лжал, сочетая хромающий синтаксис с обилием прилагательных, пока он (она) не повесил трубку. После этого я пошел в кухню, холодную, как могила, помахал газетами, выгоняя газ, и закрыл окно. Завернувшись в одеяло, взятое в нижней спальне, я вернулся на кухню, зажег керосиновую лампу и приготовил любимый мартини Алисон из джина, вермута, лимонного сока и льда. Потягивая напиток, я сидел возле телефона и ждал другого звонка. Через полчаса, когда я уже хотел отправиться спать, телефон зазвонил снова. Я позволил ему прозвонить восемь раз, потом снял трубку. Вместо Лукового Дыхания до меня донесся звук, который я уже однажды слышал -- свистящий, нечеловеческий, как шелест совиных крыльев в воздухе. Трубка была холодной, как мой бокал с мартини, и я не мог сказать ни слова -- мой язык словно примерз к гортани. Я положил трубку и поднялся наверх. На следующую ночь мне снова приснился туман, но звонков больше не было -- ни от живых, ни от мертвых. В день -- это был понедельник -- между двумя этими безумными ночами я спустился на ленч и спросил каменнолицую Туту Сандерсон, как выключить газ. Она ткнула обвиняющим перстом в вентиль на трубе. -- Вот здесь. А что? -- Буду отключать его на ночь. -- Хватит меня дурачить, -- прошептала она еле слышно, отворачиваясь и засовывая руки в карманы кофты. И громче. -- Вы устроили в церкви целый спектакль. -- Я просто ушел. Думаю, без меня там вполне обошлись. -- Вы испугались того, что сказал пастор? -- Насколько я понял, он похвалил мой костюм. Я откусил от гамбургера и обнаружил, что у меня нет аппетита. Отношения с Тутой Сандерсон понемногу превращались в пародию на мою семейную жизнь. -- Подождите, -- окликнул я ее, когда она направилась к двери. -- Вы знаете парня по имени Зак? Он живет в Ардене. Высокий, весь в веснушках, с волосами как у Элвиса Пресли. Он дружит с Алисон, зовет ее Элли. -- Я его не знаю. Если вы собираетесь даром переводить еду, уходите и дайте мне закончить работу. -- О Боже, -- я вылез из-за стола и отправился на крыльцо. Там было так же холодно, как на всех двадцати квадратных ярдах этого дома, и это в очередной раз наполнило меня уверенностью, что Алисон исполнит свое обещание и явится в назначенный срок. Ее спасение будет и моим спасением. В мечтах об этом я забыл о словах Туты Сандерсон, означавших, скорее всего, что она знает этого парня, но не желает его знать. Но чтобы спасение было полным, мне нужно было кое-что узнать, и звуки, доносящиеся из сарая, говорили, что я могу сделать это именно там. Я отвернулся от Туты Сандерсон, вышел из дома и пошел по тропинке. Лязг и грохот становились громче по мере моего приближения, и скоро я мог различить среди них даже сопение Дуэйна. Пробравшись между ржавыми механизмами, стоящими и лежащими перед входом, я ступил под металлическую крышу сарая, где Дуэйн орудовал разводным ключом над непокорным сцеплением трактора. Его кепка упала с головы и лежала в пыли рядом с ним. -- Дуэйн. Он не слышал. Лицо его было сердитым, но это могло быть и реакцией на мое появление и часто встречающимся выражением работающего человека. Я повторил его имя, и он повернул ко мне голову. Потом молча отвернулся и снова принялся за сцепление. -- Дуэйн, мне надо с тобой поговорить. -- Иди отсюда. Просто иди отсюда, -- он по-прежнему не смотрел на меня. Я пошел к нему. -- Черт побери! -- выругался он, когда я был от него в пяти шагах. -- Что случилось? -- Чертово сцепление, вот что, -- буркнул он. На рубашке у него виднелись пятна пота, а на лбу красовалась черная полоса. -- С горы старый М еще едет, а вот в гору... впрочем, какое тебе до этого дело? Ты, должно быть, думаешь, что сцепление -- это что-то из Шекспира. -- Должно быть. -- Так вот, мне пришлось разобрать всю эту дрянь по винтику и смазать как следует, а от одного этого уже можно свихнуться. -- Да уж. -- И все равно батареи уже почти сели, провода сгорели к черту, еще когда я ездил с ними на пикапе, и вообще все скоро накроется. -- Да, наверно. -- Так почему бы тебе не пойти поломать еще какую-нибудь мебель и не оставить меня в покое? -- он привстал и начал регулировать ключ. -- Мне нужно кое о чем с тобой поговорить. -- Нам не о чем говорить. После того, как ты вел себя в церкви, тут никому не о чем говорить с тобой. Во всяком случае сейчас. Я молча стоял и смотрел, как он откручивает какую-то гайку, кладет ее рядом с собой на газету, опять лезет с ключом в сцепление и разражается руганью. -- Что там еще? -- Все забилось грязью, не вижу резьбы, -- его сердитое лицо снова повернулось ко мне. -- И то же самое будет через неделю. Опять придется его чинить, -- он принялся счищать грязь длинной отверткой. -- Ну может хоть грязи будет поменьше. -- Я хочу спросить тебя... -- я хотел спросить про Зака, но он меня прервал: -- Только не о том, что ты говорил в церкви. Тут не о чем говорить. -- Алисон Грининг? Его лицо посуровело. -- Ты ведь не спал с ней? -- это казалось невероятным при виде его, скорчившегося возле трактора, как громадная жаба. -- Так? -- Ладно, -- он бросил отвертку и встал. -- А что, если и так? Кому от этого было хуже, кроме меня самого? Эта маленькая сучка относилась к этому, как к новому комиксу. Только один раз. Потом, когда я просил ее об этом, она смеялась надо мной, -- он поглядел на меня в упор. -- Ты-то был ее любимчиком. А надо мной она смеялась. Мешала меня с дерьмом. Ей это нравилось. -- Почему же ты назвал в ее честь дочь? Он стал вытаскивать что-то из механизма трактора. Руки у него дрожали. Конечно. Я знал это уже вчера, когда стоял возле пожухлых кустов и вспоминал белую рубашку, мелькнувшую между ними. -- Ты поехал за нами к пруду, так? Я знаю, это вранье, что кто-то услышал крики. Никакие крики от пруда не слышны на дороге. Его лицо все больше багровело. -- Там был кто-то, напугавший нас. Это был ты. А когда ты подумал, что мы мертвы, ты побежал и вызвал полицию. -- Нет. Нет, -- он стукнул кулаком по сиденью трактора. -- Черт тебя побери, зачем ты вернулся сюда? Ты и твои истории. -- Двадцать лет назад кто-то рассказал историю, как надо. И рассказывает ее с тех пор. -- Подожди. Кто рассказал тебе про меня и Алисон? -- я не отвечал, глядя, как по его лицу разливается ярость. -- Ты знаешь, кто это. Единственный, кому ты сказал это. Белый Медведь. -- Что он еще сказал? -- Что ты ненавидел ее. Но я это знал. Только не понимал, почему. -- Говр говорил о ней? -- Не совсем, -- сказал я. -- У него просто сорвалось... -- я посмотрел в лицо Дуэйну и увидел то, чего не замечал еще минуту назад: стыд. И испуг. И тут я понял все или хотя бы часть. Я вспомнил кашель на одном конце пруда и тихий свист -- на другом. -- Ты не можешь, -- сказал Дуэйн. -- Не можешь ничего доказать. -- Белый Медведь был с тобой, -- я еще сам не верил в то, что говорил. -- Вы оба напали на нас. Потому что оба ее хотели. Я помню, как Белый Медведь ходил к нам каждый день и смотрел на нее. -- Мне нужно собирать трактор. Убирайся отсюда. -- И все ведь думали, что это я. Даже моя жена так думала. Дуэйн поставил на место рычаги и крышку сцепления и начал закручивать гайки. Он не поднимал на меня глаз. -- Поговори лучше с Говром, -- сказал он. -- Я ничего больше не скажу. Я почувствовал себя в душной глубине сарая так же, как под водой, когда Зак с Дровосеком пытались меня утопить. Я не мог сделать ни шагу. Дуэйн всегда был слишком туп, чтобы искусно врать, и теперь его отказ говорить звучал как признание. -- Боже, -- прошептал я дрожащим голосом. Дуэйн склонился над мотором трактора. Уши его пылали. Как в таверне Плэйнвью, я почувствовал поднимающийся во мне гнев и, чтобы заглушить его, начал цепляться за окружающие меня ощущения: бурая пыль под ногами; хаос железа кругом -- плуги, бороны и еще что-то, что я не мог определить, -- громада трактора в углу; чириканье воробьев под крышей; липкий холод бака с бензином, на который я бессильно опустился; человек передо мной, зарывшийся в недра трактора, в пропотевшей грязной рубашке, пропитанный запахом пороха. Убийца Алисон. -- Это глупо, -- сказал я. -- Не знаю, зачем я заговорил с тобой обо всем этом. Он отложил отвертку и начал руками прилаживать что-то в двигателе. -- И это не имеет никакого значения. Скоро это не будет иметь никакого значения. Он не двигался. -- Боже, как странно, -- продолжал я. -- Я ведь пришел сюда поговорить с тобой про Зака. И когда ты заговорил о другом, я никак не думал... -- он резко поднялся, и я подумал, что сейчас он бросится на меня. Но он отошел куда-то, вернулся с молотком и начал стучать по трактору так яростно, словно видел перед собой не металл, а нечто другое. От дома послышался стук двери. Вернулась Тута Сандерсон. Дуэйн тоже услышал этот звук, и, казалось, это освободило его. -- Ладно, ты, сукин сын, спрашивай про Зака. Ну? Ты ведь за этим пришел? -- он изо всех сил саданул по трактору молотком. Лицо его пылало, готовое взорваться. -- Что ты хочешь знать об этом чертовом ублюдке? Он такой же ненормальный, как ты. Я опять услышал кашель и свист той ужасной ночи, увидел рубашку, белеющую между кустов. И то, как они с вожделением двадцатилетних смотрели на обнаженную девушку, как звезда, блестевшую в темной воде. И как потом они избили ослепленного страстью мальчика и бросили его на прибрежном камне, прежде чем повернуться к девушке. -- Так ты хочешь знать все о людях, которые тебя окружают, Майлс? -- Дуэйн почти кричал. -- Ты думаешь, что так важно то, что ты о них скажешь? Думаешь, для всех такой подарок то, что ты скажешь? Вокруг тебя ведь одни дураки, -- он густо плюнул в пыль и нанес трактору еще один сокрушительный удар. -- Ненавижу таких как ты, Майлс. Профессора, писатели, со всеми этими вашими: "То что я сказал, это не то-то, а то-то", -- он еще дважды треснул по корпусу трактора, и что-то внутри сломалось. В полной ярости он вскочил, подняв облако пыли. -- Черт, где эта штука? -- он побежал в самый темный угол сарая и начал рыться в груде ржавого железа. -- Так ты хочешь знать про Зака? Может, тебе рассказать, как он заперся в доме, и пришлось ломать двери топором? Тогда ему было девять. Или о том, как он избил старуху в Ардене за то, что она не так на него посмотрела? Тогда ему было тринадцать. Обо всех его кражах? -- он неожиданно нагнулся, как цапля за лягушкой. -- Ну вот, кажется, нашел. Потом этот Гитлер. Я думал, мы выиграли войну, и на этом все кончилось. И тут оказывается, что он был отличный парень, и все пошло бы здорово, если бы он сделал то-то и не сделал того-то. И еще один деятель говорит, что Гитлер рос без матери и от этого вырос таким, -- он снова подходил к трактору, сжимая в руке какую-то трубку... ...кашляя, расстегивая в нетерпении белую рубашку, в ожидании сигнального свиста, после которого они бросятся на девушку и устранят ее власть над ними единственным доступным им способом. Слыша ее голос, спрашивающий: "Разве птицы кашляют?" Я услышал его вскрик. Молоток полетел в одну сторону, трубка в другую, а сам он с удивившей меня скоростью вылетел из сарая, сжимая правой рукой запястье левой. Я пошел за ним -- он стоял у входа среди залежей ржавого железа, разглядывая содранный с ладони клочок кожи. -- Не так плохо, -- подвел он итог, вытирая руку о комбинезон. Сам не знаю, почему я выбрал этот момент, чтобы сказать: -- Этой ночью газ опять включился. -- В этом доме все прогнило, -- проворчал он. -- Надо было давно его снести. -- Кое-кто мне сказал, что это может быть предупреждением. -- Тебе плевать на все предупреждения, -- с этими словами он пошел к дому, оставив меня мучиться подозрениями, перешедшими уже в уверенность. Я вернулся в бабушкин дом и позвонил в полицейский участок Ардена. Я хотел не обвинять Белого Медведя, а просто услышать снова его голос, зная при этом то, что я теперь знал, или мне казалось, что знал. Я уже не чувствовал гнева -- я ощущал себя бездонным, каким был, по слухам, старый пруд, и спокойным, как его вода. Я помнил, как Белый Медведь за рулем ругал меня за то, что я вспомнил фамилию Грининг, и говорил, как ему хочется оставить это все в прошлом. Это было дело Лараби -- оставлять вещи в прошлом. Но Говра не было, и Дейв Локкен холодно сообщил мне, что передаст шефу, что я звонил. Мой кабинет показался мне очень маленьким. Книги, сброшенные мною на пол, перекочевали в угол и спокойно там пылились. Машинка уже стояла на полу, и я скинул вслед за ней все письменные принадлежности. Свои мемуары я писал карандашом, чтобы поспевать за вихрем мыслей и образов. Все свои записи вместе с картотекой я сжег еще неделю назад. Где-то я читал, что птицы испражняются перед полетом, и я сделал то же, освобождаясь от лишнего груза, чтобы стать легче. Я часто работал, пока не засыпал за столом. Так случилось и в ночь на понедельник, когда арденские мужчины пошли в дом к Роману Мичальски и нарушили план Галена Говра. Я проснулся среди ночи, глаза мои горели, во рту и желудке ощущался противный вкус, будто я наглотался сигар. От холода, стоящего в комнате, у меня одеревенели ноги и, чтобы размять их, я подошел к окну. За окном сонно мотала головой белая кобыла. Я поглядел в сторону леса и опять увидел ее. Она стояла на опушке и смотрела прямо на дом. Я не мог отвести глаз, чувствуя, как ее энергия вливается в меня; потом я моргнул, и она исчезла. Девять Утром звук удаляющегося мотоцикла Зака вырвал меня из череды обычных кошмаров. Я лежал в сером утреннем свете, ощущая себя опустошенным. Во второй уже раз мысль об Алисон Грининг не приносила мне радости и покоя. Я был не в той комнате, не в том месте, и сам я был не таким. Так, должно быть, чувствует себя новобранец, очнувшийся от всех громких слов и трескучих лозунгов в грязи, голоде и холоде окопов. Я не знал, что мне делать. Я должен был сказать Белому Медведю про Зака -- но знал ли я точно то, что хотел сказать? И мое отношение к Белому Медведю тоже изменилось. Я помнил, как он говорил мне, что изнасилование -- нормальная вещь. Теперь выяснилось, что он оправдывал собственное поведение двадцатилетней давности. Я видел теперь, что и Дуэйн, и Белый Медведь не хотели, чтобы я возвращался в Арден. Особенно после того, как я начал говорить об Алисон Грининг. Потом я подумал о видении прошлой ночи, о легкой лисьей фигурке, наводящей взгляд на дом, или ружейный прицел, и вспомнил о включающемся сам по себе газе. И о том, как сам собой в доме зажигался свет, делая его похожим на лайнер, отплывающий из гавани. Я подумал, насколько хорошо я знал мою кузину. Передо мной снова предстало ее лицо из веток и листьев, и я торопливо накинул халат и сошел вниз. Я подумал: теперь ты уже боишься этого. И еще: нет. Ты всегда этого боялся. Моим босым ногам было очень холодно. Зазвонил телефон. Белый Медведь, должно быть. Или тот звенящий напряжением голос. Разве птицы кашляют? Но тут я услышал всхлипы и понял, что решающий разговор с Говром откладывается. -- Мистер Тигарден? -- Я. -- Я не смогу прийти этим утром. Я заболела. -- Хорошо, -- начал я и услышал короткие гудки. Я долго еще тупо смотрел на телефон, будто он мог объяснить мне причины поведения Туты Сандерсон. Объяснение пришло через час, когда я уже оделся и сидел наверху, пытаясь сконцентрироваться на работе. Еще во время брака я освоил технику отвлечения от мыслей с помощью умственного труда; но теперь передо мной стояли вопросы посерьезнее, чем измены Джоан с разными там Дрибблами, и я исписал всего полстраницы, после чего уронил голову на стол и застонал. Меня обуревали противоречивые чувства -- беспокойство, страх, смятение, -- и я снова чувствовал себя погруженным в синий кошмар из сна. Я вспомнил суровые слова тети Ринн. Алисон Грининг была моей жизнью; ее смерть лишила меня счастья, лишила подлинного бытия. Но что если Ринн права, и эти счастье и подлинность с самого начала были иллюзиями? Что если возвратившись в долину я Действительно принес с собой смерть? Ужас, испытанный в лесу, вновь охватил меня, и я поспешил покинуть кабинет. На всем пути вниз я чувствовал на себе взгляд этой зыбкой фигуры из леса. Внизу я сразу же вернулся к реальности. Я понял, почему Тута Сандерсон не пришла на работу. Они ждали меня, как стая стервятников. Да, они были похожи на стервятников, сидя в своих машинах за ореховыми деревьями. Я не видел их лиц. Все они выключили двигатели. Я представил, как они собирались утром со всей долины и из Ардена. Без сомнения, они узнали об исчезновении Кэндис Мичальски. Из окна кухни я видел их около двадцати, все мужчины. Сперва мне, как ребенку, захотелось позвонить Ринн и найти у нее укрытия. Потом я распахнул дверь и вышел на крыльцо. Теперь я видел их всех. Их машины заполнили весь газон и стоянку возле дома Дуэйна. От машин и от их хозяев исходили жар и ощутимая свирепость. Я отступил в комнату, продолжая глядеть на них. Тут один, самый нетерпеливый, надавил гудок. По тому, что никто не поддержал его, я понял, что настроение у них не очень боевое. Тогда я вышел на крыльцо. Загудела еще одна машина. Это был сигнал: он вышел, -- и я увидел, как сидящие в машинах вскинули головы и уставились на меня. Я опять вернулся в комнату и набрал номер полицейского участка. Ответил Локкен. -- Нет, его нет. Прошлой ночью кое-что случилось, и теперь он с двумя рядовыми ищет ту девушку. -- Как они узнали? -- Этот чертов Ред Сандерсон с другими пришли вечером к ее родителям, и те все рассказали. Они потребовали, чтобы мы ее искали, вот мы и ищем. Эй, а кто это? -- Свяжитесь с ним как можно быстрее и передайте, чтобы он позвонил Майлсу Тигардену. У меня неприятности. И еще у меня есть для него кое-какая информация. -- Какая информация, Тигарден? -- "мистером Тигарденом" я уже перестал быть. -- Спросите его, использовалась ли при насилии над теми двумя девушками дверная ручка. -- Что, у вас пропала дверная ручка, Тигарден? -- голос Локкена стал откровенно издевательским. -- Почему бы вам не позвонить вашему приятелю Лараби и не поговорить об этом с ним? Мы с шерифом не собираемся отрываться от дел ради ваших глупостей, вам понятно? -- Вы ему просто передайте. Некоторые из них увидели, что я говорю по телефону, и я держал трубку еще некоторое время после того, как Локкен положил свою. Две машины ожили и отъехали назад; их место заняли другие. Я набрал номер Ринн. Ближайший ко мне водитель следил за тем, как двигается моя рука, потом тоже нажал на гудок и поехал прочь. Вместо него появился синий пикап. Телефон Ринн не отвечал, да я и не знал толком, чего я хочу от нее. Я повесил трубку. Я слышал, как машины одна за другой уезжают прочь, и почувствовал некоторое облегчение. Я зажег сигарету, глядя, как мимо окна проезжают сначала пикап, потом сразу два автомобиля -- желтый и синий, -- потом серый с солидными вмятинами на боку. Я курил и ждал, пока они шумно разворачивались на лужайке и уезжали. Когда я уже подумал, что все уехали, я заметил скрытый за деревом черный "форд". Выйдя на крыльцо без особого представления о том, что собираюсь делать, я обнаружил еще две машины. Лужайка перед домом была исполосована грязными следами. Увидев меня, сидевшие в машинах вышли. Одним из них оказался Хэнк Спелз, механик с автостанции. -- Давай, Хэнк, мы за тобой, -- сказал один из них. Хэнк послушно направился к дому; один из его соратников перепрыгнул канаву и последовал за ним. Следом двинулся и второй. Они были похожи на тех, кто кидал в меня камнями возле бара Энглера -- здоровяки с выпирающими животами и красными лицами. -- Говр едет сюда, -- крикнул я им. -- Так что лучше убирайтесь. -- Говр нам не помешает, -- ответил один из них. -- Куда ты дел девчонку? -- рявкнул тот, что шел сзади. -- Никуда я ее не девал, -- я потихоньку пошел в направлении гаража. Хэнк Спелз с полуоткрытым от напряжения ртом последовал за мной. Тот, что заговорил первым, в рубашке навыпуск, сказал: -- Иди за ним, -- и Хэнк ускорил шаг, сопя как медведь в малине. -- Иди сам сюда, Рой, -- сказал он. -- Куда ты ее дел? -- Говорю тебе, он спрятал ее где-то здесь. -- Он идет в гараж. -- Пусть идет. Там мы его и накроем, -- у него было красное возбужденное лицо школьного хулигана. Они медленно приближались ко мне через лужайку. -- Следите за ним, а то он может побежать к машине, -- крикнул сзади третий. Я подошел к гаражу, который был закрыт на замок, такой же ржавый, как и детали у входа. Я ударил по замку какой-то железякой и открыл дверь. Сигарета почти догорела, и я уже собирался ее выплюнуть, когда понял, что мне нужно делать. -- Иди-иди, мы скоро тебя догоним, -- крикнул их вожак. Стараясь не торопиться, я вошел в полумрак гаража. Три десятигаллоновые канистры с бензином стояли там же, где я видел их в день, когда сломал матросский сундучок. Я поднял одну из них: полная. Я нагнулся и открутил крышку. Когда я появился с канистрой на пороге, один из них осведомился: -- Хочешь заправить машину, Тигарден? Только тип в рубашке навыпуск понял мой план. -- Черт, -- прошипел он и рванулся ко мне. Изо всех сил я швырнул канистру в траву, где дымился брошенный мной окурок. Обычно я гасил их, но сейчас было не до экологии. Жидкость сразу начала течь из отверстия. Какое-то мгновение все молчали, глядя на текущий бензин; потом оглушительный взрыв прогремел за моей спиной, когда я уже бежал по тропинке к дому Дуэйна. Мимо моей головы просвистел кусок раскаленного металла. Кто-то из них закричал. Мне как раз хватило времени добежать до угла дома. Оглянувшись, я увидел, как двое из них бегут ко мне сквозь огонь. Третий, в кепке, катался по земле. Всю лужайку усеивали островки пламени. Если я не ошибался относительно погреба в доме Дуэйна, у него должен был быть вход снаружи. -- Дуэйн не поможет тебе, сукин сын! -- взвизгнул кто-то из них сзади. Я пробежал через кусты кизила к основанию дома. -- Держи его! Подбежав к дому, я увидел, что был прав. У стены виднелись крашеные белым двери погреба. Я, правда, сам не знал, что мне там нужно -- отсидеться, спрятаться или отыскать какое-либо оружие для обороны. Я скатился по земляным ступенькам, едва не налетев на висящие топоры, и вспомнил. У дальней стены, где стоял мой стол. Похожие на мумии. Ружья. Я вслепую выхватил одно из них из чехла и прихватил стоявший рядом мешочек с пулями. Потом поднялся наверх, к солнцу. Хэнк Спелз и двое других были уже здесь. Я загнал два патрона в стволы двустволки. -- Стойте, где стоите, -- я поднял ружье и направил его в грудь мужчине в рубашке навыпуск. Дыхание мое было таким прерывистым, что я с трудом мог говорить. Они застыли на месте. -- А теперь убирайтесь. Вместо этого они осторожно, по-звериному, начали меня окружать. -- Я никогда не видел той девушки, -- сказал я. -- И других тоже. Я знаю от Белого Медведя, что она пропала, и все. Я прижал приклад к плечу, продолжая целиться. -- Прекратите двигаться. Стойте на месте. Они подчинились. Тот, что в кепке, поднял руки вверх. Его рубашка почернела, на лице и руках была кровь. -- Теперь назад, -- сказал я. -- К машинам. Хэнк Спелз дико оглянулся и начал пятиться назад. За ним остальные, не спуская с меня глаз. -- Если ты ни в чем не виноват, почему ты так себя ведешь? -- спросил мужчина в рубашке навыпуск. Я только погрозил ему ружьем. -- Из-за этой старой ведьмы в лесу, -- сказал Хэнк Спелз. -- Вот почему. А что насчет Гвен Олсон и Дженни Странд? -- Вы не того спрашиваете, -- ответил я. -- А теперь садитесь в машины и убирайтесь. Когда они не двинулись с места, я перевел стволы вправо и нажал на курок. Отдача едва не выбила ружье из моих рук. Звук был громче, чем взрыв канистры. Они попятились прочь. Выстрел осыпал листья и цветы с одного из деревьев. В воздухе висел запах дыма. -- Ты чуть не убил Роя, -- сказал мужчина в рубашке навыпуск. -- А что он хотел со мной сделать? Быстрее! -- Я поднял ружье, и они пошли быстрее. За ними виднелась погибшая лужайка. Выжженный черный круг показывал место, где взорвалась канистра. Пятна поменьше усеивали траву, образуя в ней черно-желтые проплешины. Дверь крыльца украшала дыра. Животные на дальнем конце двора исчезли. -- Мы еще вернемся, -- погрозил один из них. -- Хэнк, садись в свой пикап и уматывай, -- сказал я. -- Я скоро приеду за моей машиной и надеюсь, что все будет в порядке. -- Да, -- он нырнул в свою машину. Мы трое смотрели, как он разворачивается и уезжает. -- Теперь ты, Рой, -- мужчина в кепке мрачно взглянул на меня, опустил руки и пошел за деревья, остановившись по пути, чтобы сбить пламя у подножия одного из них. -- А теперь твоя очередь, -- сказал я оставшемуся. -- Почему ты не убил нас? -- спросил он воинственно. -- Тебе ведь нравится убивать. Мы все про тебя знаем. Ты ненормальный. -- Если ты не уберешься отсюда прямо сейчас, то, может быть, и проживешь еще пару минут, но, уверяю тебя, что ты будешь рад умереть, -- с этими словами я направил ружье на пряжку его ремня. Одновременно я сделал то, что меня весьма удивило -- я рассмеялся. Отвращение к себе охватило меня с такой силой, что меня едва не стошнило. Показания Хэнка Спелза 16 июля Я стоял там и смотрел на Майлса, и я сказал себе: друг, если ты уберешься отсюда, то будешь ходить в церковь каждое воскресенье и не скажешь ни одного ругательства, потому что этот Майлс выглядел совсем чокнутым, как будто он готов был жевать стекло. Волосы у него торчали во все стороны, а глаза были как щелки. Когда он выпалил из одного ствола, то я подумал, что вторая пуля как раз для меня. Он ведь знал меня, видел на станции, и я не хотел туда идти. Это Ред Сандерсон сказал, что мы все приедем туда и хорошенько напугаем старину Майлса. Вот мы и поехали, а потом все дернули оттуда, но я увидел, что Рой и Дон остались, и решил остаться с ними. Я ведь думал, что он ее где-то там прячет. Он был как крыса в капкане. Взорвал эту канистру так, что все разлетелось. Ему на все было наплевать. Он и себя мог убить. Поэтому я удрал оттуда, и пусть говорят, что я трус. Но я сделал кое-что с его "фольксвагеном", такое, что этот сукин сын не мог уже ездить быстрее тридцати пяти миль в час и больше одного раза в день. Уж в этом я разбираюсь. Но я знаю, что это он сделал. Иначе зачем бы ему было записываться под фамилией Грининг? Скажите мне. Вопль: -- Майлс, ты ублюдок! Ублюдок! -- это был Дуэйн. Другой голос, потише: -- Успокойся. -- Убирайся отсюда! Сейчас же! -- Тише, Дуэйн. Он уедет, только тише. -- Черт тебя побери, сволочь! Ты что, спятил? Я с опаской открыл дверь и увидел Дуэйна, сжавшегося от гнева в маленький краснолицый комок. -- Я говорил тебе, скотина! Держись подальше от моей дочери! И что все это такое? -- он обвел руками лужайку, призывая в свидетели стоящего рядом с ним Белого Медведя. От дома по тропинке уходила Алисон Апдаль. Один раз она обернулась, бросив на меня взгляд, полный страха. -- Они просто сидели в машинах, черт тебя побери, ничего не делали, а что устроил ты? Что, скотина? Ты погляди на мой двор! -- Я пытался тебе позвонить, -- я смотрел на Белого Медведя. -- Повезло тебе, что я тебя сейчас не убил! -- завопил Дуэйн. -- Мне повезло, что они не убили меня тогда. Белый Медведь опустил руку на плечо Дуэйну: -- Придержи коней. Дейв Локкен сказал мне, что ты звонил. Я не думал, что тут что-нибудь случится, Майлс. Я ждал, что ты отнесешься поспокойнее к тому, что они просто посмотрят на тебя. -- Они просто сидели, -- подхватил Дуэйн, немного успокаиваясь. -- Я не думал, что ты объявишь им войну. -- А я не думал, что ты будешь таскаться за моей дочкой, -- прошипел Дуэйн, и пальцы Белого Медведя сжались крепче. -- Я тебя предупреждал, говорил -- держись от нее подальше. Но тебе на это, конечно, наплевать. -- Они не просто сидели. Большинство из них уехали, когда увидели, что я звоню по телефону, но трое остались и попытались напасть на меня. -- И кто это были, Майлс? -- Хэнк Спелз с автостанции, потом некий Рой и еще один, второго я не знаю. Один из тех, кто кидал в меня камни. -- Камни... камни... -- прошипел Дуэйн с таким презрением, что мне стало его жалко. -- И как ты все это устроил? -- он мотнул головой в направлении выжженной лужайки. -- Они почти все сделали сами. Затоптали все своими машинами. А я только поджег канистру с бензином, чтобы их остановить. Ты знал, что они собираются делать? -- Да. Знал. Я думал, они просто хотели... -- ...уберечь меня от неприятностей. Как Пола Канта. -- Ага, -- от его улыбки во мне всколыхнулась гордость. -- Вы с Дуэйном были вместе? И с Алисон? -- Не погань ее имя, слышишь? -- рявкнул Дуэйн. -- Да так, выпили пива в Боул-А-Раме. -- Выпили пива. Хорошо ты ведешь следствие. -- Даже полицейский не может работать все время, -- сказал он, и я подумал: нет, Говр, ты работаешь все время, и поэтому ты так опасен. Он снял руку с плеча Дуэйна и пожал плечами. -- Я хотел объяснить Дю-эйну, что ты вроде как помогаешь мне с этими убийствами. Потом я узнал, что ты говорил ему о том, о чем я просил тебя не распространяться. Что ты высказывал какие-то сумасшедшие идеи. Я хочу, чтобы ты понял, что ошибаешься. Старина Дю-эйн ведь не сказал, что ты прав? -- он смотрел на меня, лицо его было открытым и дружелюбным. -- Так ведь, Дуэйн? -- Я сказал, чтобы он поговорил с тобой. -- Вот видишь, ты оставил его с его подозрениями. -- По правде говоря, я понял все еще у пруда. Крик не могли услышать с дороги. -- Голый! -- обвиняюще воскликнул Дуэйн. -- Ты был голый! -- Хватит, Дуэйн, не отвлекай нас. Если ты будешь это делать, старина Майлс так и останется при своем неправильном мнении. Так вот, Майлс, Дуэйн ведь не сказал тебе, что ты прав. Давай-ка спросим его прямо. Был ты там той ночью? Дуэйн покачал головой, сердито глядя под ноги. -- Конечно, нет. По показаниям, собранным моим отцом, ты в тот момент ехал по 93-му в другую сторону, к Либерти. Так? Дуэйн кивнул. -- Ты был такой же сумасшедший, как та девчонка, и хотел только оказаться подальше от нее. Так? -- Дуэйн опять кивнул. -- И еще, Майлс, вряд ли девушка, на которую напали знакомые ей люди -- ведь она нас знала, -- стала бы кричать. Как ты думаешь? Поэтому перестань болтать об этом, прошу тебя, иначе ты сядешь в лужу еще глубже. Не было смысла продолжать эту игру. "Та девчонка" -- неясная фигура на опушке леса? "Та девчонка" -- огонь в глубине леса, порыв ледяного ветра, шорох совиных крыльев в телефонной трубке? Я почувствовал запах холодной воды. Я думал о том, о чем не хотел думать, и опять вспомнил слова Ринн. Моя вина тянула меня на дно. Дуэйн, по Другим причинам, тоже не хотел продолжать: -- Черт с ним, -- сказал он. Потом он выпрямился и смерил меня грозным взглядом. -- Но от моей дочери держись подальше. -- Она сама просила меня с ней поехать. -- Вот как? Может, она и раздеться тебя просила? -- Мы же просто купались. Она разделась первой. И этот парень тоже. В присутствии Дуэйна я не мог высказать Белому Медведю свои подозрения по поводу Зака. Я и так сказал слишком много. -- Ладно, -- сказал Дуэйн. -- Может и так. Если ты ей что-нибудь сделаешь, Майлс, я не стану дожидаться, пока кто-нибудь разберется с тобой. Я сам это сделаю. Белый Медведь и я смотрели, как он ковыляет прочь. Потом Говр повернулся ко мне: -- Что-то ты выглядишь возбужденным, Майлс. Признайся, ты выдумал это купание в голом виде? -- А ты признайся -- кто из вас изнасиловал ее? -- Возьми себя в руки. -- Или вы сделали это по очереди? -- Опять начинаешь, Майлс? -- Опять. -- Я же сказал, что ты можешь сесть в лужу еще глубже, -- Белый Медведь шагнул ко мне, большой и серьезный, и я увидел темные пятна пота на его форменной синей рубашке и синяки у него под глазами. -- Парень, ты, должно быть, свихнулся -- бросаешь бомбы в мирных граждан, ищешь себе неприятностей, -- он шел медленно, осторожно, и я подумал: сейчас он бросится на меня. Но он остановился и провел рукой по лицу. -- Скоро все это кончится, Майлс. Очень скоро, -- он отступил, унося с собой смесь запахов пота и пороха. -- Майлс, черт тебя побери. Что ты там говорил Локкену насчет дверной ручки? Я не мог ответить. В эту ночь и после я отключал газ там, где показала мне Тута Сандерсон. По утрам, когда она являлась, сопровождаемая кашлем, шарканьем ног, хлопаньем дверей и прочими звуками, среди них теперь слышалось и недовольно-подозрительное кряхтение, когда она обнаруживала, что я опять это сделал. Мне хотелось ее уволить, но я подозревал, что она все равно продолжала бы ходить ко мне. На следующий день после визита Хэнка Спелза с товарищами, услышав утром ее кашель и т. д., я сошел вниз и прямо спросил: знала ли она о том, что должно было случиться? Она стала придуриваться: что должно было случиться? А что случилось? По поводу состояния лужайки она ничего не сказала. Я заметил, что ее сын, по моим данным, участвовал в этом. "Ред"? Ред ни в чем таком не участвовал. Сколько яиц вам сегодня поджарить? Я работал целыми днями, и никто мне не мешал. Казалось, о моем существовании забыли. Тута Сандерсон, кроме своих утренних демонстраций, хранила молчание; Дуэйн в редких случаях, когда ему приходилось ходить мимо бабушкиного дома, даже не смотрел в мою сторону. Его дочь, без сомнения, выпоротая или предупрежденная иным способом, тоже избегала меня. Иногда из окна спальни я видел, как она идет в сарай или в кладовку, но она ни разу не появилась у меня на крыльце или на кухне, уплетая что-нибудь из моих запасов. Я часто просыпался ночью за своим столом, с карандашом в руке и бокалом мартини у локтя, от гудения мотоцикла Зака, то ли приезжающего, то ли уезжающего. Я писал. Пил. Спал. Лелеял свою вину. Надеялся, что скоро Мичальски получат открытку от своей пропавшей дочери. Надеялся, что Белый Медведь прав, и все вскоре кончится. Часто мне хотелось уехать. Ночью мне бывало страшно. Ринн не отвечала на звонки, и я каждый день собирался заехать к ней, но я боялся и этого. Анонимные звонки прекратились: и от Лукового Дыхания, и те, другие, с шелестом крыльев. Может, это были просто помехи в моем старом телефоне. Писем с чистыми листами я больше не получал, и пришло только одно, короткое, с напечатанным вкривь и вкось: "Мы тебе еще покажем, убийца". Я запечатал письмо в конверт и отослал Белому Медведю. Иногда мне казалось, что я уже умер. Много раз я думал, что ошибся, там, у пруда. Что та бутылка из-под коки оказалась там просто так, и дверная ручка -- тоже. Потом я вспоминал, как он разрезал себе руку. И вспоминал Алисон Грининг, идущую ко мне, существо из листьев и коры. И думал: я тоже мог ошибиться. С Белым Медведем я так и не поговорил. И на послание мое он не ответил. Когда днем в понедельник наконец зазвонил телефон, я подумал, что это Говр, но услышал другой голос. Голос исхудавшего человека с черными вьющимися волосами. -- Майлс, -- сказал он. -- Ты просил меня позвонить, если мне понадобится твоя помощь. -- Да. -- Я хочу уехать отсюда. У меня нет еды. В тот день я соврал тебе, что я иногда выхожу. Я уже давно никуда не выходил. -- Я знаю. -- Кто тебе сказал? -- его голос зазвенел от страха. -- Неважно. -- Да. Наверно. Но я не могу оставаться здесь больше. Я думаю, они хотят что-то со мной сделать. Не следят уже за моим домом, только говорят друг с другом, что-то замышляют. Боюсь, они убьют меня. Я ничего не ел уже два дня. Если... если я уеду, могу я приехать к тебе? -- Конечно. Можешь остаться здесь. У меня есть ружье. -- У них у всех ружья. Это не поможет. Я просто хочу уехать от них, -- в промежутках между фразами я слышал его прерывистое дыхание. -- У тебя сломана машина. Как ты уедешь? -- Уйду пешком. Если увижу кого-нибудь, спрячусь в кювете. -- Это же десять миль! -- Ничего другого не остается, -- и с тем же могильным юмором, уже едва заметным. -- Не думаю, что кто-нибудь меня подвезет. В полдесятого, когда начало смеркаться, я уже ждал его, хотя знал, что его, скорее всего, не будет еще долго. Я бродил по дому, выглядывая в окна, и ожидал увидеть, как он бредет через поле. К десяти, когда уже стемнело, я выключил свет везде, кроме своего кабинета, чтобы его никто не увидел. Потом сел на крыльцо и стал ждать. Он шел четыре часа. В два ночи я услышал шорох за ореховыми деревьями и, вскинув голову, увидел его идущим через разоренную лужайку. -- Я на крыльце, -- прошептал я и распахнул ему дверь. Даже в темноте я видел, насколько он истощен. -- Держись подальше от окон, -- предупредил я и повел его на кухню. Он упал на стол, тяжело дыша, весь в грязи и клочьях соломы. -- Тебя кто-нибудь видел? Он покачал головой. -- Я дам тебе что-нибудь поесть. -- Прошу тебя, -- прошептал он. Пока я жарил бекон с яйцами, он оставался в том же положении, с согнутой спиной и потупившимися глазами. -- У меня болят ноги, -- пожаловался он. -- И бок. Я упал на камни. -- А как ты уходил, кто-нибудь видел? -- Если бы видели, меня бы здесь не было. Пока яичница жарилась, я предложил ему умыться. -- А курить у тебя есть? Я не курил уже неделю. Я протянул ему пачку. -- Господи, Майлс, -- он всхлипнул. -- Господи... -- Хватит. Твоя еда почти готова. Можешь пока поесть хлеба, -- он даже не заметил буханки, лежащей прямо перед ним. -- Господи, -- повторил он и вгрызся в хлеб. Когда я поставил перед ним тарелку, он начал есть, молча и жадно, как спасшийся от смерти. После того, как он закончил, я выключил свет, и мы прошли в комнату и сели в кресла. Я видел, как движется в темноте огонек его сигареты, когда он качается в кресле. -- Хочешь чего-нибудь выпить? -- Майлс. Майлс. Ты возвращаешь меня к жизни, -- мне показалось, что он опять плачет, и я был рад, что свет выключен. Я пошел на кухню и вернулся с бутылкой и двумя стаканами. -- Вот хорошо. Что это? -- Джин. -- Я его не пил. Моя мать никогда не держала в доме спиртное, а по барам я не ходил. Мы пили только пиво. Знаешь, она умерла от рака легких. Курила много, как и я. -- Очень жаль. -- Это было уже давно. -- Что ты собираешься делать теперь, Пол? -- Не знаю. Поеду куда-нибудь. В какой-нибудь город. Вернусь, когда все это кончится, -- сигарета разгоралась от его затяжек, качаясь взад-вперед вместе с ним. -- Еще одна девушка. Она исчезла. -- Я знаю. -- Потому они и хотели меня убить. Ее нет уже больше недели. Я слышал по радио. -- Майкл Муз. -- Точно, -- он невесело засмеялся. -- Ты его, должно быть, не знаешь. В нем фунтов триста пятьдесят, и он все время жует жвачку. Гротескный тип. С такими свинячими глазками и усиками, как у Оливера Харди. Просто персонаж "Бэббита". Он никогда не найдет себе работы нигде, кроме Ардена, и дети смеются над ним на улице, но даже ему лучше, чем мне. Да, над ним смеются, но его и уважают. Знаешь, почему? -- Почему? -- Потому, что он вырос у всех на глазах. И женился на женщине из Бланделла, рыжей, которая работает на телефонной станции. Они его знают, и он один из них, -- сигарета качнулась, и я смутно разглядел, что Пол Кант подносит к губам стак