-- Курица, -- сказала она наконец. -- За полкроны только курица. -- Курица? -- в полном ужасе спросил я. -- Это не какая-нибудь перезрелая курица. Это шведская курочка. Специально обученная всяким штучкам, которые нравятся мужчинам. -- Я не собираюсь заниматься этим с курицей, -- заявил я. -- И кроме того, я уже слышал этот анекдот. -- Что за анекдот? -- Ну, там мужик заходит в бордель, а денег у него нет, а ему хочется, прямо надо вот, и он соглашается на курицу, а на следующий день он идет по улице и думает: -- Стоп, меня надули, я бы в магазине курицу дешевле купил, хоть в "Сентсбери". И он тогда приходит обратно в бордель, жалуется, и ему говорят: -- Ладно, мы тебя бесплатно за это обслужим. И его приводят в темную комнату, а там еще полно мужиков, и они через зеркальную стену смотрят, как в соседней комнате настоящая оргия. Ну, он тоже насмотрелся, потом говорит соседу: -- Ну круто, а? А сосед ему отвечает: -- Думаешь, это круто? Ты бы вчера посмотрел... -- Тут мужика с курицей показывали, -- сказала тетушка Чико. -- Так вы тоже слышали. -- Нет, я догадалась. -- Короче, я не буду заниматься сексом с курицей, -- сказал я. -- И все тут. Тетушка Чико снова чудовищно улыбнулась и отложила блокнот. -- Я тебя проверяла, -- сказала она. -- Просто чтобы посмотреть, есть у тебя какие-то приличия, или нет. Рада видеть, что есть. Чаю хочешь? -- Спасибо, с удовольствием. Тетушка Чико приказала подать чаю, и его тотчас принесли. Меня поразил чайник. Он был весь обшит кожей, и у него на ручке были шипы, а вокруг крышки -- клепки. -- Для особых клиентов, -- объяснила тетушка Чико. Чико вразвалочку отправился в прачечную смотреть, как вертятся носки в машинах, а я очень приятно провел время в компании его тетушки. Она рассказала мне кое-что новое о женщинах, и наставила меня на путь истинный во многих, многих отношениях. Женщины, сказала она мне -- не просто сексуальный объект. Они тоже люди, и их надо уважать. Нет не означает да, даже если ты к этому моменту употребил десять кружек пива. Никогда нельзя пускать газы перед женщиной. Дождись, чтобы она сделала это первой [Юмор (хотя едва ли уместный)]. И еще много, много других вещей, которые, следует признаться, весьма помогли мне в дальнейшем при взаимодействии с противоположным полом. Я не считаю, что, занимаясь любовью, думал только о себе, и я никогда не изменял своим женщинам. Я не возводил женщин на пьедестал, но и не принижал их. Я считал, что они тоже люди, и именно тетушку Чико следует благодарить за это. Она взяла с меня полкроны за консультацию, и я решил, что это недорого. На прощанье она поцеловала меня в щеку, и я ушел из Исправительного дома с тем, чтобы никогда не возвращаться. Я еще побродил перед крыльцом некоторое время, размышляя, чем бы заняться до вечера. Я как раз решил присоединиться к Чико в прачечной, и посмотреть, как бесконечно вертятся носки, когда тетушкина дверь открылась, и из нее вышел Т.С. Давстон. -- Привет, -- сказал я, -- а ты что тут делаешь? -- Я тут по делу, -- подмигнул мне Т.С. Давстон. -- С женщиной? -- Именно, -- ответил Т.С. Давстон, поправляя галстук. Я вздохнул и оглядел его с головы до ног. И поинтересовался: -- А что это у тебя за перышки на штанах? 7 Что за благословенный дар -- курение! Возможно, наилучший из всех, которым мы обязаны Америке. Артур Хелпс (1813-75) Т.С. Давстон не спросил "Президент чего?". Он знал про Америку все. У него была мечта: стать владельцем табачной плантации в Виргинии. Мечта, которая ему впоследствии удалось осуществить. -- Его, по всей вероятности, убили агенты тайной полиции, -- таково было мнение Т.С. Давстона. -- Тайной чего? -- спросил я. -- Тайной полиции. Ты что, не помнишь, как я тебя водил к дядюшке Джону Перу Джонсу? Он говорил, что тайная полиция охотится за ним. -- Но он же совсем спятил. -- Может быть. Но я так и не смог выяснить, что с ним сделали. Наверно, они отвезли его в больницу св. Бернара, и заперли вместе с жертвами уховерток. Но увидеться с ним мне не дали, и не говори мне, что то, что его оранжерея сгорела дотла -- простое совпадение. -- Так ты что -- думаешь, что есть какая-то всемирная организация агентов тайной полиции, которая занимается такими делами? -- Обязательно должна быть. Согласно тому, что называется "теория заговора". В этом мире происходит гораздо больше того, о чем мы читаем в газетах. Кругом одни тайны. -- А ты правда занимался сексом с курицей? -- спросил я. Но Давстон не ответил. Мы, шаркая, пошли по Хай Стрит, останавливаясь на каждом шагу и разглядывая витрины, которые ломились от красиво уложенных фруктов и овощей и всяческих яств. И не только витрины -- снеди было столько, что она буквально выплескивалась на тротуар из корзинок, бочонков, ведерок и ящиков, выставленных перед магазинами. Нам очень понравилась витрина мясного магазина мистера Бифхарта. -- И фамилия у этого мясника подходящая -- "бычье сердце", -- размышлял Т.С. Давстон, -- и он точно знает свое дело. Посмотри хотя бы на этот кусок. Или вон на тот. Или вон еще. Смотри, специальное предложение: мясо антилопы гну. -- А вон: вепрь. -- И росомаха. -- И даже белый тигр. -- Я бы купил вон тех бифштексов из кенгурятины, у меня вечеринка в пятницу. -- Вечеринка? -- на меня это произвело огромное впечатление. -- Я думал, только крутые богатые ребята закатывают вечеринки. -- Времена меняются, -- сказал Давстон, изучая моржовую вырезку. -- Мы живем в шестидесятые годы. Никаких тебе продуктовых карточек и яичного порошка. Премьер-министр говорит, у нас еще никогда не было таких хороших продуктов. -- У меня вообще никаких продуктов не было. -- Ну тогда обязательно приходи ко мне на вечеринку. Никогда не знаешь, где повезет. Да, кстати, и приведи своего друга, Лопеса, мне надо с ним кое о чем поговорить. -- Нет больше Лопеса. Он схватился за нож, и кто-то его пристрелил. Т.С. Давстон покачал головой, и принялся разглядывать бизоний окорок. -- Знаешь, если так будет продолжаться, сказал он, -- эти чиканос перестреляют друг друга начисто, и тогда в Брентфорде больше не будет мексиканского квартала. -- Это вряд ли. В Брентфорде всегда был мексиканский квартал. -- Запомни эти слова, друг мой. Это уже случалось и раньше. Помнишь улицу Августовской луны? -- Нет, -- сказал я. -- Не помню. -- Потому что теперь ее переименовали в Моби-Дик-Террас. Там раньше жили китайцы. Но они все друг друга изничтожили в пятьдесят третьем, когда были большие разборки между брентфордсками тонгами. Это вроде мафии, только китайской. -- Папа, вроде бы, рассказывал что-то об этом. -- А когда ты здесь последний раз видел пигмеев? -- По-моему, вообще ни разу не видел. -- Вот видишь. А ведь целое племя пигмеев жило на Мейфкинг Авеню, пока они не повздорили с зулусами со Спрайт Стрит. А Мемориальный парк знаешь? -- Знаю, конечно! -- Когда-то был индейской резервацией. Племя навахо жило там сотни лет, пока у них не начался спор с городским советом, еще во времена королевы Виктории. -- И о чем был спор? -- Члены совета хотели поставить в парке горку и пару качелей. А индейцы заявили, что это священная земля их предков. -- И чем все кончилось? -- Мэр отправил нескольких ребят на переговоры с вождем племени. Они погорячились, и с них сняли скальпы. -- О черт, -- сказал я. -- Мэр вызвал кавалерию. Третий Брентфордский конно-пехотный полк. И они быстро разделались с краснокожими. -- В учебниках этого не было. -- И не будет. Грязное пятно на всей истории Брентфорда. Так что это держат в тайне, понимаешь? И я-то знаю об этом только потому, что мой прадедушка там был. -- Много индейцев он убил? -- Да нет, -- сказал Т.С. Давстон. -- Он сражался не на той стороне. Я открыл рот, чтобы задать еще несколько вопросов, но Т.С. Давстон показал на горку сосисок из молодой волчатины. -- Вот таких я куплю для своей вечеринки, -- сказал он. Мы, шаркая, отправились дальше и дошли до прачечной как раз в тот момент, когда Чико вышвырнули на улицу. -- Сукины дети! -- кричал вожак банды Crads. -- С каких пор нюхать носок запрещал законом? -- Пригласи этого, -- сказал Т.С. Давстон. -- Он вроде забавный. Мы оставили Чико разбираться, и, шаркая, пошли в кафе "Плюм". Там Т.С. Давстон убедил меня занять у него полкроны, чтобы купить два кофе с пенкой, сесть у окна и выглядеть круто. -- Так по какому поводу вечеринка? -- спросил я, накладывая сахар в кофе. -- По поводу совершеннолетия, скажем. Половой зрелости. -- А, я уже два раза отпраздновал. А ты... э... -- и я похлопал локтями, как курица крыльями. -- Еще раз заговоришь об этом, -- сказал Т.С. Давстон, -- и схлопочешь по физиономии. -- Так что, на вечеринке будут шарики и желе? И во что будем играть? -- Ты, по-моему, еще не совсем привык к своей зрелости, а? И тебе что, действительно нравится желе? Я обдумал этот вопрос. -- Нет, не очень. На самом деле мне нравится пиво. -- Ну вот, это уже ближе. -- И что, девчонки тоже будут? -- Девчонки, и пиво, и проигрыватель. -- Проигрыватель? -- Я даже присвистнул. -- Но я думал, только богатые крутые парни... Т.С. Давстон посмотрел на меня, подняв бровь. -- Извини, -- сказал я. -- Шестидесятые годы. Помню. -- И это будет маскарад, поэтому придти нужно в каком-нибудь костюме. Придумай что-нибудь стильное и не приходи в полицейской форме. Т.С. Давстон вытащил сигареты, и мы сидели, курили, прихлебывали кофе, смотрели в окно и очень неплохо проводили время. Примерно через час после того, как Чико вышвырнули на улицу, он вернулся, сидя за рулем угнанного им "морриса" в компании нескольких сородичей из уличных банд. И въехал на нем в витрину прачечной. В прачечной работали только африканцы-ашанти и они ответили на этот наезд на их собственность градом ассегаев. Похоже, к тому моменту они уже долгое время находились в состоянии войны с бушменами из Калахари, которые держали химчистку по соседству, потому что те тоже выскочили на улицу и присоединились к сражению на стороне испаноязычных его участников. Все смешалось в громко орущую кучу, и тут же из аптеки напротив выскочили вспыльчивые инки и взялись за испанцев из галантерейной лавки рядом с монгольским магазинчиком, где торговали редкими сортами сыра. Т.С. Давстон вытащил из кармана брикет динамита и положил его на стол передо мной. -- Как считаешь, надо или не надо? -- спросил он. Я как раз считал, что не надо. Но в этом конкретном случае его предложение оказалось как нельзя кстати. Все это разноязыкое сборище росло, как на дрожжах, и положение становилось все более угрожающим. Взрыв, безусловно, подействовал на него успокаивающе. Мы сочли разумным удалиться до того, как рассеется дым, и на начавшийся пожар прибудет пожарная команда. Итак, на этот день мы уже совершили доброе дело, и не надо нас благодарить. Я рассказываю об этом инциденте только в качестве примера одного из тех редких случаев, когда динамит Т.С. Давстона оказал умиротворяющее воздействие, а не привел к самым разрушительным последствиям. В первой главе я упомянул о его любви к тому, что он называл "Большим Апчхи". Но, если не считать краткого упоминания о недоброй памяти эпизоде со взорвавшейся собакой, я не слишком распространялся на эту тему. И не потому, что я опасаюсь последствий, которые может вызвать опубликование подробностей его детских увлечений детонацией. В конце концов, большинство зданий, взлетевших на воздух, давно восстановлены, и все выжившие получили новые квартиры. Лично я смотрю на это следующим образом. Все мы в молодости делаем ошибки и совершаем поступки, о которых впоследствии сожалеем. Дети ведут себя плохо, и не должны бы, но тут уж ничего не поделаешь, и намного лучше просто "простить и забыть". Конечно, то, чем они занимаются, повзрослев -- это совсем другое дело, и я не испытываю ни малейших колебаний высказаться об этом здесь во весь голос. Особенно потому, что взорвал он именно мою собаку. Ублюдок! Мы расстались у ворот садовых участков, и Т.С. Давстон отправился посмотреть, как растет посаженный им табак на участке его "дядюшки", старого Пита. Я же, шаркая, направился домой, и в голове у меня уже начал складываться план, какой именно костюм я надену, чтобы произвести впечатление на девушек на вечеринке. Что-нибудь стильное, сказал Т.С. Давстон, и не в полицейской форме. Не в полицейской форме -- это сильно сужало выбор. Кем можно одеться, если не полицейским? Пиратом, к примеру, или попугаем. Или петрушкой, или прыщом, или Парнеллом. Я всегда испытывал глубокое уважение к Парнеллу: Чарльзу Стюарту Парнеллу (1846-91), тому, который возглавлял в Парламенте движение за введение самоуправления Ирландии в рамках Британской империи и добивался гомруля путем точно рассчитанного бойкота. В конце концов он одержал победу над Гладстоном, но его карьера закончилась самым печальным образом после скандала, в котором вышел наружу его адюльтер с миссис О'Ши. Ну что же, и такое случается, но одеться Парнеллом -- это, наверно, слишком очевидно. И мне не слишком хотелось, чтобы надо мной смеялись, когда я приду, одетый Парнеллом, только для того, чтобы нос к носу столкнуться еще с тремя Парнеллами, и всего одной миссис О'Ши на нас четверых. У меня появился план. Очень умный и стильный, к тому же. На следующий день в школе я рассказал Чико о вечеринке и спросил, хочет ли он прийти. Чико выглядел изрядно помятым и слегка обугленным по краям. Мне пришлось говорить очень громко, потому что, как он объяснил, у него вчера в результате неожиданного взрыва повредило барабанную перепонку. Я спросил его, кем он намерен одеться. Я ожидал неизбежного ответа и был немало удивлен, когда он отверг Парнелла в пользу какого-то революционного деятеля, которого звали Че Гевара. И это при всем богатстве выбора. Возмутительно! Чико спросил, можно ли ему привести с собой несколько новых членов банды. Я сказал, что можно, конечно, если он пообещает, что они никого не пристрелят. В конце концов, это была не моя вечеринка. С этим он согласился, а потом спросил, будут ли на вечеринке шарики, желе и во что будем играть. Дети, право слово! Вечером в пятницу весь наш район как-то оживился. Все говорили о вечеринке Т.С. Давстона. Все, казалось, собирались на эту вечеринку. Должен сказать, что я действительно ждал ее. Во-первых, я полностью оторвался от своих старых друзей из Амбара. Когда они перешли в грамматическую школу, а я -- к св. Аргентию, они словно бы потеряли желание разговаривать со мной, хотя я даже представить себе не могу, что было этому причиной. Единственный, кто остался близок со мной -- Т.С. Давстон. Но он, в конце концов, был моим наилучшим другом, а я должен был стать его биографом. Что меня смущало относительно вечеринки -- это как все, кто собирался прийти, уместятся в доме Т.С. Давстона. В конце концов, это было самое стандартное строение, две комнаты наверху, две внизу, сортир во дворе и дворик два на два метра. Т.С. Давстон жил через шесть домов от нашего, на солнечной стороне улицы. И все же я был уверен, что он знает, что делает. И он, конечно, знал. Сейчас, оглядываясь назад через все прожитые годы, я не могу поверить тому, что тогда не понял, к чему это приведет. Были причины задуматься, и все достаточно очевидные. Неожиданно доставленный с нарочным пакет, адресованный моим родителям, в котором были два бесплатных билета на представление "Черно-белых менестрелей" вечером в пятницу, и еще чеки на ужин на двоих в ресторане на Пикадилли. Тот факт, что Т.С. Давстон попросил ключи от нашего сарая -- у него, дескать, "не хватило места для нескольких ящиков пива". "Типографская опечатка" на приглашениях, которые он раздавал, где в адресе вечеринки был указан номер моего дома. Все самым очевидным образом указывало на то, что случится, но я каким-то образом ухитрился этого не заметить. В шесть часов вечера в пятницу мои родители уехали на представление. Они сказали, чтобы я их не ждал, потому что вернутся они не раньше полуночи. Мы распрощались, и я поднялся в свою комнату, чтобы заняться подготовкой. Через пять минут позвонили в дверь. Я, шаркая, спустился вниз и открыл дверь. За дверью стоял Т.С. Давстон. Он выглядел настоящим франтом: волосы расчесаны на прямой пробор, чистая рубашка от Бена Шермана с пуговичками на воротнике и узкий кожаный галстук. Его пиджак был узок в плечах, но с широченными лацканами. Костюм дополняли начищенные на носках ботинки солидного размера. Я радостно ухмыльнулся, увидев его, и он ответил мне взглядом, полным непередаваемой скорби. -- В чем проблема? -- спросил я. -- Случилось страшное. Можно войти? -- Конечно. Я провел его в гостиную, и он рухнул на наш потрепанный диван. -- Кошмар, -- сказал он и закрыл лицо руками. -- Что такое? -- Мама и папа. Только что приходил доктор. Они слегли. У них чесотка Люгвилера. -- Боже мой! -- сказал я, насколько я помню, первый раз за день. -- Только не чесотка Люгвилера. -- Чесотка Люгвилера, -- повторил Т.С. Давстон. Я состроил гримасу, которая должна была означать "погоди-ка!". И услышал, как мой язык произносит: -- Так ведь чесотка Люгвилера -- это воображаемая напасть из книжки Джека Венса. -- Точно, -- сказал Т.С. Давстон. -- А... -- сказал я. -- Так что вечеринка отменяется. -- Отменяется? Ее нельзя отменять. Я уже костюм сделал. Он стильный и все такое. -- Я собирался одеться Парнеллом. Но какая разница, раз все отменяется. -- Какой облом, -- сказал я. -- Какой облом. Т.С. Давстон печально кивнул. -- Печальнее всего потеря престижа. Я имею в виду, что вечеринка повышает твой авторитет. Если ты, конечно, понимаешь, что я имею в виду. -- Понимаю, -- сказал я. -- Авторитет -- это все. -- Ну и вот: я облажался. Я стану мишенью злых шуток. Все почести, которые могли бы быть моими: их нет и не будет. Лучше бы мне сквозь землю провалиться. -- Должен же быть какой-нибудь выход, -- сказал я. -- А больше негде устроить вечеринку? -- Если бы, -- Т.С. Давстон почесал нос. -- Если бы у меня был верный друг, у которого бы никого не оказалось дома сегодня вечером. Я бы не возражал, чтобы ему досталась вся слава, и чтобы у него повысился авторитет. По крайней мере, я бы не обманул ничьих ожиданий. Ожиданий всех этих красивых девушек. Которые сами упадут в руки хозяина вечеринки. Наступила так называемая многозначительная тишина. 8 Виски, табак и буйные девки -- Вот что сведет тебя, парень, с ума. Народное Ну ясно, теперь-то я все понимаю. А что я мог сказать тогда? Тогда это казалось самым разумным решением. То есть это просто было самым разумным решением. -- Школьный зал, -- сказал я Т.С. Давстону. -- Можно снять школьный зал. Если бы я только так сказал. Но нет. -- Вечеринка здесь? -- сказал Т.С. Давстон. -- В твоем доме? -- Самое разумное решение, -- сказал я. -- Сначала надо бы спросить родителей. -- Они уехали, и их не будет до полуночи. -- Тогда решено. -- Т.С. Давстон поднялся с дивана, пожал мне руку, подошел к входной двери и свистнул. И сразу же в дом хлынул поток парней, которых я никогда не встречал, нагруженных ящиками с пивом, коробками с едой и настоящим проигрывателем с пластинками. В дом, из дома, снова в дом -- они двигались, как хорошо тренированные рабочие. Т.С. Давстон знакомил меня с ними, когда они пролетали мимо. -- Джим Пули, -- говорил он. -- А это Джон Омолли, а это Архикороль, а там -- Малыш Дейв. -- Где? -- спросил я. -- Здесь, внизу, -- ответил Малыш Дейв. -- А, привет. Они без костюмов! -- шепнул я Т.С. Давстону. -- Ты тоже. Это была правда. И в этом была вся проблема. Если вечеринка будет в моем доме, каким образом я смогу сделать так, чтобы мой театральный выход произведет наибольшее впечатление? -- Может, тебе лучше переодеться? -- спросил Т.С. Давстон. -- Да, но... ведь... -- Слушай, -- сказал Т.С. Давстон. -- Ты -- хозяин вечеринки, и я думаю, у тебя должен быть шанс произвести впечатление своим появлением. -- Я как раз об этом и думал. -- Тогда иди наверх, к себе, и приготовься. А я здесь займусь подготовкой, и когда все придут, я поднимусь к тебе, и тогда ты произведешь действительно сильное впечатление. Как тебе такой план? -- Отлично, -- сказал я. -- Ты настоящий друг. -- Я знаю. -- Т.С. Давстон отодвинул меня в сторону. -- Сигареты на кухню, -- сказал он одному из своих подсобных рабочих. -- Там я устрою свою лавочку. И я поднялся к себе. Мне не понадобилось много времени, чтобы приготовиться. Я опробовал несколько живописных поз перед большим зеркалом и уселся на кровать, прислушиваясь к тому, что происходило внизу. Снизу всплывали звуки, срывающиеся с пластов новейших подростковых вокально-инструментальных ансамблей, которые вертелись на проигрывателе со скоростью сорок пять оборотов в минуту. И хотя тогда я этого не понимал, в этот момент я творил историю. Видите ли, в пятидесятые годы такого понятия, как "подростковая вечеринка", просто не существовало. Парней призывали в армию в тринадцать лет и не выпускали в народ, пока им не исполнялось двадцать. А в это время их уже считали ответственными гражданами. Мое поколение, появившееся в результате демографического взрыва после войны, на год опоздало к призыву, и теперь, когда у нас еще никогда не было настолько хороших продуктов и всего прочего, мы буквально изобрели подростковую вечеринку. Кроме того (о чем я не догадывался), вечеринка в моем доме стала самой первой подростковой вечеринкой. Той, которая стала образцом для подражания всем остальным подростковым вечеринкам. Так что в этом отношении, я думаю, мне есть за что благодарить Т.С. Давстона. И хотя он все-таки взорвал мою собаку, он же потом извинился. Я сидел на кровати и возбуждался все больше и больше. Через час или около того я начал волноваться. В комнате висел сигаретный дым, поднимающийся из кухни, звуки разгульного веселья становились все громче, а Т.С. Давстон все еще не шел за мной. Я понял, что он ждет подходящего момента. То есть дожидается, пока соберется весь народ. Около девяти я начал подозревать неладное. Дожидаться подходящего момента -- это, конечно, хорошо, но так я пропущу собственную вечеринку, и, кроме того, я был почти уверен, что слышал, как внизу что-то разбилось. И не раз. Как будто что-то уронили. Я просто не мог больше ждать. Было почти десять часов, когда ко мне постучали. В комнате уже было столько дыма, что я едва мог разглядеть дверь. Я добрался до двери и распахнул ее настежь. На лестнице стоял Джон Омолли в обнимку с юной девицей. Я радостно ухмыльнулся. Омолли был одет Парнеллом, а девица -- миссис О'Ши. Видимо, я произвел действительно большое впечатление, особенно в клубах дыма, вырвавшихся из комнаты вслед за мной, и все такое. Девица завизжала, а Омолли отпрянул назад, мелко крестясь. -- А где Т.С. Давстон? -- спросил я. Омолли несколько судорожно показал куда-то в направлении кухни. Я пожал плечами. Больше ждать было невозможно. Я шел вниз, и все тут. А вниз пройти было не так-то просто. Вся лестница была занята целующимися парочками. Я пробирался между ними -- или поверх них -- повторяя: "Извините..." и "Простите, пожалуйста!" В нашей маленькой гостиной было столько народу, что мне пришлось буквально проталкиваться вперед. Входная дверь была открыта, и я увидел, что в садике, да и на улице перед домом, тоже полно гостей. Я протиснулся в переднюю, отведенную для танцев, и попытался -- без всякого успеха -- добиться, чтобы меня услышали. Проигрыватель играл слишком громко, и никто не обратил на меня ни малейшего внимания. Должен признаться, что я уже был сыт всем этим по горло. То есть -- действительно сыт по горло. Я заорал "Эй!" со всей мочи, и в этот самый момент пластинка закончилась, и я понял, что мне удалось обратить на себя внимание абсолютно всех присутствующих. Они все повернулись ко мне, и они все уставились на меня, и они все завизжали. Ну, то есть девчонки завизжали. Парни издали другой звук -- словно задохнулись от ужаса. Слабак Поль Мейсон, с которым мы вместе учились в Амбаре, и кто -- смешно сказать -- пришел одетый, как большой прыщ, свалился в обморок. А потом началось общее смятение, толкание, и попытки вообще броситься вон из дома. Я не заметил, что Т.С. Давстон тоже был там. Впрочем, его костюм был столь убедителен, что я бы его все равно не узнал. Нет, он был одет совсем не как Парнелл. Он был одет как Ласло Вудбайн, частный сыщик: длинное пальто, широполая шляпа, и шланг от пылесоса. Он сделал шаг вперед и осмотрел меня с головы до ног. Я ухмыльнулся, и сказал: -- Ну, как тебе? Т.С. Давстон протянул руку, дотронулся пальцем до моей щеки, поднес палец к носу и понюхал. -- Это кетчуп, -- сказал он. А потом, повернувшись к безмолвной толпе, продолжил: -- Все нормально, это просто кетчуп. А потом, повернувшись ко мне, спросил: -- Что это тебе, мать твою, в голову пришло? Вваливаешься сюда, голова вся в кетчупе -- ты мне так всех гостей распугаешь! -- Ты же сам сказал, чтобы костюм был стильный. -- И ты нарядился бутылкой кетчупа? -- Нет, -- сказал я. -- Президентом Кеннеди. А вот потом я действительно разозлился. Ну то есть страшно разозлился. Ну то есть выглядело это просто по-свински. Т.С. Давстон схватил меня за шиворот и выволок из комнаты. В этом лишенном изящества положении он дотащил меня до кухни, засунул мне голову в мойку и включил краны. Смыв весь кетчуп с волос и лица, он поставил меня прямо, сунул мне в руки кухонное полотенце, и обозвал меня уродом. -- За что? -- поразился я. -- За что? -- За то, что ты явился, одетый как мертвец, урод. -- Ты тоже явился одетый, как мертвец, -- я стукнул себя кулаком в грудь. -- И этот Джон Омолли -- он пришел, как Парнелл, а он тоже мертвец, и... Т.С. Давстон оборвал меня. -- Я собирался сказать, что ты явился, как мертвец, до того, как я смог все подготовить -- так, чтобы представить тебя, как нужно. Я знал, что ты придешь, как Кеннеди, я видел, как ты утянул бутылку с кетчупом из кафе "Плюм", и сделал правильные выводы. Я собирался поставить пластинку со "Звездно-полосатым знаменем" -- ну, этот американский гимн -- и как будто выстрелить в тебя, когда ты будешь спускаться с лестницы. А теперь ты все облажал. -- Ах черт, -- сказал я. -- Ну извини. -- Еще бы -- "извини". Пиво будешь? -- Конечно. Первый раз, когда я попробовал пиво. Никогда не забуду этого момента. На вкус оно было преотвратное. Почему мы питаем к нему такое пристрастие? В чем его прелесть? В первый раз мне оно нисколько не понравилось; оно мне показалось вонючим и противным. Но я чувствовал, что раз уж пиво пользуется такой популярностью, и все совершеннолетние мужчины пьют его, в этом следует разобраться со всей дотошностью. Я с трудом допил свою первую бутылку и рыгнул. -- Держи вторую, -- сказал Т.С. Давстон. -- Не возражаю. Вкус у второй был не так уж плох. У третьей -- намного лучше. Я заглотнул четвертую бутылочку, сказал: "Ааааа!", и вытер губы. -- Затягивает, а? -- спросил Т.С. Давстон. -- Как? -- спросил я. -- Затягивает, говорю! -- А! Ну да! -- Как и он, я кричал во весь голос, потому что музыка играла неимоверно громко, и в кухне стоял такой шум и гам, что разговаривать было почти невозможно. -- Иди потанцуй! -- крикнул Т.С. Давстон. -- Развлекись! -- Ага. Точно. -- Я решил заняться именно этим. В конце концов, это была моя вечеринка, и на ней, похоже, было страшно много девчонок. Я протолкался обратно в гостиную, по дороге стараясь прижаться ко всем девчонкам, попадающимся мне на пути. Девчонки были одеты как Пятачки, пажи, и проститутки. Была даже одна Эммелина Панкхерст (1858-1928) -- лидер английских суфражисток, которая основала воинствующий Социально-политический союз женщин в 1903 году. Я протиснулся рядом с девчонкой, одетой, как парашют, и протолкался в прихожую. Веселье было в самом разгаре, и его размах поистине потрясал. Здесь были и папы римские, и папуасы, и парикмахеры, и плотники. Даже парочка Пушкиных. Кем бы ни был этот Пушкин. Я только было собрался нырнуть в толпу и станцевать буги-вуги, как кто-то хлопнул меня по плечу. -- Буэнос ночес, старый хрен! -- заорали у меня над ухом. Я обернулся. Это был Чико. -- Я не старый хрен, -- крикнул я в ответ. -- Я президент Кеннеди! -- Президент чего, старый хрен? -- А? -- Ладно, забудь! Я оглядел Чико с ног до головы и даже обошел вокруг. На голову у него было наброшено банное полотенце, которое удерживал на месте приводной ремень от автомобильного вентилятора. Чико был весь завернут в занавески из веселенького ситца, на поясе стянутые поясом от халата. Лицо у него было вымазано ваксой, а на подбородок приклеена фальшивая бородка, сделанная, на первый взгляд (впоследствии оказалось, что так оно и было на самом деле), из кошачьего хвоста. -- Ну и кого ты должен изображать? -- крикнул я. -- Че Гевара! -- крикнул он в ответ. На меня медленно снизошло озарение. -- Чико, -- закричал я. -- Он Че Гевара, а не шейх Гевара! -- Черт, опять слова перепутать. Как мы смеялись! Чико привел с собой новых членов банды, и позвал меня во двор, чтобы представить их. -- Отличные костюмы, ребята, -- сказал я. -- Вы точь-в-точь как бушмены из Калахари. -- Мы и есть бушмены из Калахари. Как мы смеялись и на этот раз! Чико подмигнул мне. -- Я еще приводить одна моя сестра. -- Не ту, что с усиками? Без всякого сомнения, мы бы снова засмеялись, но Чико вдруг решил ударить меня. Помогая мне подняться, он прошептал мне в ухо: -- Только чтобы новички видеть, и не обижаться. -- Я и не обижаюсь, -- заверил я его. В этот момент раздались грохот и звон: кто-то вылетел через окно гостиной. -- Здорово, -- сказал Чико. -- Где выпивка? Я в ужасе уставился на лужу крови и разбитое стекло. Моим родителям точно это не понравится. В дверях появился Т.С. Давстон. Он подошел ко мне и протянул очередную бутылку. -- Насчет этого не беспокойся, -- сказал он. -- Но... -- И вот еще, -- продолжал Т.С. Давстон. -- Держи. Он протянул мне толстую самокрутку, закрученную с одного конца. -- Это что? -- спросил я. -- Это косяк. Мой первый косяк. Я никогда не забуду его. На вкус он был... ВЕЛИКОЛЕПЕН. Я поплыл обратно к дому и наткнулся на двух девчушек, одетых принцессами, которые гладили большого слюнявого лабрадора. -- Это твоя собака? -- спросила одна из них. Я мечтательно кивнул. -- Как ее зовут? -- Когда она у нас появилась, -- начал я, -- я думал, что это мальчик, и назвал ее Доктор Зло. -- Ух ты, -- сказала одна из принцесс. -- Но раз уж она оказалась девочкой, мама сказала, что мне придется назвать ее по-другому. -- Так как ее зовут? -- Плюшка, -- сказал я. Принцессы рассмеялись. Очень изящно рассмеялись, как мне показалось. И еще мне показалось, что я вижу бледно-розовую ауру, которая окружала их, так что я улыбнулся еще раз, глотнул пивка и затянулся косячком. -- Попробуйте-ка, -- сказал я. Думается мне, настоящее веселье началось около одиннадцати. До этого момента всего одного гостя выбросили через окно, и тот отделался легким испугом, если не считать шрамов, оставшихся на всю жизнь. А вот тому типу, который взобрался на крышу, повезло куда меньше. Сам я не видел, как он пролетел мимо окна родительской спальни и приземлился на острия ограды. Я был в постели с одной из принцесс. Мы вместе приветствовали половую зрелость. Первый раз, когда я занимался сексом. Как бы мне хотелось хоть что-то помнить об этом! У меня остались смутные воспоминания о толпе народу, которая ворвалась в спальню, и кричала, что я должен спуститься вниз, потому что произошел несчастный случай. И мне кажется, что я помню, как, шатаясь, брел голый по лестнице вниз, удивляясь, кто успел перекрасить стены во все цвета радуги. Я не помню, как поскользнулся в луже блевотины на ковре в прихожей, хотя, видимо, это вызвало у всех приступ здорового смеха. Как и вид моей физиономии, когда я понял, что на крыльце начался пожар. Я не имею не малейшего понятия, кто забрал холодильник и плиту. И, как я и заявил членам городского совета, если бы я знал, что в моей спальне происходит групповое изнасилование, которое снимают на пленку студенты художественной школы, я бы что-нибудь предпринял. Но вот что я помню абсолютно ясно, и это навсегда отпечаталось в моей памяти -- это Плюшка. Плюшка -- как она подбежала ко мне, когда я стоял в дверях, уставившись на полицейские машины и пожарников, разматывавших шланги. Как она лизнула мне руку и уставилась на меня большими карими глазами. И еще я помню себя самого -- как я стоял, глядя на Плюшку, и пытаясь понять, что за странное, наподобие разгорающегося фейерверка, шипение слышится у нее из-под хвоста. 9 Рыло: табак (жаргон британских уголовников) Я очнулся голый и весь в Плюшке. Вам знакомо то паническое ощущение, когда вы просыпаетесь наутро после того, как упились в дым и обкурились в хлам, и чувствуете, вот наверняка чувствуете, что вчера сделали что-то неподобающее? Ну вот, примерно так я себя и чувствовал. Я долго пытался проморгаться, подавляя приступы тошноты, и ощупывал себя и удивлялся, с чего это потолок в моей спальне вдруг оказался покрыт кафелем. Вам знакомо то паническое ощущение, когда вы просыпаетесь наутро после того, как упились в дым и обкурились в хлам, и обнаруживаете, что вы лежите голый в тюремной камере? Нет? Так вот, хуже не бывает, точно говорю. Я закричал. Закричал очень громко. И я вытер лицо руками, и уставился на кишки и темную запекшуюся кровь. -- Плюшка! -- завопил я. -- Плюшка! В тяжелой железной двери со стуком открылось маленькое окошко. -- Хрен тебе, а не плюшка, ублюдок, -- услышал я в ответ. -- Помогите! -- закричал я. -- Выпустите меня. Выпустите меня! Но меня не выпустили. Меня продержали там весь день и дали только тарелку хлопьев и чашку чаю, чтобы я не умер. А около трех часов дня распахнулась дверь, и в камеру неторопливо вошел брат Майкл из школы св. Аргентия. Раз уж вам незнакомо то паническое ощущение, когда вы просыпаетесь голым в тюремной камере, вы навряд ли поймете ту полную панику, которая охватывает вас, когда вы сидите голым в тюремной камере наедине с монахом-педофилом. Это полная жопа, и я не шучу. Брат Майкл покачал головой, показав выбритую тонзуру, и сел рядом со мной на грязную узкую койку. Я отодвинулся от него, и положил ногу на ногу. Брат Майк положил руку мне на колено. -- Плохи дела, -- сказал он. Я начал хлюпать носом. -- Кто-то взорвал мою Плюшку, -- заревел я. -- Порвал плюшку, а? -- брат Майкл дружелюбно улыбнулся. -- Что же здесь плохого? Я помню, как мне первый раз порвали плюшку. Я тогда еще только пел в хоре церкви св. Дамиана в Хирсте, и... -- Не надо, -- оборвал я его. -- Я имею в виду свою собаку, Плюшку. -- Кто-то порвал плюшку твоей собаке? Я повернулся к монаху и с горечью в голосе объяснил: -- Мою собаку звали Плюшка. Кто-то взорвал ее. -- Что-то я плохо тебя понимаю, -- заметил брат Майкл, легонько сжимая мне колено. -- Однако, мне кажется, нам следует подумать над вопросом, как тебя защитить. Поскольку в твоем доме обнаружено значительное количество наркотиков класса А, тебе придется согласиться с обвинением в торговле ими. Но, думаю, нам удастся снять с тебя обвинение в предумышленном убийстве, если... -- Что? -- проговорил я. -- Что-что-что? -- Тот тип, которого ты столкнул на ограду -- он что, твой конкурент? Тоже торгует наркотиками? Мафиозные разборки? Мне бы не хотелось открыто иметь к этому отношение, пока не получу разрешение у ребят. Я хочу сказать, что я действительно монах, действительно католик, и вполне понятно, что я мафиози, но я знаю, с какой стороны мне намазывают масло на облатку для причастия. Если ты понимаешь, что я имею в виду, а я уверен, что понимаешь. -- Что? -- продолжал я. -- ЧТО? -- С другими обвинениями проще. Совращение малолетних, содержание притона. Как тебе нравятся формулировки? -- ЧТО? -- не останавливался я. -- Тебе светит десять лет, -- сказал брат Майкл, и сжал мое колено крепче. -- Но при примерном поведении выйдешь через восемь -- еще молодым, вся жизнь впереди. Конечно, на тебе всегда останется клеймо приговора, и скорее всего, на жизнь тебе придется зарабатывать мытьем сортиров. Но и это не так уж плохо. В сортирах встречаются весьма интересные люди. -- У-у, -- завыл я. -- У-у-у и у-ху-ху! -- Какая жалость, что ты не монах. -- У-у, -- выл я, а потом: -- Что? -- Ну, если бы ты был монахом, не о чем было бы беспокоиться. У нас, монахов, теологическая неприкосновенность, мы неподсудны обычному суду. -- Неподсудны? -- Конечно, нет. Мы отвечаем только перед высшими силами. -- Перед Богом? -- Перед Богом. И папой римским. И мафией, конечно. Если бы ты был монахом, ты бы мог выйти отсюда прямо сейчас. -- Как это? -- Очень просто: если ты монах, ты вряд ли виновен в преступлениях, правда? Ты когда-нибудь слышал о монахе-преступнике? -- А Распутин? -- спросил я. -- Именно. -- Что? -- Как бы там ни было. Если бы ты был монахом -- по крайней мере, не напивался бы, как последний скот. -- Как Роберт Фолкон Скотт (1868-1912), исследователь Антарктиды, который руководил экспедицией, открывшей п-ов Эдуарда VII, а потом экспедицией, достигшей Южного полюса на 33 дня позже Р. Амундсена, и погиб на обратном пути? -- Нет, -- сказал брат Майкл. -- С чего ты взял? -- Просто так, -- я тяжко вздохнул. -- Хотел бы я быть монахом. На лице брата Майкла появилась глубокая задумчивость. -- Есть один способ, -- сказал он. -- Хотя нет. -- Что "нет"? В каком смысле? -- Ну, я бы мог сделать тебя монахом, и тогда бы тебя освободили от всех обвинений, и не посадили бы в тюрьму. -- Ну так сделайте, -- сказал я. -- Сделайте! -- Ну, это не совсем традиционный способ. На самом деле это должно происходить в ризнице. -- Ну пожалуйста, -- умолял я его. -- Сделайте меня монахом здесь. Сейчас. -- Ну ладно. Ты меня уговорил. Сам обряд посвящения не слишком долог, но может показаться тебе несколько неудобным. Выпей-ка лучше. -- Он вытащил из-под рясы бутылку с бесцветной жидкостью. -- Выпей залпом и найди что-нибудь занюхать. Вот насколько я был близок к этому. Если бы в эту самую минуту не открылась дверь, и полицейский не вошел бы со словами, что я могу отправляться прямо домой, потому что никто не выдвигал против меня никаких обвинений, потому что я еще несовершеннолетний и серьезный ущерб нанесен практически только недвижимости, а не физическим лицам...