подводных
фонарей создавал на поверхности мерцающие блики.
В память навсегда впечатались картины: леди Сильвана, положившая руку
на лоб старика, в то время как меддроны обрабатывают его переломы; ребенок,
плачущий на руках мертвой матери; сломанные конечности; тусклые глаза,
глядящие в Вечность...
-- Я не могу спасти его. -- К Тому обратилась женщина-врач.
Ее лицо было заляпано грязью. Она в отчаянии глядела на него снизу
вверх. Голографические мониторы последовательно и беспристрастно фиксировали
состояние очередного изломанного тела, распростертого на камнях перед нею.
-- Мне нужно лекарство, с помощью которого я искусственно вызову
смерть, но мне негде его взять...
Том осторожно наклонился и, пережав указательным и большим пальцем
сонную артерию, подарил мучавшемуся от боли мальчику забвение. Потом он
помог женщине-врачу встать на ноги и найти пациента, которому она могла бы
еще помочь.
Дальше были долгие часы... Организация снабжения беженцев самым
необходимым... Определение очередности при эвакуации людей... Регистрация
имен и имплантация специальных меток, по которым разбитые семьи могли бы
потом найти друг друга и вновь соединиться... Идентификация мертвых в тех
случаях, когда это было возможно... Анализ ДНК... Подготовка могил...
Обработка могил специальным антибактериальным гелем...
Во время одного из коротких перерывов к нему подошла леди Сильвана.
-- Том! До чего же их много! -- Она отбросила волосы с потного лица, не
обращая внимания на пятна крови на разорванной во многих местах одежде.
-- Как там Кордувен?
Хотя Кордувен занимался общей координацией работ, было ясно, что и он
потрясен размерами катастрофы.
Том видел его, когда Кордувен с неестественно белым лицом пробирался
среди мертвых детских тел.
-- Ты не слышал, что я сказала? -- Сильвана тронула Тома за плечо. --
Мне пришлось успокаивать его. Водители, Ланктус и Лимава, помогли. Мы
занимались этим там, где нас никто не мог увидеть. Он сейчас вернулся в
мобиль.
-- Но... -- Том с трудом заставил себя замолчать.
"Почему я решил, что я единственный, кто испытывает стресс? -- сказал
он себе. -- Кордувен тоже знал, что нас ожидает".
-- Он разбил в кровь кулаки о перегородку, -- Сильвана говорила мягко,
и это как-то не вязалось с ревом воды и резкими криками координаторов.
Она протянула Тому кольцо, свою официальную печать.
-- Это кольцо дает возможность быстро связаться с дворцом леди
В'Деликона. Ты обладаешь статусом управляющего и можешь реквизировать
ресурсы... Возьми его.
Том машинально взял кольцо.
-- Но как я могу?..
-- Ты на посту, Том. -- Нарушая придворный этикет, она быстро
дотронулась до его щеки. -- Я нужна Корду.
Том пристально взглянул на нее, потом кивнул:
-- Позаботьтесь о нем.
x x x
Наступил второй день.
Обычно Том избегал стимуляторов. Он не доверял ничему, что не было
закодировано и проверено согласно логотропическим стандартам. Но в этот раз
Том воспользовался стимулятором... Иногда, в короткие перерывы между
работой, он мог бы немного поспать, но это было еще хуже, чем не спать
вовсе. В глаза как будто насыпали песок, грязь толстым слоем покрывала все
тело... Том подрядил нескольких слуг для того, чтобы они помогли ему следить
за ситуацией и составлять графики. Он пытался раздвинуть рамки закона,
окружил себя движущимися голограммами. Благодаря им он мог следить за
изменением ситуации. Он успевал проконтролировать все, но взгляд его был
постоянно обращен внутрь себя. А внутри было безграничное серое отчаяние.
Число жертв непрерывно росло.
Из владений леди В'Деликона прибыло подкрепление. Еще больше
транспортных кораблей занялось перевозкой раненых на безопасные страты.
Однако тысячи беженцев все еще пробирались сквозь разрушенные туннели
пешком.
Когда нервное напряжение становилось невыносимым, Том переключал
монитор на работу в автоматическом режиме и шел помогать тем, кто откапывал
заваленные коридоры.
Вторая ночь тоже прошла без сна.
Приступ острой боли известил его о том, что он слишком перенапрягся.
Чем большая на него наваливалась усталость, тем большие дозы стимуляторов
приходилось принимать.
Поскольку число спасателей постоянно возрастало, маршруты транспорта,
эвакуировавшего людей, становились все сложнее. Кроме того, в качестве меры
предосторожности эвакуировали и население, живущее на нижележащих стратах.
Нечеловеческая нагрузка сделала Тома почти невменяемым.
-- Тебе надо отдохнуть. -- В арахнаргос к Тому заглянул Кордувен, его
буквально трясло от передозировки стимуляторов.
Том рассвирепел и вышвырнул Кордувена вон.
x x x
Миновала третья ночь.
А за нею -- четвертая.
Иногда у них бывал повод для радости. Это случалось, когда из-под
завалов откапывали живого человека -- после того как уже не оставалось
никакой надежды найти кого-либо. Но это почти не влияло на состояние Тома.
Его веки постоянно подергивались от усталости.
Он автоматически следил за мониторами, отмечал увеличивающуюся
пропускную способность конвейера эвакуации, точно определял узкие места и
увязывал решение одних проблем с другими.
Прошла пятая ночь.
На следующий день, когда Том пристально наблюдал за сменой изображений
на дисплее -- оказалось, что он давно уже смотрит, ничего не понимая, --
леди Сильвана тронула его за плечо.
Он чувствовал себя настолько разбитым, что был не в состоянии даже
разговаривать.
-- Теперь все в порядке, Том.
Он медленно покачал головой. Казалось, его шея одеревенела и скрипит
при любом движении.
-- Что это?
Он посмотрел туда, куда она показывала пальцем. На его шее было пятно.
-- Пятно. -- Он еле шевелил языком. -- Раздражение... В глазах у него
внезапно потемнело, и он погрузился в забытье.
x x x
Вся вселенная рухнула.
Это было чистой правдой. Для восприятия непрерывности бытия необходимо
сознание. С каждой смертью гибнет вселенная.
"Когда вы умираете, все исчезает", -- думал он даже во сне.
Периоды полубессознательного состояния сменялись снами, в которых он
лишался всех конечностей. Просыпаясь, он обнаруживал, что привязан ремнями к
жесткой скамье в неуютном военном арахнаргосе, из которого было убрано все
лишнее для того, чтобы он мог развивать большую скорость, и который швыряло
из стороны в сторону.
"Мы были хорошо подготовлены. -- Эта мысль не принесла утешения. --
Спасибо истинному предсказанию".
Потом -- Тому показалось, что это случилось внезапно -- он обнаружил
себя лежащим на свежих простынях роскошной кровати в красивой, ярко
освещенной комнате. Из окна открывался потрясающий вид на пещеру с
темно-красными транспортными трубопроводами.
Том закрыл глаза, вздохнул и снова провалился в сон.
Глава 35
Земля, 2122 год н. э.
Сэнсей вновь победил ее.
Это было странным. Черная тень, казалось, разрушала его дух, но Карин
не могла воспользоваться этой кажущейся слабостью. Снова и снова он бросал
ее на татами.
"Мне это необходимо, -- думала она, когда после тренировки преклонила
колени перед учителем. -- Но завтра я буду вся в синяках".
-- Сэнсей! А что по поводу моей просьбы? Он покачал седой головой:
-- Шантаж, Карин... Опасная стратегия. Они могли бы выбросить тебя из
программы.
Изумленная Карин ничего не сказала, ожидая пояснений.
-- Я должен был удовлетворить твою просьбу, -- продолжил Майкл. -- И
так ты уже сумела хитростью обойти три или четыре бюрократические инстанции.
-- Irimi, упреждающий удар, -- пробормотала Карин, имея в виду любимую
стратегию Майкла: внедряться в самый эпицентр вихревой атаки противника.
Она ждала уже больше недели. И только однажды получила слабый намек на
то, что о ней помнят: был прислан ответ на запрос о ее кодах. Правда, сама
она запрос не посылала, скорее всего, это было дело рук Сэла -- до того, как
он исчез.
-- Скажу тебе прямо, -- сказал Майкл, и на лице его возникло слабое
подобие улыбки. -- Некоторые люди обеспокоены твоей судьбой. И меня это
заинтересовало, когда я был на заседании комитета по этике.
-- Комитет по этике? -- удивилась Карин.
-- Не по поводу всего проекта "Трансформация". Только в связи с
некоторыми экспериментами.
"А что, если они закроют проект?" -- испугалась Карин. И сказала:
-- Я всего-навсего хочу добраться до Дарта. Майкл пристально смотрел на
нее:
-- Я хочу спасти его больше, чем кто-либо, Карин. Я молюсь все это
время, чтобы были приняты меры. -- Его большие руки лежали на бедрах
ладонями вниз. В этот миг он был похож на медведя, преклонившего колени. --
Ты считаешь, что действительно будет лучше, если ты сама отправишься на его
поиски? Ведь сейчас не твоя очередь проходить комиссию, дающую право вести
космический корабль. И более опытный Пилот...
-- Переоборудование уже существующих кораблей займет большее время.
Необходимо, чтобы корабль был новым.
-- Хорошо... -- Но в голосе Майкла звучало сомнение.
-- И разве найдется хоть один Пилот, который бы хотел найти Дарта
больше, чем я?
-- Лаборатории в Цюрихе закрыты на две недели. -- Майкл покачал
головой, однако теперь в его голосе появились решительные нотки. -- Я закажу
нам билеты на самолет в Джакарту. Это первое, что надо завтра сделать. --
Его большие руки сжались в кулаки. -- Я не отпущу тебя одну.
x x x
Ее терминал, управляемый новым сетевым -- шустрым, как муравей, --
разбудил ее в четыре часа утра.
-- Боже! -- Она застонала, потянулась и, моргая, уставилась на текст,
повисший над столиком рядом с кроватью.
МАРШРУТ ИЗМЕНИЛСЯ. ПАСПОРТ ДЛЯ
ПУТЕШЕСТВИЯ В ПАРИЖ ПРИЛАГАЕТСЯ:
ЗАГРУЖЕН В КРИСТАЛЛ
В С-ФОРМАТЕ. ДО ВСТРЕЧИ В КАФЕ
"КАТОПТРИК". ЛЕВЫЙ БЕРЕГ СЕНЫ.
В 19.00 ПО МЕСТНОМУ ВРЕМЕНИ,
ЗАВТРА.
-- В Париж? -- спросила она пустую комнату. -- Дьявольщина!
Глава 36
Нулапейрон, 3413 год н. э.
В прошедшие годы жизнь Тома менялась мало. Он без устали продолжал свои
занятия; каждый вечер бегал; часто занимался в тренировочном зале,
боксировал и получал инструкции у маэстро да Сильвы. Ну и выполнял
обязанности слуги, разумеется.
Арланна перешла в обслуживающий персонал бета-плюс, а затем еще выше --
альфа-минус. Это была неслыханно быстрая карьера.
Тома достижения Арланны не волновали. Расчетливый и дисциплинированный,
он работал все больше и больше. Он заново просмотрел модули истории Карин, и
всякий раз ему приходилось для решения открывающихся задач изучать те
области науки, которые были ему неведомы.
Впрочем, было ясно, что ему придется еще не раз загружать эти модули. А
пока Том пребывал во владениях леди В'Деликона, лейтенант Милран опять
провел модернизацию сенсорной сети дворца.
Том часто вспоминал леди В'Деликона. Ему не довелось поговорить с нею в
течение тех десяти дней, пока он поправлялся, но он знал, что именно по ее
приказу ему предоставили роскошный номер, который обслуживали слуги уровня
дельта. Когда же Том выздоровел, один из личных арахнаргосов леди отвез его
назад, во владения Даринии, где ему поручили выполнять самые
необременительные обязанности.
Некоторое время он пребывал в полной апатии: Лимава осталась во
владении графа Болтривара. Она перешла в распоряжение графа в обмен на
передачу под ее личное командование эскадрона арахнаргосов. Это тоже было
стремительное продвижение по служебной лестнице. В душе Тома смешались в
равной доле и горечь, и облегчение.
Потом он подчинился обстоятельствам. Отношение к нему изменилось.
Некоторые слуги стали более дружелюбны; другие, наоборот, отдалились. Но
настоящие перемены произошли внутри Тома. Теперь он знал, до какого предела
мог бы дойти.
Смутные сны, в которых он видел кружащиеся водовороты и бледные трупы,
посещали его каждую ночь.
Том усиленнее занимался, не давая себе передышки ни в чем.
Время от времени в школе Логики появлялся бледный худой юноша. Всякий
раз он беседовал с лордом Велондом и другими логософами. До Тома доходили
слухи о нем. Этот юноша, как говорили, был настоящим гением, чья
проницательность и интуиция казались чудом. Наверное, так оно и было, потому
что гость работал в институте Истины.
Брак Кордувена с леди Сильваной был аннулирован.
Кордувен уехал в военную школу Такегавы. Это казалось невероятным, но
так говорили... Леди Сильвана возобновила занятия в школе Логики и очень
быстро погрузилась в них с головой. Все чаще она замещала свою мать при
выполнении официальных обязанностей. Впрочем, Том ничего не знал о состоянии
здоровья леди Даринии. Зато узнал кое-что интересное о себе.
Однажды, во время перерыва в школе Логики, он услышал:
-- Это гений, хотите верьте, хотите -- нет..
Фраза донеслась со стороны сгрудившихся школяров. Том почувствовал на
себе их взгляды украдкой и понял, что говорят именно о нем.
Сам Том так о себе никогда не думал. Какой он гений?! Просто он много
работает, вот и все. Уж лорд-то Велонд понимает, насколько мало в Томе от
гения. В противном случае Том бы давно был переведен в институт Истины, хотя
и являлся всего лишь слугой.
Вот, к примеру, Жак покинул дворец. Он перешел работать на основной
склад товаров, облагаемых пошлиной. Склад находился на окраине владений леди
Даринии, и Жак стал отвечать за весь сектор.
Но на Тома никто не возлагал новых обязанностей, и никто не продвигал
его по службе.
x x x
Уроки с мистресс э'Налефи также продолжались. И уважение Тома к ней
только усиливалось. Э'Налефи принадлежала к альфа-классу и, как подозревал
Том, обладала гораздо большими способностями, чем многие из господ. Она
совсем загоняла Тома, но никогда не хвалила его. Однако, когда он отмечал
свое двадцатитрехлетие (так было принято среди слуг; человек же благородного
происхождения должен был отмечать свой восьмитысячный день), она подарила
ему маленький кристалл.
Загрузив его в инфор, Том обнаружил, что у него появилась первая
официальная публикация: "Играя в парадокс. Собрание стихов Томаса
Коркоригана". Эта была награда за академические успехи, в счет набранных
очков.
И всего-то девять стандартных лет прошло с тех пор, как таинственный
Пилот встретилась с одиноким сочинителем Томасом Коркориганом.
x x x
Казалось, внутренняя обстановка в школе Логики изменилась не столько
благодаря уважению, которое завоевал Том, сколько благодаря чувству
удовлетворения, которое он испытывал при мысли о близости цели и о том, что
тренировки подходят к концу.
"Тетушка Антиномия танцует фрактальный гротескный танец" -- так была
названа вторая публикация Тома, веселая, но довольно сложная для понимания.
Самым странным было то, что однажды он увидел улыбающегося лорда Велонда,
читающего о парадоксальных подвигах Тетушки.
Как-то утром Тэт, дежуривший по кухне в утреннюю смену, войдя в комнату
к Тому, сказал, что тот должен немедленно прибыть в школу Логики.
-- Я смогу быть там не раньше чем через час.
-- Я знаю. Но не это главное... Дело в том, что, пока ты будешь там
находиться, мне надо будет собрать твои вещи. Тебе предстоит далекое
путешествие.
Внутри Тома что-то оборвалось.
-- Ты не знаешь, в чем дело?
-- Извини, приятель. -- Тэт покачал головой. -- Я и других спрашивал,
но никто ничего не знает.
x x x
В кабинете лорда Велонда было большое круглое окно, выходившее на
дальнюю пещеру, стены кабинета были отделаны обыкновенной яичной скорлупой.
Как обычно, повсюду валялись кристаллы -- абстрактные мозаики, выложенные из
фиолетовых, черных, оранжевых и красных кусочков. Том никогда не понимал
системы, по которой их раскладывали, но лорд Велонд всегда безошибочно
находил нужный ему кристалл. Дюжина эзотерических дисплеев светилась сквозь
шестимерные остовы дендримеров.
В кабинете его ждал лорд Велонд прямой и величественный. С ним была
мистресс э'Налефи, сдержанная и спокойная, и какой-то незнакомец.
-- Доброе утро, Том, -- сказал лорд Велонд. Незнакомец оказался тем
самым юношей, признанным гением из института Истины.
-- Лорд Авернон. -- Вытащив из памяти это имя, Том поклонился. -- Лорд
Велонд, мистресс э'Налефи.
-- Гм, -- лорд Велонд откашлялся. -- Очень хорошо, но Авернон еще в
меньшей степени, чем я, настаивает на соблюдении церемонии.
В глазах мистресс э'Налефи Том уловил выражение неодобрения этой
вольности. Ее голос звучал по-деловому:
-- Вам нужно будет отправиться в путешествие, Том. Он улыбнулся:
-- Я обещаю все записывать. И усиленно заниматься исследованиями.
Ответом ему был резкий кивок.
-- На этот раз у меня для вас только одно задание. -- Она выдержала его
пристальный взгляд. -- Вам надо разработать план логософического
исследования. И, -- она подняла руку, не давая Тому отвечать, -- не говорите
пока ничего. Это вам под силу.
Лорд Велонд протянул Тому кристалл:
-- Ваш маршрут. В этом году Созыв будет проводиться во владениях графа
Шернафила. Вы оба будете присутствовать на нем, -- он кивнул в сторону лорда
Авернона.
-- Милорд! -- Том поклонился.
А потом случилось нечто неожиданное.
-- Я хочу поблагодарить вас. -- Бледный Авернон протянул Тому руку, как
будто был ему ровней. -- Хотя и не знаю, что сказать.
Мистресс э'Налефи громко вздохнула.
-- Я... -- от волнения у Тома перехватило горло. Они пожали друг другу
руки, как это принято среди благородных людей.
-- Я иногда видел вас внизу, -- продолжал лорд Авернон, -- но не знал,
что...
И Том вспомнил: в первый раз, когда он был в оружейном зале маэстро да
Сильва, его встретил болезненного вида мальчик.
-- О Судьба, это были вы! Вы потеряли сознание тогда.
-- Я чуть не умер.
-- Слава Судьбе, вы не умерли! -- Лорд Велонд улыбнулся. -- В противном
случае институт Истины лишился бы самого лучшего ученика за последние
несколько десятилетий.
Лорд Авернон выглядел смущенным.
-- В любом случае, -- откашлявшись, вступила в разговор мистресс
э'Налефи, -- я желаю вам удачи, Том. И вам, Авернон. Пусть вы оба получите
то, чего заслуживаете.
x x x
-- Прекрасно. -- Том взглянул на дисплей. -- Что должна представлять
эта тета-функция?
-- Общую, двунаправленную временную энергию. Посмотри сюда. -- Лорд
Авернон бросил Тому кристалл, и тот поймал его на лету. -- Прочитай, а потом
мы поговорим.
Они располагались в скромной пассажирской каюте. Только иногда сила
инерции напоминала им о том, что они находятся внутри небольшого
арахнаргоса. Тут не было никаких окон, через которые можно было бы выглянуть
наружу.
-- Что такое Созыв?
-- Ежегодная встреча. На нашем Созыве собираются представители четырех
секторов, это почти восемь владений.
-- Так много?
-- Да. Все владения, которые находятся в пределах границ четырех
секторов. Каждый год одно из владений предоставляет место для проведения
Созыва. Эта обязанность переходит от одного владения к другому.
-- И?..
-- Не понял?
-- Что они делают на этом Созыве, милорд?
-- Пожалуйста, называй меня просто Авернон. -- Юноша казался
рассеянным. -- Политические обзоры, решение спорных вопросов, разного рода
проблемы. Ратификация итогов локальных войн, если до этого дойдет дело.
Кроме того, на нем проходят назначения на официальные должности.
-- Понимаю. Вы надеетесь стать академиком? Авернон пожал плечами:
-- Мне трудно представить для себя что-либо иное. Кому захочется
управлять владением?
x x x
Через пять дней они прибыли на место.
Здание Межгосударственного Конгресса было построено с размахом.
Выкрашенный в красный цвет сияющий дворец размещался в огромной пещере, со
всех сторон его подпирали серебристые контрфорсы. В гостевом крыле дворца
полы были черные и блестящие, а высокие потолки отделаны слоновой костью.
Багаж Авернона несли слуги; Том сам нес свои вещи. Но их номера
оказались совершенно одинаковыми.
-- Мы можем рассмотреть некоторые сориты перед обедом, Том? Я хотел
просмотреть стратегии перехода в состояние катарсиса.
-- Устроит, если займемся этим через полтора часа? -- спросил Том. Он
хотел пробежаться перед занятиями, как обычно.
-- Отлично, старина. -- Авернон подошел к мембране, и она начала
раскрываться.
-- Я подумал, -- сказал ему вслед Том, -- что в теории драмы нет
ничего, о чем бы вы не знали.
Авернон обернулся:
-- Всегда находятся слабые места, которые не мешает немного подчистить.
Ты так не считаешь?
-- Честно? -- Том пристально посмотрел на него. -- Не в вашем случае...
-- Черт возьми, Том! -- Авернон отступил на шаг от мембраны. Она слегка
завибрировала и вновь отвердела. -- Я имел в виду то, что это необходимо
тебе.
x x x
-- Том!?
Том сбросил легкие простыни, вскочил на ноги и принялся на ощупь искать
рубашку.
-- Можно войти? -- Это был голос Авернона.
-- Да, конечно. -- Том натянул рубашку. -- Включить свет!
Рассеянное освещение сделало комнату, стены которой были выкрашены в
персиковый цвет, теплой и уютной. Авернон вошел, и стул заскользил ему
навстречу.
-- Дисплей! -- Авернон шлепнулся на обтянутое гобеленом сиденье.
Он был бледен, глаза воспалены.
-- В чем дело? -- спросил Том, когда в воздухе развернулся во всем
своем многообразии спектр.
-- Посмотри на это!
Трехмерные решетки пиктограмм начали менять места, и Авернон приступил
к объяснениям.
Тому потребовалось несколько часов, чтобы сообразить, что именно
Авернон подразумевает под понятием метавектора, но, когда он сообразил это,
его охватило страшное волнение, и о сне было позабыто. Слой за слоем,
продираясь сквозь голо графические мозаики, Авернон излагал суть своей
теории, отбрасывая детали, когда Том не мог понять основных принципов.
-- Господи, -- наконец пробормотал Том. -- Ведь здесь, -- он указал на
группу формул и пиктограмм, -- то, что древние называли Теорией Всего Сущего
и что никогда не было разработано.
Так оно и было. Теория простоты продержалась сто лет. Теория связи --
следующие триста. Потом, в двадцать пятом веке, старые парадигмы были
ниспровергнуты моделью Янтарного лабиринта -- комбинацией двунаправленных
временных петель с эмергеникой -- контекстуальной наукой о возникновении
новых явлений.
Субквантовые вихри, сознание позвоночных, динамика рынка акций,
эволюция звезд были связаны на термодинамическом уровне сетью шаговых
функций, которые правильно предсказывали огромное количество явлений,
включая и возникновение однонаправленного течения времени.
Это была концепция мира, владевшая умами людей в течение периода,
который длился в четыре с половиной раза дольше, чем господствовала система
Ньютона. И теперь Авернон бросал этой концепции вызов.
А Том Коркориган присутствовал здесь только для того, чтобы стать
свидетелем этого события.
Когда Авернон удалился -- даже он чувствовал необходимость подготовки
перед выступлением, -- Том продолжал работать над новой теорией
самостоятельно. И его все больше охватывало благоговение. Как могли
возникнуть эти невероятные чудеса в мозгу Авернона?
Он продолжал работать, не замечая времени и рассеянно съедая то, что
приносили слуги. В конце концов он повалился на кровать и уснул.
И видел сны.
На черном бархате лежит, сверкая, нитка белого жемчуга. Ожерелье...
Когда он проснулся, оказалось, что он проспал пятнадцать часов.
Увиденный во сне призрачный жемчуг растворился, как только
действительность прорвалась в сознание Тома.
Его ждала записка от Авернона. Лорд приглашал на завтрак. Том принял
приглашение и махнул рукой, чтобы голограмма исчезла. Обнажившись, он прошел
сквозь тускло светившуюся очищающую пленку, оделся и уже через пять минут
оказался в столовой.
-- Для начала они сделают вас, по крайней мере, главным академиком, --
сказал он, усаживаясь рядом с Аверноном.
-- Я полагаю, так и будет. -- Авернон, казалось, пребывал в плохом
настроении. Он вяло поддевал еду ложкой. -- По крайней мере до тех пор, пока
я не смогу выполнять практическую работу. -- Внезапно он рассмеялся. --
Спорим на тысячу корон, что они никогда не сделают меня даже обычным
администратором.
-- Э-э..
-- Невозможно, правильно? Тогда проверим через двадцать стандартных
лет. Если я все еще буду заниматься исследованиями, ты будешь мне должен
тысячу.
Том покачал головой:
-- Ненавижу спорить на деньги...
-- Нет, -- прервал его Авернон. -- Ты поспоришь. Но мы изменим ставку.
Пусть будет одна корона, если тебе так больше нравится.
-- Договорились.
В столовую вошел слуга в ливрее бирюзового и фиолетового цветов, что
указывало на его принадлежность к свите графа Шернафила, хозяина нынешнего
Созыва.
-- Презентационный Комитет, милорд, просит вас прийти.
Когда Авернон встал, его кресло вытянуло щупальце, чтобы подобием
салфетки вытереть ему рот. Том был удивлен, поскольку его кресло -- прочитав
на клипсе идентификационное имя -- осталось неподвижным.
-- Пожелай мне удачи.
-- Удачи вам! -- Том улыбнулся слегка еретической формулировке:
метавекторы Авернона вытесняли концепцию неизбежности Судьбы. -- Хотя вы и
не нуждаетесь в этих пожеланиях.
-- Правильно... А знаешь, они не слишком заинтересованы в исполнителе
какой-то одной конкретной работы. Они ищут того, кто будет постоянно
выдавать результаты.
-- Понятно...
-- Увидимся на Большой Ассамблее.
"Но до нее еще пять дней, -- подумал Том. -- А как они собираются
использовать меня?
-- Между прочим, -- добавил Авернон, -- на твоем месте я бы усиленно
занимался. -- Он повернулся к ожидающему его слуге. -- Проводите меня.
x x x
На четвертый день прислали и за Томом.
Тот был не просто утомлен. Его лихорадило так, что он едва мог
говорить. Он был до предела напичкан логотропами, чья система фемтоцитов
расширила его способности к интеллектуальному прозрению. Таким образом,
тысячи дендримеров, хранящих данные, и фазово-пространственных магистралей
параллельно сосуществовали в его мозгу.
Информационно-энтропический поток логоса был выстроен как
кинестетическое чувство, как проприоцептивный стимул, обладающий даже
эмоциональной силой.
Поэтому Том дрожал от перевозбуждения. Тренировочные пробежки -- в
собственной комнате на небольшом коврике -- были краткими, не более
пятнадцати минут, но он совершал эти пробежки десять раз в день. И несмотря
на это, ему все равно не удавалось сжечь весь накопившийся в крови
адреналин, и в его мозгу неустанно крутились логософические построения.
Когда слуга пришел за ним, Том не сразу смог понять, о чем написано в
повестке. Поняв, он позволил слуге проводить себя.
По дороге Том почти ничего не замечал вокруг, пока они не подошли к
дверям в зал, где заседал комитет. Двери представляли собой широкий медный
овал с белой мембраной, которая становилась прозрачной по мере приближения
Тома.
И он шагнул внутрь.
x x x
"Вот где проблема общения, -- думал он, шагая по холодным каменным
плитам. -- Как мне продемонстрировать все, что я знаю?
Он остановился перед широким мраморным столом.
Лица трех лордов-академиков, сидящих на стульях под балдахинами, их
дрожащие веки и "пристальный взгляд в бесконечность" выдавали
логотропический транс.
-- Я... э-э.. -- Том прочистил горло. -- Я приветствую вас, милорды...
Люстра, защищенная серым абажуром, проплыла над их головами, и он
указал на нее.
-- Фотоны, испускаемые этим предметом, отражаются от вашей кожи, а
затем попадают на мою сетчатку... Но по мере того, как скорость их движения
увеличивается, длительность их жизни укорачивается, изменяясь на фактор
(l-v2/c2)1/2. При достижении скорости света
срок их жизни равняется нулю... Эти фотоны, это множество, имеет
определенный срок жизни, с началом и концом, но не имеет протяженности во
времени.
Том движением руки вызвал голографическую копию своих доказательств.
-- В старой философии, существовавшей на Земле, это явление было
известно, но не оценено по достоинству...
Медленно продираясь сквозь классические представления, Том чувствовал,
что лорды начинают скучать и постепенно выпадают из состояния транса.
Они уже ознакомились предварительно с новым подходом Авернона, который
показал, как взаимосвязь абсолютных чисел и напряженности работы мю-мозга
проявляется в субквантовой матрице Вселенной. Мириады контекстов
возникновения новых явлений были взаимосвязаны соответствующими
метавекторами...
Том интерпретировал древние теории, тогда как Авернон просто взял и все
перевернул с ног на голову.
К тому времени, когда Том подошел к демонстрации своей собственной
системы, описывающей ту же самую проблему на метауровне, ему самому уже
стало немного скучно, и он преподнес свой подход как некий каприз. Его
модель, однажды возникшая в качестве доказательства в его пламенеющем мозгу,
теперь казалась каким-то трюком, не имеющим ни особого интереса, ни блеска.
Его убедительные, экономичные решения выглядели как случайные результаты.
-- И наконец, э-э... это действительно все, -- сказал он в заключение.
Наступила тишина. Один из лордов откашлялся, потом сказал:
-- Имеете ли вы понятие о тех проблемах, которые вы могли бы
исследовать?
-- Об одной или двух в области алгоритмов оптической петли и
представлений о парадоксах. И... еще я пишу стихи.
-- Понятно.
На этот раз молчание затянулось надолго.
-- Спасибо за то, что вы меня выслушали. Другой лорд с ясными глазами
под белыми кустистыми бровями поднял руку:
-- Я уверен, что выражу мнение всех, если скажу, что выслушать ваше
сообщение было честью для нас.
Двое других закивали головами в знак согласия.
-- Вы добились многого, принимая во внимание ваше... э-э...
происхождение. Отлично, Коркориган.
Это означало, что его отпускают. С упавшим сердцем Том поклонился.
-- Благодарю вас, милорды.
"Я провалился", -- подумал он обреченно, повернулся и пошел к выходу по
холодным блестящим каменным плитам.
x x x
Ожерелье.
Он вспомнил сон...
Нитка жемчуга, сверкающая белизной, на черном бархате.
Космическое ожерелье.
Образ мечты.
Прозрение? Или обман?
Том остановился. Он чувствовал присутствие членов Презентационного
Комитета за своей спиной. Будто электрическое поле медленно распространялось
по его спине...
Кулак и жеребенок.
Эти три слова молотом застучали в голове.
С бьющимся сердцем Том повернул назад.
-- Милорды! -- Его голос дрожал. -- Существует одна деталь, которую я
забыл упомянуть. Могу ли я исправить свой промах?
Последовал обмен суровыми взглядами. Лорд, сидевший в центре, мрачно
кивнул:
-- Приступайте, молодой человек. Только постарайтесь уложиться в
отведенное вам время.
Сейчас необходим контроль дыхания. Как на занятиях в классах маэстро да
Сильвы: изменения в физиологическом состоянии запускали изменения в
интеллектуальном.
-- Вы ведь знакомы с работой лорда Авернона? Расширенные от удивления
глаза. Академики были поражены тем, что он может знать об этом.
Воспользуйся собственной слабостью.
Так повторял маэстро маленькому ученику, который готовился вступить в
поединок с более крупным противником. Воспользуйся своей гибкостью,
окружающими условиями, всем, чем можно...
Социальная оторванность от представителей благородных семейств
заставила Тома работать над своими заданиями в одиночестве. Не имея доступа
на должные уровни, он без конца прокручивал историю Карин, изучая
ограниченные гиперсвязи с земными экологией, социологией и с физикой
мю-пространства.
"Ты знаешь то, чего другие не знают. -- Том медленно вдохнул. --
Воспользуйся этим".
-- Теория Авернона вдохновляет, не правда ли? -- сказал он. -- Она так
же обширна, как и глубока.
Осторожно шагнув вперед, он принялся вызывать один голографический
дисплей за другим.
-- Это революционно, ни у кого еще не было времени, чтобы вдуматься в
то, что под этой теорией подразумевается.
Со всех сторон Том был окружен скользящими, полупрозрачными
фазово-пространственными экранами, которые он сам и оживил.
-- Если вы вдумаетесь в нее, -- он вызвал к жизни цепочку новых
голограмм, голубых, серебряных и пастельных, -- то поймете, что эта теория
разрешает древний вопрос негентропии, раз и навсегда.
В комнате воцарилось оцепенение.
Том определил метавекторам Авернона их место. И лорды, чьи глаза
блестели от волнения, снова впали в глубокий логософический транс.
"Приятная картина", -- подумал Том.
На главном дисплее было простое объемное статическое изображение:
искрящийся, неровный сфероид, обозначающий вселенную. Сначала она выглядела
как точка, которая потом начинала расти и увеличиваться до максимального
размера, затем снова съеживалась до размера точки.
Вся вселенная -- будто гигантская жемчужина; а время -- как
горизонтальная ось.
"Построй доказательства вокруг этого образа", -- приказал себе Том.
Вселенная возникла в результате Большого Взрыва, когда энтропическое
время текло в прямом направлении. Большой Взрыв остался в прошлом, период
расширения ожидал в будущем увеличения до максимального размера.
Потом Вселенная начала сжиматься и двигаться по направлению к Конечному
Коллапсу, но время текло в обратном направлении, поэтому вторая половина
жизни вселенной, финальная катастрофа была в прошлом, а период максимального
увеличения опять же ожидал вселенную в будущем.
И слева, и справа, от двух противоположных точек -- с эдаких восточного
и западного "полюсов" -- золотые стрелки изображали течение процессов.
"Заставь стрелки светиться", -- приказал себе Том.
На самом деле было два Больших Взрыва. Две космические вселенные,
столкнувшиеся, когда время переключилось с одного направления на другое. Эта
концепция была так стара, что Том даже не был уверен в точности имен ее
авторов.
"Теперь сделай паузу", -- сказал себе Том. И дал возможность лордам
подумать над тем, что они увидели.
x x x
-- Прежние аргументы, -- продолжал он спустя несколько минут, --
основаны на симметрии. Теория Авернона... простите, лорда Авернона...
действительно требует этого, -- он указал на множество дисплеев, -- для
гармонии. Помимо простого символа с жемчужным ожерельем можно представить
космос с помощью более сложных образов, например, как гиперсферу, состоящую
из множества сфероидов, немного отличающихся по окраске и расположенных
вдоль абстрактной оси времени, и движущуюся в двенадцатимерном пространстве.
-- Он перевел дух и продолжил: -- Интересно было бы посмотреть, как это
представление ложится на карту мю-пространства, о котором я ничего не знаю,
за исключением того, что его мифические измерения, как предполагается,
являются фрактальными. В качестве чисто умозрительного эксперимента
рассмотрим возможность существования абсолютно фрактального, ссылающегося на
себя и само себя дополняющего утверждения. -- Взволнованный, почти позабыв о
членах комитета, Том вызвал движением руки золотые моря и черные звезды. --
Число загадок и число примеров одинаково безгранично. Но можно ли считать,
что один класс бесконечности больше другого класса бесконечности?
Он опять перевел дух. Академики пребывали в трансе.
-- Применяя понятие метавектора, -- почти танцуя, Том обогнул образы,
висящие в воздухе, -- мы видим, что оно отрицает теорему Геделя* [Курт
Гедель (1900-1978) -- американский логик и математик. (Здесь и далее прим,
перев.)] как непосредственный аналог отрицания однонаправленного
энтропического времени в реальном пространстве.
Вопросов не было. Академики не выходили из транса, и Том полностью
контролировал голограммы.
-- Это возвращает нас к аргументам в пользу симметрии. Наше реальное
космическое пространство начинается с крошечных участков, расширяется со
временем до тех пор, пока не будет достигнут максимум, а затем сокращается
еще раз почти до точки.
"Жемчужина, -- думал он. -- Какой простой образ!"
-- Вселенная по существу имеет два источника во времени, которые
развиваются навстречу друг другу, пока не встретятся. Два Больших Взрыва. Мы
не можем знать, в какой половине космического жизненного цикла мы находимся.
Ему показалось, что молчание в зале стало каким-то другим.
-- Это означает, конечно, что, пока Судьба остается, как всегда, высшей
силой, физическая интерпретация сводится к тому, что космос начинается с
максимального размера и сморщивается симметрично по двум направлениям,
против течения времени.
Он вдруг понял: между лордами шел безмолвный обмен мнениями.
"Они даже не удивлены! -- подумал он, краем глаза замечая жесты,
которыми они обменивались. -- Они уже знают все это. А может быть, и больше
этого".
Понимание было ужасным. И тем не менее он продолжал:
-- Теперь для метавектора Авернона, -- Том постарался скрыть улыбку,
поскольку только что открыл придуманный термин последующим поколениям, --
необходима симметрия. Но симметрия не может быть нарушена в крайних
положениях, в точке Большого Взрыва или Конечного Коллапса, в большей
степени, чем в среднем положении. Таким образом, история вселенной должна
выглядеть именно так.
Изменилось не только молчание академиков. Изменилось все.
Вселенная больше не была одной-единственной жемчужиной.
Она была длинной ниткой жемчуга, одна жемчужина нанизана за другой.
Каждая жемчужина была одним поколением видимой вселенной. Но она
повторяла себя, снова и снова. Идентично?
Том не мог этого сказать: он не был уверен даже в том, что на этот
вопрос смогут ответить метавекторы Авернона.
Это был истинный космический цикл, обнаруженный впервые.
-- Известны два вопроса, волновавшие людей с древних времен, --
продолжал Том. -- Вопрос первый: будет ли вселенная расширяться всегда?
Когда на этот вопрос был получен ответ: определенно нет, -- древние задали
следующий вопрос: меняется ли направление времени на противоположное, когда
Вселенная начинает сокращаться? Насколько мы теперь знаем, да.
Величественным жестом Том убрал две сотни дисплеев, сохранив лишь один.
Осталась только повисшая в воздухе нитка жемчуга -- космическое
ожерелье.
-- Итак, теперь перед нами встает вопрос номер три: тянется ли эта
нитка в бесконечность или она замыкается, образуя петлю, как женское
ожерелье?
Он был весь мокрый от пота, будто пробежал много километров.
-- И вы, милорды, -- он низко поклонился, -- осведомлены гораздо лучше
меня, чтобы ответить на этот вопрос.
x x x
Казалось, тишина длится целую вечность.
Том мог бы говорить и о других проблемах, о дюжине исследовательских
вопросов, которые сами напрашивались на обсуждение. Но он сдержал себя,
зная: кое-что надо оставить и про запас. Щурясь и позевывая, лорды выходили
из состояния транса. Их серьезные лица казались затуманенными.
"Я без сил, -- понял Том. -- Но я превзошел себя".
Взгляды лордов начинали замечать окружающее.
Том снова поклонился, низко и с соблюдением всех тонкостей этикета.
"Пусть судят меня по этому сообщению", -- подумал он.
И вышел из зала, гордо задрав голову.
Глава 37
Нулапейрон, 3413 год н. э.
Большая Ассамблея проводилась в предпоследний день Созыва.
"Экседра Конкордия" представляла собой ог