надлежало так быстро, как только возможно, не дожидаясь, пока у сверхподозрительного Нинью не появится особый интерес к беглянке. Кэсси знала, что искусство суда и сыска очень слабо развито в Империи Драконис в отличие от других районов Внутренней Сферы; наказания по подозрению также применялись довольно редко. Помимо всего прочего, она доверяла шефу секретной службы -- дядюшке Чэнди. Выражаясь точнее, она доверяла его компетентности. Девушка несмело взглянула на тарелку. Несмотря на неспокойное состояние как истинное, так и изображаемое, она не потеряла обычного аппетита. Кэсси надеялась, что правитель по-рыцарски простит ей столь человеческую слабость. -- И вот теперь я подвела и мать, и Майкла, -- произнесла она голосом маленькой потерявшейся девочки. -- Но я... -- Кэсси уткнулась лицом в ладони и зарыдала. -- Я не могу больше... быть с ним. Филлингтон смотрел на нее, постукивая пальцем по дамасской скатерти, белоснежной, как крыло чайки. Затем встал и подошел к большой каменной стене, огораживающей террасу. Кэсси моментально представила Чандрасехара Куриту, громогласно протестующего против наигранного отвращения, с которым несостоявшаяся наложница упомянула о нем. Она поняла, что ее собственное представление об этом человеке плохо согласуется с мнением Перси о нем как о чудовище. Возможно, руки дядюшки Чэнди не настолько чисты, насколько могли бы быть. Хотя Кэсси подозревала, что здесь поработал кто-то еще. Кто-то, внушавший правителю планеты глубокую ненависть к могущественному и всесильному подчиненному. Похоже, Танади имел агентов и в его окружении; возможно, они и настраивали Перси против дядюшки Чэнди. Но если присутствие шпионов Танади в доме правителя всего лишь возможно, то у СНБ они здесь определенно имеются. Теперь только вопрос времени, как скоро появление Кэсси попадет в поле зрения рыжего. Она вздрогнула. Именно в эту минуту Филлингтон бросил взгляд назад. Он слегка нахмурился, затем кивнул; разумеется, она вздрагивала при одном воспоминании о Курите. -- Вы правильно поступили, Жасмин, -- произнес он. -- Доверьтесь мне. Дракон может быть суровым, но никогда не потребует от своих детей, чтобы они низводили себя до таких...чудовищ. Девушка поклонилась: -- Ваша светлость очень снисходительны ко мне. -- Зовите меня Перси. -- Он подошел к ней и стал за ее спиной. Его ладони, словно птицы, порхали над ее обнаженными плечами. -- Я должна вернуться, -- сказала Кэсси-Жасмин. -- Я не могу позволить, чтобы на мать и брата обрушились все последствия моей слабости. -- Чепуха! -- энергично заявил правитель. -- Вы не вернетесь к... не вернетесь туда. Она обернулась, сидя в кресле. -- А что будет с моей семьей? Он улыбнулся: -- Я не настолько беспомощен, дорогая девочка. Позвольте мне подумать, что можно сделать для вашего брата. В наше критическое время Дракону нужны квалифицированные инженеры. -- О, неужели? -- Она вспорхнула из кресла, умоляюще сжала его ладони и выбежала прочь. Гупта Йоримото попытался задержать рыдающую Кэсси, стремительно бросившуюся наверх, в отведенные ей покои на втором этаже виллы. Каждая черточка льстивого круглого лица слуги выражала сочувствие. Забыв о первоначальном неодобрении поступка хозяина в отношении беглянки, он превратился в рьяного поклонника Жасмин. Кэсси не обратила на него ни малейшего внимания и захлопнула дверь, прервав поток выражений беспокойства по поводу подопечной графа. Она прижалась спиной к тяжелому резному дереву и опустилась на лежащий на полу роскошный ковер. Девушка была взволнована. Пока его светлость ограничивается намеками, слуга собирается перейти к действиям. Кэсси могла считаться экспертом в скрытых намеках, да и в проявлениях назойливого внимания, если дело до этого доходило. Для того чтобы разобраться с ними, потребуется только два искусных приема из богатого набора, необходимого каждой тощей уличной девчонке с загорелыми ногами, если она желает выжить на окраинах Ларши -- планеты, почти не имеющей нормальной экономики. Чтобы ослабить явное физическое влечение к ней правителя, которое боролось в нем с претензиями на рыцарское поведение, Кэсси собралась объявить, что у нее месячные. Она решила пользоваться подобной отговоркой как можно дольше. Врачи правителя объяснят графу, если он поинтересуется, что сильный стресс иногда вызывает изменения в состоянии организма. Это удержит влюбленного от решительных шагов. Мужчины Империи Драконис обычно испытывали ужас перед "нечистыми" женщинами. В жульническом прошлом Кэсси выработала запас хитростей, позволяющих избегать расплаты по выданным ранее сексуальным обязательствам. На самом деле она никогда явно не выражала сексуального предпочтения, это просто входило в правила чести. Однако мужское воображение жертвы обычно подогревалось некоторыми обещаниями, и она никого не расхолаживала, пока заведенные мужчины не пытались довести дело до конца. Раньше одна приятельница, а порой и сообщница, Кэсси однажды назвала ее единственной из всех знакомых шлюх, никогда ни с кем не ложившейся в постель. Замечание было высказано полушутя, полувосхищенно. Кэсси отвели милую веселую маленькую спальню, оформленную в белых и желтых тонах, с отдельной ванной и шкафом, забитым одеждой. Правитель заранее радировал с вертолета, чтобы в доме произвели надлежащие приготовления для прекрасной беглянки. Он умел определять на глаз размеры женской одежды. Заперев за собой дверь, Кэсси направилась в ванную комнату, снабженную обычным набором необходимых мелочей. Некоторые из них могут ей понадобиться для претворения плана в жизнь. Она достала пакет из шкафа над раковиной и уже хотела надорвать его, чтобы вскрыть, как вдруг крохотный квадратик папиросной бумаги выпорхнул наружу. Девушка застыла, проследила за его полетом и нагнулась, чтобы поднять. Это была записка: "Мы приглядываем за тобой", -- говорилось в послании. -- То, что тебе нужно, будет со временем доставлено. Следи за теми, кто ближе всех к П. Оставь ответ здесь же". Записка оказалась спрятанной в одно из немногих мест, которые не в состоянии обнаружить даже вполне профессиональный обыск. Кэсси облизнула пересохшие губы и с трудом заставила себя выпить воды. По-видимому, сообщение доставлено одним из агентов мирзы, которые, как он заверил ее, были внедрены в штат Филлингтона. Но что, если это не так, если провокатор пытается выяснить, как она поступит, и передаст потом ответную записку в руки правителя? Девушка пожала плечами. Просчитать все варианты невозможно. Оставалось действовать наугад. Послание оказалось написанным на рисовой бумаге, которая, помимо широкой распространенности в пределах Империи Драконис, не оставляла следов, так как была вполне съедобной. Кэсси скомкала листок, проглотила и занялась своими делами. -- Почему вы настолько ненавидите его? -- спросила Жасмин правителя планеты. Она опустилась на персидский ковер, вывезенный с Земли. Девушка облачилась в шелковое плтье с рисунком из прямоугольников винно-красного и темно-коричневого цветов. При этом она ласково поглаживала пушистого белого кота Графа Амадеуса. Концерт "Осень" из "Времен года" Вивальди наполнял гостиную мелодичными звуками, льющимися из скрытых динамиков, приятно дополняя скромную элегантность обстановки. Все здесь, как заметил Перси, соответствовало обстоятельствам. После рабочего дня, занятого проблемами управления непокорной планетой, Перси Филлингтон, одетый в белую рубашку с гофрированной манишкой и плотные бриджи цвета индиго, стоял, оперевшись локтем на каминную доску, держа в руке суженный кверху бокал с прекрасным коньяком "Арк-Ройал", -- по-прежнему завозимый с Таркада, -- излюбленный предмет роскоши на Хашимане, хотя контрабанда уже была пресечена. Граф нахмурился. Перси совсем не нравилось, что гостья беспокоит себя раздумьями о бывшем "хозяине". -- Полагаю, потому, что Чандрасехар объединил в себе так много худших черт Империи Драконис, -- произнес он. -- Он воспользовался преимуществами знаменитого имени, чтобы составить неисчислимый капитал. И потом, он так явно пренебрегает всеми традиционными добродетелями Куриты, что может послужить символом декаданса. Кэсси кивала, сосредоточив внимание на коте, который блаженно наслаждался ласками женских рук. По наблюдениям девушки, единственными добродетелями, которыми пренебрегал Курита, являлись аскетичность и воинственность. Однако она здесь находилась вовсе не для того, чтобы открыть глаза молодому графу. Но девушка по-настоящему удивилась, услышав от правителя подобное объяснение причин такой сильной ненависти к дядюшке Чэнди. -- Если взглянуть со стороны, то он хорошо относится к своим рабочим -- повысил им плату, укоротил рабочие часы, доведя до нервного припадка старого Редмонда, могу вас в этом заверить. Но он эксплуатирует их и жестоко подавляет любые разногласия. Чандрасехар беспощадно пресекает любые попытки Сумиямы организовать профсоюз рабочих ХТЭ для защиты их прав. Нужно же быть таким наивным, как его светлость, чтобы не понимать, что свободные профсоюзы, поддерживаемые Сумиямой, на самом деле являлись одним из видов рэкета якудзы, которые вымогали деньги у долготерпеливых тружеников. В Империи Драконис насчитывалось много рабочих профсоюзов, но действительно независимые ассоциации запрещались; во всех профсоюзах неизбежно властвовали местные организации якудзы. Перси трудно было заподозрить в притворстве, он действительно выглядел наивным -- к такому выводу пришла Кэсси, а уж она умела разбираться в людях. Но при этом его нельзя было назвать ни дураком, ни тупицей. Девушка увидела в графе воспитанного, интеллигентного человека, обладающего быстрым умом и пылким воображением. Граф оказался даже героем войны, опытным водителем боевого робота, который отличился во время проведенных военных действий, участвуя в небольших, но упорных сражениях против войск Федеративного Содружества и Лиги Свободных Миров во время Четвертой войны за Наследие. В тридцать пять лет Перси выглядел лет на десять моложе. Но, как и всех остальных, его сформировало полученное воспитание. И так получилось, что всех заинтересованных лиц, начиная с его тирана-дедушки, короля, чей свирепый седобровый портрет сердито хмурился со стены, словно демон-хранитель, и кончая прочно укрепившимися местными властителями, как Танади и даже Координатор Империи Драконис, -- всех устраивало, чтобы граф пребывал в бездействии. Перси Филлингтон рос чахлым, словно клен-бонсай, и Кэсси изумляло, что он действительно мог похвастаться огромным самообладанием и ярко выраженной индивидуальностью. Она все еще не смогла побороть в душе симпатию к невольному избавителю от дядюшки Чэнди, и это по-прежнему смущало и расстраивало Кэсси. В конце концов граф представлял собой всего лишь средство для достижения цели. А стоит только настоящему охотнику позволить средству обратиться в личность -- все кончено!.. Можно потерять остроту реакции, естественность инстинктов, что вызовет цепочку невольных ошибок. В юности Кэсси видела, как на это попадались опытные люди и гибли. Она поклялась тогда, что с ней этого никогда не произойдет. -- Знаешь, он приехал следом за мной сразу после вечеринки, -- сказал правитель, подойдя к ней сзади. -- Он досаждает мне требованиями и мольбами с утра до вечера. Единственное, что Чандрасехару нужно, -- это вернуть тебя назад. Здесь я могу его понять. И снова Кэсси почувствовала страстное желание Перси прикоснуться к ней, которое неистово струилось, словно жар от плиты. Оно не было сексуальным, вернее, не только сексуальным. Графу хотелось защитить Жасмин, успокоить. Обычно в такой ситуации Кэсси испытывала некоторое удовольствие, словно рыбак, у которого клюет рыба. На этот раз поведение Перси расстроило и смутило ее, даже если все это предусматривалось планом. "Владей собой, -- любил повторять гуру Джоханн, -- и ты сможешь контролировать любую ситуацию. Лишишься самообладания -- и ситуация станет непредсказуемой". Она обернулась, все еще стоя на коленях, и взяла его руку в свои ладони. -- Ваша светлость, вы так любезны, что приютили меня. Он поднял ее с колен: -- Ладно, а теперь не беспокойся больше об этом чудовище. Даже не вспоминай о нем. Девушка подняла его руку, на мгновение прижала ее к губам и выпустила, словно испугавшись этого прикосновения. -- Я в вашем распоряжении, лорд, -- произнесла она дрожащим голосом заблудившегося ребенка, потупив поддельные изумрудные глаза. -- Я теперь ваша покорная служанка. Тело графа содрогнулось от тяжелого вздоха, словно молодое деревце затрепетало под мощным ударом. Сейчас Кэсси балансировала на самом острие лезвия. Она испытала неподдельное сильное артистическое удовольствие, когда он протянул руку, чтобы коснуться ее, но остановился, словно Кэсси окружало невидимое силовое поле. Она сейчас играла им так же искусно, как давно умершие музыканты на своих инструментах, чьи звуки наполняли гостиную. Перси бессильно уронил руку. -- Вы не должны так говорить, -- сказал он. -- Вы не моя служанка. Вы... -- Он нахмурился, подыскивая слова. -- Вы человек, который стал мне очень дорог. Вы, если хотите, мой друг. -- Ваша светлость оказывает мне слишком много чести. -- Вовсе нет. Кэсси подняла к нему свое лицо: -- Я испытываю огромную благодарность к вам. Но мне больно находиться здесь, в такой роскоши, когда мои мать и брат страдают. Граф поднял руку в повелительном жесте. -- Я подумаю об этом, -- сказал он. -- Обещаю. Он повернулся, сделал несколько шагов в сторону, но вдруг остановился. Перси оглядел ее стройную фигурку, которую одновременно и подчеркивали, и интригующе скрывали ниспадающие складки одеяния. На мгновение Кэсси почувствовала дрожь страха, боясь, что переиграла. Граф глубоко вздохнул, собираясь с мыслями: -- Сейчас мне нужно покинуть вас, Жасмин. Но пожалуйста, оставайтесь здесь столько, сколько пожелаете. Если вам что-то понадобится, слуги проследят за этим. Он поклонился и быстрым шагом покинул комнату. Еще мгновение она продолжала стоять, трепеща от того, что все уже закончилось. И хотя в глубине души девушка оставалась холодна, но неприятное чувство охватило ее. "Мне стыдно, -- поняла Кэсси, охваченная страхом и гневом. Она закрыла глаза и потерла их тыльной стороной ладошек. -- Я проигрываю", -- подумала девушка,' малодушно желая, чтобы операция поскорее закончилась. Ей приходится чересчур долго и тяжело сохранять самообладание. А потерять его сейчас, во время выполнения задания, жизненно важного для полка, ее приемной семьи, оказалось бы гораздо более тяжелым наказанием, нежели кара в случае разоблачения. Она вошла в спальню и заперла дверь. Полчаса Кэсси лежала на спине в темноте и без сна, уставившись в потолок. И только осознав, что скучает по ужасному розовому плюшевому медвежонку, подарку Кали, Кэсси перевернулась лицом вниз и дала волю слезам. XXX Масамори, Хашиман Район Галедона, Империя Драконис 30 октября 3056 г. Барабанный перестук конских копыт наполнил тело Кэсси сумасшедшим ритмом. Ему басовито аккомпанировал бившийся о берег прибой, порожденный невидимым отсюда штормом на Шакудо. Длинные стебли пурпурной прибрежной травы, развеваемые ветром, обвивали ноги девушки, когда она проезжала мимо. Грохоча копытами, гнедой жеребец Перси Филлингтона догнал ее и промчался мимо. Он достиг заранее оговоренной линии финиша, которая проходила рядом с главной мачтой давно утонувшего и выброшенного на берег парусника, находящегося в нескольких сотнях метров от нее. Натянув поводья жеребца, граф заставил животное подняться на дыбы, чтобы ознаменовать свою победу, а затем перегнулся через шею лошади и одобрительно похлопал, когда Кэсси подскакала на серой в яблоках арабской кобыле. -- А вы оказались способной ученицей, -- заметил он. -- Уже сейчас вы держитесь на лошади так, словно занимались этим много лет. -- Я всегда любила животных, ваша светлость, -- ответила Кэсси, которая действительно занималась верховой ездой много лет. Когда-то полностью урбанизированная городская уличная девчонка, она научилась объезжать различных более или менее прирученных животных, стремясь усовершенствовать мастерство разведки. Но то была довольно грубая верховая езда, далекая от изысканности. Владение искусством верховой езды считалось обязательным в высших классах Империи Драконис; по традиции, езда являлась благородным времяпрепровождением воинов, кроме того, на многих планетах в пределах империи лошади по-прежнему оставались основным средством передвижения. Правитель планеты ездил лучше Кэсси и выиграл скачку без уступок с ее стороны. Они не торопясь спускались вниз по пляжу, чувствуя, как бока лошадей ходят ходуном. Воздух был холодным, но не морозным; они наслаждались последними нежданными теплыми деньками. Большая хашиманская луна Йошицуне, розовая и раздутая, висела над далекой черной грядой Тримурти. На горизонте растекался закат, словно разливалось жидкое пламя. Запах соли, мокрого песка, загнивающих водорослей и бесконечного вечного океана окутал их, словно тяжелым облаком. Запоздавшие сверчки верещали в дюнах рядом с пляжем. Ночные птицы чуть не задевали их лица мягкими концами крыльев, когда прорезали темноту, чтобы, широко раскрыв клюв, схватить крошечных насекомых, и издавали при этом мрачные крики. Некоторое время всадники ехали молча. Было это хорошим знаком или дурным, Кэсси еще не разобралась толком. Все три последних дня Перси занимался государственными делами, а она волновалась и проводила время, играя в маджонг и покер с Йоримото, которому правитель поручил присматривать за гостьей. Зная, что часы тикают, что где-то рыжий затевает новую вылазку против дядюшки Чэнди и полка, девушка чувствовала себя несчастной и загнанной в ловушку. Сегодня, к моменту возвращения Перси, она уже поняла, что ее нервы вот-вот сдадут. Присутствие Йоримото оказалось приятным и ненавязчивым. В этом проявилось известное мастерство, с каким он вел наблюдение за девушкой, и она почти уверилась, что именно он был агентом мирзы в Штормовой Гавани. Или одним из них, вероятнее всего, тем самым, кто периодически оставлял для нее тайные послания. Они выехали на поперечную тропку, круто поднимающуюся вверх, миновали несколько отвесных скал, направляясь к поместью, темная громада которого возвышалась на уступе. По пути приятным мягким голосом Перси рассказывал истории об этикетных глупостях и сановной напыщенности, что вызывало у Кэсси искренний смех. Граф умел рассказывать анекдоты. У стен огромного дома они отдали лошадей грумам, которые стояли с преувеличенно серьезными лицами, и поднялись по тропинке, выложенной ракушечником. -- Должен признаться, я очень по вас соскучился, -- сказал правитель. -- Я тоже скучала по вашей светлости. Граф остановился перед девушкой, дотронулся до подбородка красавицы и кончиком согнутого пальца приподнял ее лицо. -- Может, вы хоть сейчас начнете звать меня просто Перси? -- спросил он. И поцеловал ее. Мгновение Кэсси стояла как зачарованная. Затем вырвалась и побежала вверх по дорожке. Он засмеялся и бросился следом. Она обнаружила, что тоже смеется. Преследование не пугало девушку. Она замешкалась, позволив ему поймать себя. Добежав до конца дорожки, она остановилась как вкопанная. Небольшой вертолет, обвешанный по сторонам оружием, стоял в центре широкого ухоженного газона перед домом. Вторжение оказалось неожиданным, как удар в лицо. Правитель планеты остановился позади нее. Он положил мягкую руку ей на плечо, уже не смеясь. -- Пожалуй, вам лучше войти в дом с заднего входа, дорогая, -- спокойно произнес он. Девушка посмотрела на него снизу вверх, изоб