- Дервлин, -- объяснила Труда. -- Мой старый друг.
Здоровяк заморгал. Он хотел пошутить, объявив, что не такой уж он и
старый, но потом решил, что в присутствии Тома шутка неуместна. Мальчик
оценил его тактичность.
-- Приятно с вами познакомиться, сэр.
-- Нет нужды звать меня сэром, парень, -- здоровяк провел короткими
пальцами по медным волосам.
"Мама", -- вспомнил Том. И тут же отогнал все мысли о ней.
Дервлин повернулся. На его спине -- у здоровяка были широкие плечи и
узкая талия -- наискось был прикреплен футляр с двумя тонкими черными
барабанными палочками.
Оказывается, он музыкант.
Одна из женщин за столом, Хелека, носила на спине черную
перевязь-колыбельку. Внутри спал крошечный краснолицый младенец. Его
маленький кулачок был сжат, а большой палец засунут в рот.
"Неужели и отец когда-то был таким? И вся жизнь была у него впереди?"
В одном из углов Дервлин устанавливал парящие в воздухе литавры, а
молодая женщина пела:
В пещеры юности моей
Я возвращаюсь вновь,
Осталась там печаль друзей,
И вся твоя любовь.
Пока исполнялась поминальная песня, Антистита стояла возле центра
спирального стола, бормоча благословение на староэльдраическом языке.
-- Бенех и благое нех репас...
-- Замечательно поет, -- пробормотал Том, обращаясь к Труде, и вновь
принялся отвешивать гостям поклоны, отвечая на их благословения.
На столе стояли поминальные пироги и тарелки с ароматными шариками
риса. Были и другие блюда, названия которых Том не знал. Все хлопоты по
организации поминок взяла на себя Труда.
И там, где смерть вершит свой суд,
Уж нет добра и зла.
Утихнут там и лорд, и шут
И завершат дела.
Дервлин вынул тонкие черные барабанные палочки и замер перед висящими в
воздухе литаврами, ожидая своей очереди. Негромкий гул беседы, возникший
сразу, как только люди приступили к еде, создавал звуковой фон песне.
Но детский крик опять живет,
И радует отца.
Одна игла пеленки шьет
И саван мертвеца.
Во время трапезы Том оставался спокойным: вежливый со всеми, кто желал
ему добра, и обаятельный даже с теми немногими, у кого когда-то имелся зуб
на отца. Однако все собравшиеся были искренне потрясены смертью Деврейга
Коркоригана: она напомнила им о том, что и они вовсе не вечны.
Том еще раз поклонился им, абсолютно спокойный, как будто в мире ничего
не произошло.
"Помни", -- сказал он себе.
x x x
Дервлин играл, его барабанные палочки мелькали в воздухе. А женщина
пела, и металлические искорки кружились, образуя вокруг нее сияющее облако.
"Помни, -- сказал себе Том. -- И не только смерть отца, но и то, что
мать не пришла..."
-- С тобой все хорошо, парень?
Музыка стихла, и Дервлин склонился над Томом. Невесомые барабанные
палочки зажаты в сильных руках.
-- Извините, э-э... Дервлин.
-- Скорее это я должен извиниться. -- Дервлин легонько прикоснулся
палочкой к кончику носа Тома. -- Мелодия была переделана сообразно моменту.
-- Я понимаю, -- Том отвел глаза. И подумал: "Он что-то не
договаривает".
Дервлин отошел. А Том увидел, что Труда разговаривает со стройной
женщиной спортивного вида, одетой в серую рубаху и красные клетчатые штаны.
Ему потребовалось всего мгновение, чтобы узнать ее: та самая женщина-офицер,
только без формы. Как напарник называл ее? И вспомнил: Эльва.
Женщины явно говорили о нем, и по губам Эльвы он прочитал фразу:
"...ему четырнадцать стандартных лет".
Слишком молод для того, чтобы получить разрешение на жилище.
-- Пора забрать тебя, парень, -- сказала она, приближаясь.
x x x
Гости расходились.
-- Такова Судьба, -- быстро пробормотал Дервлин. -- Мне жаль, Том.
Теперь Тому стало негде жить.
-- Не волнуйтесь, -- спокойно проговорил Том. -- Я ждал этого.
Пятнадцать или шестнадцать мужчин и женщин в потертых рубахах и платках
образовали в коридоре небольшую очередь.
-- ...все, что вам должны, -- говорила Труда сутулому человеку во главе
очереди.
Это были кредиторы отца.
Занавески сняли, и они комком лежали на каменном полу. Младший и
старший Эличи, соседи из комнаты слева, протягивали свои занавески, отделяя
свою часть бывшей комнаты семейства Коркориган. Глаза их были влажны от
слез. С другой стороны занавеси тянула молодая пара. Они прожили тут всего
гектодень, если не меньше, и поэтому не обращали на Тома никакого внимания.
-- А вот это не трогайте, -- резко крикнула Труда. Согнутая старуха,
собравшаяся взять маленькую керамическую коробочку, замерла.
-- Она моя! -- Труда протянула старухе другую коробочку, украшенную
резьбой: три переплетенные змеи-нарлы. -- Возьмите это.
"Я помню, как отец делал эту шкатулку", -- подумал Том.
Старуха взяла коробочку и протерла ее грязным платком, что-то ворча
себе под нос. Потом повернулась и зашаркала прочь.
-- Извини, Том! -- Труда глубоко вздохнула.
-- Я должен идти, -- Дервлин похлопал Тома по плечу. -- Береги себя,
парень.
Скоро перед Томом и Трудой оказался последний кредитор, сутулый, просто
одетый мужчина. Принимая кредит-ленты, он остановился, посмотрел на Тома и
вернул часть медных мелких кредиток:
-- Оставьте мальчику. Потом и он ушел. Том оглянулся.
Там, где раньше была комната, принадлежащая их семье, теперь висели
занавески странных расцветок: блекло-желтого и непривычного зеленого
оттенка.
x x x
Диск вращался со скрипом. Он был покрыт патиной, но край его,
отполированный благодаря трению до блеска, сверкал серебром.
Скрипучие звуки шли и снизу. Ячейки, вставали на свои места и
образовывали переход, ведущий на другую страту.
-- Не бойся, Том!
Но и у самой Труды дрогнул голос, когда ее клипса-идентификатор
зажглась рубиновым светом.
Люк в полу был приблизительно двух метров в диаметре. Сегмент крышки
отодвинулся в сторону, и под ним открылась винтовая лестница.
"Не думал, что все произойдет именно так", -- подумал Том.
-- Возьми у меня это?
Том забрал у Труды маленький, обернутый тканью пакет. Все, что ему
теперь принадлежало.
Начав спускаться, Труда на мгновение потеряла равновесие. Том чуть-чуть
замешкался, нервно глотая воздух, затем последовал за нею. В мечтах о
путешествии на другую страту он всегда представлял себе восхождение, а не
спуск.
Стены здесь были в пятнах. Слева стекала струйка грязной воды. Вдали
чуть слышно разговаривали люди.
Над головами заскрипело. Ступени лестницы, складываясь, втянулись
наверх, в люк, который, вращаясь, закрылся.
x x x
Потом все повторилось.
Они спустились уже на две страты.
Небольшое серое существо, напоминающее простейших реснитчатых,
поспешило прочь, едва Труда и Том вскарабкались на гребень скалы. Потом они
спустились вниз, в сырой коридор, который заканчивался маленькой пещерой.
Подойдя, они увидели в углу двоящееся нечеткое изображение. В воздухе
висела большая Ярандианская пиктограмма, на которой светилась надпись
скрипт-кодом, принятым для тридцати языков.
ШКОЛА ДЛЯ НЕИМУЩИХ
-- Внутри она лучше, чем снаружи, -- сказала Труда. И повела Тома
внутрь.
Глава 8
Нулапейрон, 3404 год н. э.
-- Ты проснулся, мальчик?
-- Угу... -- Том прищурился. -- Да, сэр.
Он находился в рабочем кабинете обермагистра. Вокруг висели полки,
доверху нагруженные кристаллами. Том покачивался на кушетке.
-- Гм-м-м... -- Длинные седые волосы, перевязанные сзади белым шнуром.
-- Я позволил тебе поспать, так как ты приехал очень поздно. Но это в
последний раз.
-- Да, сэр.
LLENHZAH NEDLOW .gmO
Это была не триконка, а древняя плоская голографическая надпись. Она
парила возле дверного проема, завешенного черной портьерой. Ее трудно было
расшифровать, даже если читать наоборот.
От чашки с травяным чаем поднимался пар. Чай был приготовлен не для
Тома: чашка стояла на черном столе обермагистра.
Omg. WOLDEN HAZHNELL
В перевернутом виде эта надпись стала более понятной.
-- Твоя благодетельница, мадам Малгрейв, ушла. -- Обермагистр Уолден
Хазнелл повернулся, совершив движение, похожее на управляющий жест. -- Все
утро в твоем распоряжении. На занятия отправишься после ленча.
Снаружи послышался хлопок в ладоши.
-- Войдите, -- сказал обермагистр. Вошел высокий юноша.
-- Дежурный Бруан, -- сказал ему обермагистр. -- Это -- Коркориган.
Проводите его в общую спальню Бета-Семь.
-- Да, сэр.
x x x
-- Думаешь, старый Уолли хороший парень? -- Бруан усмехнулся.
В спальне царила чистота. Тридцать две кровати выстроились в четыре
ровных ряда, а возле одной из стен было свободно. Вот только потолок был
низкий.
-- Выглядит неплохо.
-- В самом деле? -- Тон Бруана сделался серьезным. -- Не делай
глупостей, и все будет в порядке. Возможности здесь имеются большие, если
захочешь ими воспользоваться. Понимаешь, что я имею в виду?
-- Да, конечно, -- солгал Том.
-- Хорошо. -- Бруан остановился на ступеньках короткой лестницы,
ведущей из спальни в коридор. -- И еще...
-- Да?
-- Постарайся избавиться от акцента.
x x x
В спальне было пусто и тихо. Том сел на кровать, которая должна была
стать его собственной, достал из маленького свертка свой инфор.
Запустив руку под рубашку, он на мгновение замер, судорожно оглянулся.
Нет, никто не подсматривает. С колотящимся сердцем он достал жеребенка и тут
же вспомнил отца.
"Отец..."
Странная, похожая на ведьму женщина-Пилот каким-то образом превратила
его талисман в нечто большее, чем простой символ потерянного детства. Но
именно руки отца, в совершенстве владевшие гамма-лазерным инструментом,
превратили простой металлический брусок в Красоту.
Жеребенок распался на две половины: Том правильно запомнил управляющий
жест.
Дисплей инфора развернулся без какой-либо дополнительной команды:
Крупное изображение Аква-холла. Люди с отсутствующим выражением на
лицах стоят в очереди с пустыми контейнерами в руках. Около одной фигуры
висит текстовая триконка:
ЭТО ТОМ.
-- Что?.. -- Том почувствовал себя сбитым с толку. Фигуры движутся
вперед.
ТОМ ПРИНОСИТ ВОДУ НА РЫНОК ДЛЯ ВСЕХ, КТО НЕ НОСИТ ЕЕ САМ.
У Тома запершило в горле. Этот фрагмент загружался не с кристалла -- он
находился в черной оболочке нуль-геля. Либо был передан только что, с
помощью иглы, укрепленной вдоль капсулы. Либо Пилот передала его на инфор
как раз перед тем, как она...
-- Ты новенький? -- донеслось от двери.
Тому хватило времени только на то, чтобы разглядеть последнюю триконку,
окрашенную в розовый цвет: ВОПРОС: КТО ПРИНОСИТ ВОДУ ТОМУ? А потом ему
пришлось выключить дисплей.
-- Я... -- Том отключил и инфор. -- Меня зовут Том. Том Коркориган.
Мальчик азиатской наружности усмехнулся. Его черные волосы были
взъерошены.
-- Думаю, это не твоя вина.
-- Э-э... А тебя как зовут?
-- Чжао-цзи. -- Незнакомец еще раз открыто посмотрел на Тома и
усмехнулся. -- Рад познакомиться.
x x x
Под ногами задрожала земля. Порыв ветра принес с собой нарастающий
скрежет, и появился огромный грузовой локомотив цвета зеленоватой бронзы, но
весь полосатый от грязи. Рев его двигателя заполнил туннель.
-- Что мы здесь делаем? -- Том старался перекричать шум.
-- Следим за ними. -- Чжао-цзи показал вниз. -- Там Алгрин и его шайка.
Том и его новый знакомый спрятались в стенной нише высоко, под самым
сводом пещеры. Внизу, на грузовой платформе, шесть мальчиков из их школы,
стараясь не попасться на глаза бригаде грузчиков, залезли в корзины с углем.
Черные шары катились вниз по разгрузочному трапу из открытого грузового
вагона. Как только бригадир грузчиков взмахнул управляющим жезлом, шары
остановились, выпустили короткие, похожие на обрубки подпорки и раскрылись,
чтобы выгрузить свое содержимое.
-- Разве мы не пойдем назад? -- испуганно спросил Том, которому вдруг
пришло в голову, что он может пропустить свой первый урок в жизни. --
Пойдем, Чжао-цзи.
-- Подожди минуту.
Из локомотива вылезла группа людей, одетых во все коричневое, и
Чжао-цзи отрывисто рассмеялся:
-- Профессионалы. Коричневые Пантеры. Никто бы не осмелился красть у
них, кроме разве лишь... -- Чжао-цзи замолк. И усмехнулся: -- Во всяком
случае это будет не Алгрин.
Том покачал головой. Он согласился пойти с этим мальчиком за пределы
школы во время полуденного перерыва, когда ученикам разрешалось покидать
школьную территорию. Но теперь понял, что Чжао-цзи собирается пропустить
ленч. И если бы только ленч!..
-- Ого!
-- Что случилось? -- опять забеспокоился Том.
-- Идем.
x x x
Это была мертвая кошка.
-- Вот ублюдки! -- сказал Чжао-цзи, имея в виду Алгрина и его друзей.
-- Несчастный случай? -- Том посмотрел на бедную тварь. -- А может
быть, это дело рук грузчиков?
Чжао-цзи оглянулся -- теперь они прятались в нише поблизости от главной
разгрузочной площадки -- и покачал головой.
-- Я их видел.
Лужа густой крови была темно-бордовой. Голова кошки лежала в луже,
взгляд янтарных глаз устремлен в никуда, длинное тело изогнулось в последнем
прыжке, который будет длиться вечно.
-- Они убили ее только из-за того, что не смогли ничего украсть. Будь
они прокляты! -- проворчал Чжао-цзи.
В этот момент раздалось тихое мяуканье.
Юноши увидели на выступе ниши крошечного белого котенка. Он был
настолько худым, что сквозь шерсть проступали ребра.
-- Нам не разрешено держать домашних животных! -- Чжао-цзи как будто
прочел мысли Тома.
Том протянул палец. Котенок потерся об него, громко мурлыча.
-- Но ведь мы не можем допустить, чтобы он умер с голода.
Чжао-цзи вздохнул:
-- Во время вечернего перерыва мы принесем ему еды.
-- Здорово! -- Том улыбнулся. Давно уже ничто его так не радовало.
-- Кстати, -- сказал Чжао-цзи, -- котенку нужно дать имя.
-- Как насчет... -- Том на мгновение задумался. -- Может, назовем его
Парадокс?
-- Парадокс. Замечательно.
x x x
Они пробрались к котенку после вечерней трапезы, захватив с собой
коробку с едой. Парадокс с жадностью принялся поглощать пищу, а они
поспешили назад, едва успев вернуться до комендантского часа.
Посреди ночи Том проснулся. И заснуть уже не смог. Снова и снова он
возвращался к задаче. И не выдержал. Крадучись, вынес инфор из спальни в
коридор -- ночью, когда включали охранные поля, покинуть территорию школы
было невозможно -- и активировал его.
ВОПРОС: КТО ПРИНОСИТ ВОДУ ТОМУ?
-- Никто, -- прошептал Том. -- Он пьет только дейстраль.
Триконка изменилась.
НАРУШЕНИЕ КОНТЕКСТА, РЕШЕНИЕ АНТИНОМИИ. БОЛЕЕ СЛОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ БУДУТ
ДАНЫ ПОЗЖЕ.
-- Я не...
ТЕПЕРЬ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИГЛУ, ЧТОБЫ ЗАГРУЗИТЬ ПЕРВЫЙ МОДУЛЬ.
-- Первый модуль?
Том вспомнил слова Пилота: "Загружай за раз только один модуль".
Он достал свой талисман, жестом заставил его распасться на половинки и,
пронзив иглой оболочку нуль-геля, вступил в контакт со встроенным внутри
кристаллом.
ГОТОВО.
Он помнил предупреждение Пилота относительно эмиссии.
АКТИВИРОВАТЬ МОДУЛЬ?
-- Да, -- решительно сказал Том.
Глава 9
Земля, 2122 год н. э.
Абсолютная темнота. Мокрые босые ноги скользят по мягкому покрытию. Пот
струится по телу.
Кулон на шее подал звуковой сигнал, сообщая о ее местоположении.
Карин ощутила, что кто-то быстро приближается к ней. У нее не было
времени, чтобы среагировать. Контакт. Миг, и она летит вверх ногами. Падает
на татами. От удара у Карин искры из глаз посыпались.
Ее руки оказались прочно зажаты, как будто попали в железные тиски.
-- Сдаюсь, -- Карин лежала лицом в пол, и от этого ее голос звучал
глухо. -- Ни рукой, ни ногой не могу пошевелить.
-- Включить свет, -- приказал скрипучий голос. Звук был примерно такой
же, как при открытии ржавого замка.
Кулон издал неприятный металлический звук.
-- Продолжается сканирование по запрашиваемым параметрам, -- сообщил
он. -- Третий мю-корабль обнаружен в реальном пространстве недалеко от места
своего проникновения...
Карин выключила кулон.
Напротив сидел, опустившись на пятки, человек. Большой, как медведь. Он
носил свободную белую куртку хаори и черные хакама -- широкие штаны,
традиционную одежду мастеров айкидо. Запястья и предплечья у него были
весьма внушительных размеров.
-- Как вы меня, сэнсей! -- Карин встала на колени, щурясь от света.
Стены гимназии были абсолютно белыми, а пол -- ярко-синим.
На одной из стен, возле потолка, медленно вращалась маленькая
сине-золотая эмблема УНСА.
-- Сгруппируйся... Карин сгруппировалась.
-- Старайся удерживать равновесие. Карин кивнула:
-- Да, сэнсей.
-- Это для тебя важнее, чем умение бороться, -- продолжал сэнсей.
Его звали отец Майкл Маллиган: он был иезуитом, доктором философии и
доктором естественных наук.
Карин, чтобы успокоиться, сделала медленный выдох.
-- Я не изменила своего намерения.
x x x
Сумерки окутывали квартиру священника. Пристальный взгляд серых глаз
служителя Господа ничего не выражал. Сэнсей вздохнул и провел большой, как
лопата, рукой по своим стриженым, редеющим волосам.
-- Когда доберешься до Вирджинии, найди моего сына Дарта.
-- Вашего... -- Карин запнулась.
Сэнсей довольно поздно принял сан священника. Ходили слухи, что его
жена и сын погибли в космической катастрофе. Карин никогда не думала, что у
него есть еще один сын.
-- Вот уже второй раз в моей жизни тот, кого я люблю, выбрал тьму. -- В
голосе отца Майкла прозвучала боль.
x x x
На следующий день Карин выехала пораньше, чтобы успеть к шаттлу,
отправляющемуся рейсом на Ричмонд. Когда робот-скиммер скользнул через поле
контрольного сканера у главных ворот, охранники УНСА приветствовали ее. Если
бы не они, то Карин некому было бы помахать рукой на прощание.
Шел серый дождь. Позади маячили блестящие купола аэропорта Саарбрюкен.
Шквальный ветер обрушился на деревья, растущие вокруг. Холодный воздух
проникал сквозь щели в салон скиммера; заунывное завывание ветра походило на
жалобную песню.
Глава 10
Нулапейрон, 3404 год н. э.
Прошло пять декад -- половина гектодня -- прежде, чем Том смог
связаться с миром, который остался в прошлом. Пятьдесят дней, в течение
которых он получал в Школе для неимущих уроки жизни: кого из старших парней
избегать, как пробраться в толпе за едой, когда безопасно купаться в
гель-блоке.
На переменах пещера напротив школы становилась площадкой для игры в
лайтбол или борьбы. В это время Том, спрятав инфор, мог спокойно сидеть в
стороне, сочиняя стихи или разрабатывая алгоритмы стратегии. Он много раз
перезапускал первый модуль, всякий раз испытывая головокружение при виде
открытого неба Земли. Загрузить же следующий модуль, не решив очередную
задачу, он не мог.
Люди в серых накидках сидят за круглым столом. Перед каждым пустая
миска. А рядом с миской лежит палочка для еды. Всего одна.
Как-то утром, когда Чжао-цзи в одиночестве играл в лайтбол, крупный
парень-дежурный поймал шаровую молнию с лету. Том почти не обратил на это
внимания, размышляя над задачей, решение которой могло бы привести его к
запуску второго модуля.
В центре стола миска, до краев наполненная лапшей. Чтобы положить лапшу
в миску, каждому человеку нужно две палочки.
ВОПРОС: КАК ПОРОВНУ РАЗДЕЛИТЬ ЕДУ?
-- Эй, узкоглазый!
Подошли еще двое дежурных. Каждый из них был вдвое крупнее Чжао-цзи.
-- На колени.
Они засмеялись, когда Чжао-цзи, повинуясь их команде, опустился на
колени.
-- А теперь проси прощения, желтопузый...
Том тут же нашел решение задачи: лидер приказывает всем есть по
очереди.
-- Тебе говорят, проси прощения!
Чжао-цзи вскочил с колен и принялся махать кулаками. Несколько его
ударов дошли до цели.
Остолбенелый Том не мог и рукой шевельнуть.
А потом самый крупный из парней выругался и ударил Чжао-цзи ногой в
пах.
Мальчик упал.
Дежурные бросили молнию на землю и ушли, качая головами. Том, дрожа,
подошел к Чжао-цзи.
-- Оставь меня одного. -- Свернувшись в позе зародыша, юноша зажал руки
между ног. -- Уйди.
Том пошел в школу. Парень-дежурный, который должен был остановить его,
не сказал Тому ни слова: похоже, уважение, которое Чжао-цзи снискал
благодаря своей безумной храбрости, распространилось и на Тома.
"Но я же не мог прийти ему на помощь, -- подумал Том. -- Что бы я
сделал?.. Всегда и везде одно и то же. Всегда и везде большие и сильные
злоупотребляют своей силой".
Однако в загадочном мире модуля, который он загружал, такая концепция
не принималась.
ЗДЕСЬ НЕТ НИКАКОГО ЛИДЕРА, было сказано ему при отклонении первого
решения. ЗА СТОЛОМ ВСЕ РАВНЫ.
Том разочарованно вздохнул.
ПОПРОБУЙ ДРУГУЮ СТРАТЕГИЮ.
Вечером Том пошел кормить Парадокса один, а Чжао-цзи лежал в спальне и
переживал свою боль.
ПОПРОБУЙ ДРУГУЮ СТРАТЕГИЮ.
x x x
У магистра Колгаша Алверома, известного мальчикам как Капитан Колгаш
или просто Капитан, был крючковатый нос и один глаз, правый. На левом он
постоянно носил черную треугольную повязку.
-- Еще раз, парень.
-- Балакранэ, балкерина, бэлкрена... -- перечислял Том.
Он с трудом продирался сквозь сотню названий для грузового транспорта
на языке лакшиш. Существовало множество названий для заказанных заранее, для
контейнеров без говорящего модуля, для грузовых псевдоразумных жуков, для
маленьких связок и больших мешков, для различных способов их перевозки и
алгоритмов хранения.
Том входил в альфа-группу, и это давало ему право на изучение
логотропных модернизаций, проводившихся под контролем в кабинете Капитана.
Обычно Капитан правой рукой, похожей на клешню (поскольку на ней не хватало
трех пальцев), протягивал мальчикам шприц с фемтоцитами.
-- Хорошо.
Белые костяшки пальцев, падающие в крутящуюся жидкость...
-- А остальное? Сконцентрируйся, парень. Звук волн, бьющихся о берег.
-- Отвечай, Том.
Сапфировое небо, и парящая в нем одинокая птица.
-- Том?
Птица с криком устремляется вниз за добычей... Вспышка света. Едкие
пары дыма наполнили ноздри. Том вернулся обратно в реальность.
-- С тобой все в порядке? -- Худое лицо Капитана вытянулось от
беспокойства.
-- Да, сэр.
Похоже, приступ синестезии. Это чувство было Тому знакомо. Может, этот
приступ связан с сеансами загрузки модуля?
-- Постарайся удерживать образ перед глазами, иначе подпрограммы теряют
пластичность.
-- Да, сэр.
-- Стыд и позор, -- донесся со стороны двери знакомый женский голос. --
Что вы делаете с мальчиком?
Том резко обернулся:
-- Труда!
-- Здравствуй, Том, -- сказала Труда. -- Увы, у меня не так много
времени.
x x x
Они болтали несколько часов подряд, а Капитан подавал им дейстраль,
стараясь не мешать разговору. Наконец Труда с мрачным лицом пригласила его
присоединиться, и он пододвинул к столу старый графитовый стул и сел. Вы,
вижу, готовите и распределяете логотропы. -- Труда откинула назад длинные
седые волосы, выбившиеся из-под зеленого шарфа. -- Вы понимаете, что
делаете?
Том затаил дыхание: никто еще при нем не говорил с магистрами в таком
тоне.
Я действую по протоколам "Белагерон" четвертого класса, -- голос
Капитана звучал сухо. -- Я использую высокочастотные матрицы с быстрой
дисперсией и биполярные усилители.
-- Что? Тон Труды стал просто уничтожающим. -- Вы вызываете страх
смерти у?..
-- Нет, -- Капитан покачал головой. -- Дозы гораздо меньше применяемых
в армии. Я уменьшил содержание апоптотических ингибиторов и уменьшил время
воздействия.
-- Вы сами рассчитываете дозы?
-- Точно. -- Капитан мрачно улыбнулся. -- Я научился делать это... не
так давно научился.
Труда какое-то время смотрела на него. Ее лицо ничего не выражало.
Затем отвернулась.
-- Этим мальчикам нет необходимости бороться за свою жизнь.
-- Нет, конечно, -- сказал Капитан. -- Я делаю это ради их же будущего,
даже если оно наступит не скоро. Хотя поможет это лишь тем, кому сопутствует
удача.
x x x
Когда ее время истекло, Том проводил Труду до внешней площадки. Здесь
она обняла его.
-- Для этой страты... -- начала она, но замолчала, потом продолжила: --
Школа оказалась лучше, чем я думала.
-- Нормальная, -- Том через силу улыбнулся. Труда сделала все, что
могла.
-- Теперь у меня есть две причины для того, чтобы приходить в гости, --
объявила она, немного удивив юношу, потом повернулась и ушла не
оборачиваясь.
x x x
-- Сколько раз тебе удавалось отвертеться, Кривил? Над кроватью
долговязого мальчика висел раскрашенный во все цвета радуги дракон.
-- Я имею в виду за одну ночь.
Том приподнялся. На мгновение ему показалось, что он увидел в дверном
проеме своего старого обидчика Ставрела. Но это оказался Алгрин, чья
репутация была известна всей Школе для неимущих.
Неожиданно раздался сонный голос Кривила.
-- До семи раз, -- голос утонул в хихиканье.
Чжао-цзи сидел на кровати, скрестив ноги, и оставался безучастным. Он
предупреждал Кривила, чтобы тот не использовал психостимуляторы -- энергию
фемтоцитов и голографический источник стробоскопического света, -- зная, что
другие воспользуются преимуществом побочного эффекта от "сыворотки истины",
но в первый раз светловолосый Петио смог защитить Кривила.
От дверей доносился смех Алгрина. Тот был мускулистым парнем и имел
жестокое выражение лица. Как у Ставрела...
Послышался хохот. Только Петио не присоединился к смеющимся. Он был
единственным из шайки Алгрина, кто учился в альфа-группе, и поэтому имел
право находиться в этой спальне.
"Я должен был вступиться за Кривила, -- подумал Том. -- Сильный всегда
навязывает свою волю другим".
ПОПРОБУЙ ДРУГУЮ СТРАТЕГИЮ.
Яркость светильников уменьшилась, и Алгрин убрался, не дожидаясь пока
мимо пройдут ночные дежурные. Все разбежались по своим кроватям. Стонущий
Кривил из состояния транса постепенно провалился в сон.
ДРУГАЯ СТРАТЕГИЯ.
Забравшись под покрывало, Том достал дисплей инфора, уменьшил его
размеры и отключил звук.
Круглый стол, одетые в серое люди. Возле каждого лежит по одной палочке
для еды: тринадцать человек, тринадцать палочек, для еды.
Запустив код, Том одним жестом ввел алгоритм решения, его мозг
лихорадочно работал.
Все, решение принято. Модель разработана.
Каждый участник трапезы смоделирован как отдельный объект, автономно
контролирующий процесс. Он выбирает наугад палочку справа или слева -- в
зависимости от конкретной ситуации? Потом ждет, когда освободится палочка с
другой стороны.
Крошечные фигуры двигались. Один человек уже ел....
Люди действовали независимо друг от друга. Среди них не было ни рабов,
ни хозяев.
ОЦЕНКА...
Том достиг цели, избегая тупика всякий раз, когда двое протягивали руки
одновременно к одной и той же палочке.
ОПТИМИЗИРОВАНИЕ.
Демократический парадокс.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИГЛУ, ЧТОБЫ ЗАГРУЗИТЬ МОДУЛЬ ДВА.
У Тома пересохло в горле и закружилась голова, хотя в действительности
он по-прежнему находился под одеялом.
Глава 11
Земля, 2122 год н. э.
Карин одновременно захватили и страх, и восторг.
С воздуха университетский городок был на диво хорош: зелень и осенняя
рыжина парков; восьмиугольная центральная площадь, выложенная оранжевой и
зеленой плиткой; золотистые дорожки и серебряные купола, сверкающие под
ясным голубым небом.
Карин смотрела на университетский городок, прижавшись лицом к
плексигласу. Земля неслась навстречу...
Аэротакси продолжало снижаться и, наконец, зависло на краю площади,
распахнуло перед Карин дверцу. Девушка вынула из браслета кредитный трансфер
и расплатилась. Прихватив сумку, выскользнула из машины. Такси тут же
оторвалось от земли, и она отступила, чтобы посмотреть на его стремительный
подъем.
-- Осторожно!
Крик слился с лаем у нее за спиной, и Карин отпрыгнула. Обернулась.
Это был волк. Огромный, свирепый и рычащий. Серебряные отблески играли
на его керамическом шлеме. Стоявший позади животного человек в таком же
шлеме обрушился с руганью на Карин.
-- Глупая корова!
Карин отшатнулась, держа сумку перед собой. Две головы, человеческая и
волчья, следя за ее движением, повернулись совершенно синхронно.
-- Извините, -- пробормотала Карин. -- Я не заметила вас.
Волк зарычал громче, с откровенной угрозой.
-- Я не специально. -- У Карин от волнения перехватило дыхание. --
Правда-правда. Я первый раз здесь.
Незнакомец снял шлем.
-- Это заметно. -- Улыбка искривила его лицо и исчезла. -- По манере
разговора.
Его глазные впадины были зажившими шрамами. Когда он снова надел шлем,
вживленные за ушами клеммы щелкнули. -- У тебя снаряжение космонавта?
-- Э-э... да. -- Карин скосила глаза на знаки отличия УНСА, сиявшие на
ее комбинезоне. -- Я -- кандидат в Пилоты. Меня зовут Карин Макнамара. Очень
рада...
-- Сука! -- в голосе слепого человека послышалась ярость. -- Убирайся к
дьяволу!
Ей оставалось только смотреть, как странная пара симбиотов, дрожа от
ярости, прошествовала через площадь.
-- Бог мой! -- Плечи Карин задрожали от напряжения. -- Это будет
гораздо труднее, чем я думала.
Глава 12
Нулапейрон, 3405 год н. э.
Они пришли за ним в кабинку для переодевания Том в это время стоял
возле блока, в котором хранился прозрачный гель для купания.
-- Ха! Да тут девчонка! -- усиленный эхом голос Алгрина звучал во
влажном воздухе ванной комнаты раскатисто.
Стандартный год прошел спокойно, и это придало Тому уверенности.
Поспособствовала и поездка с Капитаном на природу. Тогда Чжао-цзи ушел в
мертвую зону один и бродил там, не замечая ни отсутствия характерного для
леса запаха, ни слишком желтых флюоресцирующих грибов-аутотрофов -- верный
признак не достатка производящих кислород сине-зеленых бактерий-симбиотов.
Капитан нашел Чжао-цзи. Тот был без сознания, и преподаватель спас его,
вытащив в безопасное место.
Но в школе Том уже начал чувствовать себя кaк дома.
Оказалось, это было ошибкой.
-- У меня с девчонками проблемы, -- сказал Алгрин Том прижался к стене,
повязав вокруг пояса маленько рваное полотенце и чувствуя спиной холодный
камень.
За спиной Алгрина маячили какие-то тени. На мгновение сердце Тома
забилось с надеждой, но это оказались парни из алгриновской шайки. Они
скалились в ухмылках, взгляды у них были пустыми.
-- И у этой девчонки есть украшение, -- продолжал Алгрин.
Том с силой сжал в руке талисман. Вперед вышел светловолосый Петио.
-- Тебе выпал шанс, Том. Нам нужен кто-нибудь, кто быстро бегает.
Возможно, ты пригодишься.
Том почувствовал слабость в коленях.
-- Я не умею быстро бегать, -- пробормотал он. -- Так быстро, как
Кривил, я не...
Парень, стоявший на стреме, прохрипел:
-- Капитан идет.
Незваные гости тут же развернулись и двинулись к выходу. Петио на
мгновение задержался, критически посмотрел на Тома, затем покачал головой и
последовал за остальными.
"Я предал Кривила", -- Том опять прислонился к ледяной стене.
Сердце его громко стучало, и он чувствовал, как к горлу подкатывает
тошнота.
x x x
Капитан взял в поход всю альфа-группу -- пятнадцать учеников, включая
Тома и Чжао-цзи. Они осматривали местность с высоты естественного выступа,
расположенного в пещере Ларидония.
Внизу светилась триконка
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР "КРАСНЫЙ ДРАКОН"
Она казалась огромной, вокруг нее обвивался голографический дракон:
алый, узкотелый, с выпуклыми белыми глазами и длинным языком. Его крылья,
распахнутые не до конца, слегка дрожали.
-- Ничего себе, -- протянул один из учеников.
На мгновение взгляд дракона обратился на них, и Том почувствовал дрожь
от страха и восхищения. Он поглядел на Чжао-цзи, но приятель, казалось,
окаменел.
Гоня прочь мысли об Алгрине, Том решил, что сейчас не время переживать,
надо радоваться жизни. Не часто магистр брал ребят на такие прогулки.
-- Это -- караван-сарай, -- объяснил Хекрон, один из наиболее
продвинутых парней, пытаясь произвести впечатление на Капитана. -- Разве не
так, сэр?
Глаз Капитана блеснул.
-- Может быть. А ты что думаешь, Коркориган?
-- Я бы сказал... -- Том замолчал, глядя, как гигантский синий диск,
перебирая множеством ног-щупалец, плавно движется к центру пещеры. -- Я бы
сказал, что это передвижная палатка, сэр.
Ученики прыснули, но тут же замолкли, увидев, что диск остановился и
превратился в огромную палатку, по бокам которой выдвинулись выступы,
похожие на коридоры. Через несколько минут постройка в виде звезды занимала
уже половину пещеры.
Из маленького туннеля высыпали местные жители -- поглазеть на
приехавших гостей.
Вспыхнула еще одна пиктограмма:
* Оптовая торговля * Розница *
* Деньги в рост * Поставщики дворянства *
С 3197 н. э.
Местные владельцы магазинов -- чжунгуо жэнь -- установили маленькие
дисплеи, демонстрирующие продукцию на возвышающихся над полом пещеры
двухметровых стойках. Из большой палатки вышел человек в голографической
маске дракона. Голограмма проецировалась вокруг гибкой рамы, из-под которой
торчали мужские ноги.
-- Танец Дракона, -- объяснил Капитан.
Музыканты с бубнами начали аккомпанировать дракону. Владельцы магазинов
подносили ему подарки, чтобы задобрить чудовище, -- зеленые бочонки с
овощами, которые дракон якобы ел.
-- Что они продают, сэр? -- спросил Хекрон.
-- Все, что ты можешь себе представить, -- ответил Чжао-цзи.
Капитан раздраженно взглянул на него. Танец внизу закончился. Дракон
удалился в большую палатку, и растущая толпа начала кружиться вокруг нее.
Вслед за драконом появились крошечные голографические тигры -- похожие
скорее на мифические создания, чем на реальных животных. Рука Тома
машинально потянулась к спрятанному на груди талисману. Тигры побежали через
пещеру, расчищая пространство, и зрители раздвинулись, предвкушая новое
зрелище.
И оно возникло.
Одетые в оранжевые костюмы, артисты выполняли изящные па ногами и
быстрые удары кулаками. Во рту у Тома пересохло, он вспомнил Пилота. Артисты
метали в цель тяжелые алебарды. Одна из них пролетела так близко от головы
девочки-артистки, что срезала клок длинных черных волос. Чтобы избежать
ранения, девочка села на шпагат.
Они ломали ледяные блоки, молотя по ним кулаками и даже головой;
крутили цепи и кнуты, которые оставляли в воздухе флюоресцирующие следы,
делающие зримыми сложные траектории их движения.
-- Это -- ушу, -- тихо пробормотал Чжао-цзи, будто, произнеся эти слова
громко, мог спугнуть волшебство.
Маленький мальчик, которому было около шести стандартных лет, выполнял
замысловатую фигуру рядом с бритоголовым хозяином. Старику было, по крайней
мере, лет семьдесят, о чем можно было судить по его морщинистому лицу. Вот
он опустился на шпагат, и на секунду замершая от удивления толпа разразилась
громом аплодисментов.
-- Я бы хотел научиться этому, -- сказал Том, удивляясь самому себе.
Потом, после того как старик победил шестерых противников в
захватывающей борьбе, скорее похожей на танец, борцы вернулись в палатку, а
маленькие голографические огоньки вновь принялись плясать по пещере,
приглашая зрителей в торговый центр.
Толпа начала расходиться: некоторые отправились внутрь палатки, другие
вернулись к своим обычным делам.
-- Сэр...
Ученики повернулись к Капитану, намереваясь узнать, закончена ли
прогулка, но тут Хекрон указал вниз на тянущуюся по выступу тропинку. К ним
бежал маленький мальчик по имени Дарфредо.
-- Старик был бесподобен, -- пробормотал Том, не обратив на него
внимания.
-- Это -- дядя Пинь, -- усмехнулся Чжао-цзи. -- Если мы получим
разрешение, я тебя с ним познакомлю.
-- Разрешение?
-- Да. -- Чжао-цзи вдруг поскучнел. -- Дядя Пинь обрадуется, увидев
меня.
x x x
Здесь было темно. Они прошли по перегороженному мембранами коридору.
Их встретила фраза на неизвестном языке. Говорила старуха, которую было
почти не видно в полумраке. Том понял, что это китайское приветствие.
Чжао-цзи поклонился и ответил старухе на ее языке.
Том тоже поклонился.
Вокруг слабо светились голограммы. Они явно изображали какие-то
мифологические сцены. Старуха повела мальчиков мимо них.
-- "Король Обезьян", -- Чжао-цзи указал на маленькую фигурку, вращающую
палку.
Потом они остановились перед черным бархатным занавесом, при
приближении старухи тот поднялся вверх.
Похожий на высеченную из камня статую старик сидел, скрестив ноги, на
свернутой циновке.
Опять последовали приветствия на китайском.
-- Мастер Пинь, -- пробормотал Том, делая попытку изящно поклониться.
В комнате было ощущение присутствия: не физического, но духовного,
волной идущего от старика.
Добродушно посмеиваясь, старик повернулся к маленькому столу, взял
маленькую фарфоровую чашку и отпил из нее. Присутствие старика стало
ощущаться еще сильнее.
-- Это Том Коркориган, дядя. Кивок в ответ.
Мастер Пинь и Чжао-цзи говорили тихо, не глядя на Тома.
Как долго это могло продолжаться? Капитан велел им возвращаться
побыстрее. А с Капитаном шутить нельзя. Тем более что малыш Дарфредо сообщил
преподавателю на ухо новости, которые, похоже, расстроили учителя.
"Капитан знает, что это -- семья Чжао-цзи", -- вдруг понял Том.
Мастер Пинь хлопнул в ладоши.
Стройная девочка, ровесница Чжао-цзи и Тома, вошла в помещение палатки,
держа в руках черную подушку.
-- Фэн-ин, -- старик улыбнулся. -- Предложи нашим гостям.
На подушке лежало шесть узких серебряных браслетов. Чжао-цзи взял один
из них, Том последовал его примеру. Потом приятель Тома поклонился девочке
Фэн-ин. Ее кожа казалась безупречной, черные волосы были длинными и
блестящими.
Она наградила Чжао-цзи быстрым взглядом, в котором чувствовалось
напряжение.
-- Молодой Коркориган.
Мурашки пробежали по коже Тома, поскольку старик обращался
непосредственно к нему.
-- Срок твоего разрешения на путешествия истечет через две декады.
Навести нас перед этим. Чжао-цзи объяснит тебе, как это сделать.
"Разрешение на путешествия?!"-- с пересохшим горлом Том закрепил
браслет вокруг запястья.
-- Спасибо, дядя.
Мастер Пинь ответил двусложной китайской фразой. И Том понял, что
разговор закончен.
x x x
Когда они уходили, Том чувствовал присутствие старика спиной, оно
обволакивало, словно паутина. Юноша с облегчением вздохнул, едва они вышли
из главной пещеры и полог палатки плотно закрылся за ними.
-- Стохастикос, Чжао-цзи! -- Это было проклятие, которое Том услышал
недавно. Других слов у него не нашлось.
Чжао-цзи оказался чуть многословнее.
-- Это Дарфредо, -- сказал он. -- Похоже, его оставили, чтобы подождать
нас.
-- Зачем?.. -- Том замолк, потому что маленький Дарфредо уже подбежал к
ним.
"Разрешение на путешествия, -- подумал Том. -- На путешествия куда?"
Слова Дарфредо прервали его размышления:
-- А вы знаете, что случилось? -- Мальчишка аж приплясывал от
возбуж