Первый судья Но это дерзости! Возвращаются пристава, неся на носилках Вольпоне. Вольторе Сюда, сюда! Вот веский довод; он их убедит И онеметь заставит злой язык. Смотрите, строгие отцы, - насильник, Любитель жен чужих и лжец великий, Безмерный сластолюбец! Вам не ясно, Что это тело к похоти стремится, Глаза наложниц ищут? Эти руки Грудь женскую ласкать не годны разве? Иль, может, он притворщик? Бонарио Да, притворщик! Вольторе Пытать его угодно? Бонарио Нет, проверить. Вольторе Возьмите кол, каленое железо, На дыбу вздерните. Слыхал, что пытка Подагру исцеляет. Что ж, пытайте, Болезням в помощь, будьте так любезны. Скажу перед почтенными отцами, Останется ему еще болезней Не меньше, чем любовников у ней И девок у него. Суд беспристрастный! Когда таким порочнейшим поступкам Мы будем потакать, то скоро каждый Не будет знать, как оберечь ему Свободу, честь и жизнь, коли найдутся Клеветники. И кто из вас, скажите, Пребудет в безопасности, отцы? Спросить позвольте, разве их наветы Хоть как-нибудь на истину похожи? И разве самый притупленный нюх Здесь не учует низкой клеветы? Прошу вниманья к доброму вельможе, Чья жизнь в опасности от их интриги. А что до тех, то я закончу так: Порочные людишки, страсть питая К дурным делам, плодят их в изобилье; Чем злее грех, тем тверже их рука! Первый судья Под стражу их и содержать отдельно. Второй судья Жаль, что чудовища такие живы. Первый судья Вельможу отнесите осторожней. Пристава уносят Вольпоне на носилках. Доверясь им, больному повредили. Четвертый судья Какие изверги! Третий судья Меня трясет. Второй судья Еще с пеленок позабыли стыд. Четвертый судья (к Вольторе) Республике вы очень услужили, Раскрыв их. Первый судья Засветло еще объявим, Какую кару суд на них наложит. Судьи, нотарий и пристава уходят, уводя Бонарио и Челию. Вольторе Благодарим, отцы! (Моске.) Ну как? Моска Чудесно! Я золотом бы ваш язык оправил, Наследником Венеции назначил! Скорей бы мир оставил без людей, Чем вас без средств. Обязаны они На площади вам статую воздвигнуть! - Синьор Корвино, вам пройтись бы надо И показать, что победили. Корвино Да. Моска Гораздо лучше самому сознаться, Что ты рогат, чем ждать, пока докажут Другие. Корвино Как же, я об этом думал; Теперь всем ясно, что она виновна. Моска Иначе были бы виновны вы. Корвино Да. Страшен только адвокат. Моска Поверьте, Освободить вас от него сумею, Корвино Тебе я верю. Моска Я весь ваш. Корвино уходит. Корбаччо Эй, Моска! Моска Теперь, синьор, за дело! Корбаччо Чем задело? Моска За ваше дело! Корбаччо За мое? Моска За ваше. Корбаччо Тогда старайся. Моска Вы уж положитесь! Корбаччо Все мне отправь! Моска Сейчас же. Корбаччо И смотри Все уложи - посуду, деньги, камни, Подушки, шторы... Моска И от штор колечки. Лишь деньги адвокату удержу. Корбаччо Сам заплачу сейчас; ты слишком щедр. Моска Его я нанял... Корбаччо Хватит двух цехинов. Моска Шесть. Корбаччо Слишком много. Моска Долго говорил он, Примите во вниманье. Корбаччо Ладно, три. Моска Отдам ему. Корбаччо Отдай, а вот тебе! (Уходит.) Моска (в сторону) Гнилые мощи! Чем он так ужасно Природу в юности обидеть мог, Что заслужил такую старость! (К Вольторе.) Вот! Вы видите, как я для вас тружусь. Спокойны будьте. Вольторе Славно! Я теперь Оставлю вас. (Уходит.) Моска Все вам, и черт в придачу, Мой адвокат! - Мадам, я провожу вас. Леди Политик Нет, я пойду к Вольпоне. Моска Не ходите. Сейчас я объясню. Хочу заставить Его я переделать завещанье; И за усердье ваше на суде С четвертого вас передвинуть места, Где были вы, на первое. Но, если Туда пойдете, - "выпросила", скажут, Поэтому... Леди Политик Меня вы убедили. Уходят. АКТ ПЯТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Комната в доме Вольпоне. Вольпоне Я снова здесь! Опасность миновала. Своим притворством был доволен я До самого последнего мгновенья. Здесь, дома, все сходило хорошо, На людях же - остерегусь, пожалуй! Как судорогой ногу мне свело, Так и почувствовал, что за грехи, Пожалуй, стукнет паралич. Нет, нет, Гнать эти мысли прочь! Такие страхи Меня и впрямь к болезни приведут, Поддайся только. Но предупрежу их: Бокал веселого вина прогонит Уныние из сердца! (Пьет.) Гм-гм-гм! Почти прошло; за мной победа будет. Теперь мошенническую затею Придумать бы, искусную на редкость, Такую, чтобы всласть похохотать, - И был бы я совсем здоров! (Пьет.) Так-так. Жар этот - жизнь; он в кровь проник. - Эй, Моска! Моска Ну как, синьор? День снова ясным стал? Здоровы? Выпутались из ошибок И видите перед собой дорогу? Опять - за прежнее? Вольпоне Мой чудный Моска! Моска Умненько мы их провели. Вольпоне И ловко! В невзгоде ум становится острей. Моска Безмерно глупо было бы доверить Трусливому уму большое дело. А суд вас, видно, не увлек? Вольпоне О, больше, Чем если бы ту женщину я взял. Да обладание всем женским полом С подобным наслажденьем не сравнится. Моска Вот это речь! Теперь пора уняться И отдохнуть: ведь это наш шедевр, И нам его не превзойти. Вольпоне Да, верно. Ты выиграл, мой дивный Моска... Моска Правда! Суд обмануть... Вольпоне И отвести грозу, Ее обрушив на невинных... Моска Да, Создать гармонию из этой фальши... Вольпоне Я поражен, как ты сумел устроить, Что эти все, друг друга ненавидя, Меня или тебя не раскусили, Не усомнились. Моска Нет, они не видят; Их ослепляет слишком яркий свет; Так одержим своей надеждой каждый, Что все противоречащее ей - Хотя бы это было несомненно И очевидно - будет отвергать... Вольпоне Как искушенье дьявола... Моска Вы правы. Пусть о торговле говорят купцы, А об угодьях выгодных - вельможи, Но, если плодороднее найдете В Италии почву, чем клиенты наши, Скажите - вру я. Адвокат каков? Вольпоне "Отцы! О вы, почтенные отцы!..", "С соизволения отцов достойных...", "Где ж облик правды?", "Если их деяньям Мы будем потакать, отцы...". - Едва я Не рассмеялся. Моска Все ж вас пот прошиб. Вольпоне Вспотел немного... Моска Ну, синьор, признайтесь, Перепугались? Вольпоне Говоря по правде, Смутился я, но все ж не растерялся, Не изменил себе. Моска Охотно верю. Теперь, на сердце руку положив, Сказать я вот что должен: адвокат ваш Так много потрудился, что достоин, По скромному сужденью моему, Вам не в обиду, быть великолепно... Обжуленным! Вольпоне Так я и сам решил, Услышав его речи окончанье. Моска О! А начало! Если б вы слыхали, Как тезисы он набросал сперва, А после стал их развивать усердно, Прибегнув к риторическим фигурам! Из кожи лез, потел - и все из чистой Любви к вам, не ища награды... Вольпоне Верно. Я должное воздать ему бессилен Пока; но, к просьбе снизойдя твоей, Начну немедленно их мучить всех - Тотчас же. Моска Славно!.. Вольпоне Евнуха сюда И карлика зови. Моска Кастроне, Нано. Входят Нано и Кастроне. Нано Здесь! Вольпоне Будет фарс. Моска Как вам угодно. Вольпоне Живо Вдвоем на улицу и разглашайте, Что умер я, - настойчиво, с печалью. Вы слышите? Скажите, что от горя, От клеветы. Кастроне и Нано уходят. Моска Что вы хотите? Вольпоне О! Немедленно слетятся коршун, ворон С вороною сюда, на эти вести - Клевать добычу; прибежит волчица, - Все жадные и полные надежд... Моска Которые из пасти тут же вырвем! Вольпоне Вот именно! Хочу, чтоб ты оделся И притворился, будто ты - наследник. Предъявишь завещанье: в той шкатулке Достань один из бланков, я тотчас же Впишу тебя. Моска (подает ему бумагу) Вот будет диво! Вольпоне Да! Едва раскроют пасть - глядь, их надули... Моска Ага! Вольпоне А ты держи себя наглее! Оденься поживей. Моска (переодевается) А если вдруг Про тело спросят? Вольпоне Скажешь, что прогнило. Моска Скажу - протухло и пришлось немедля В гроб водворить и вытащить отсюда. Вольпоне Что хочешь говори. Вот завещанье. Возьми колпак, перо, чернила, опись, Бумаги разложи: сиди, как будто Ты список составляешь, я ж устроюсь На стуле за портьерой; буду слушать, Украдкой выгляну и посмотрю, Как сразу кровь у них от щек отхлынет. О, смехом я на славу угощусь! Моска (надевает колпак и усаживается за стол) Ваш адвокат от злости онемеет. Вольпоне Мы выдернем ораторское жало. Моска А скрюченный вельможа наш свернется, Как вошь свиная от прикосновенья. Вольпоне Ну, а Корвино? Моска Этот побежит С веревкой и кинжалом завтра утром По улицам; совсем сойдет с ума! И леди тоже, что явилась в суд За вас свидетельствовать ложно... Вольпоне Да, И целовала там меня, хоть было Лицо покрыто мазями... Моска И потом. Что ж, золото - известное лекарство; Любой развеет неприятный запах; Оно урода превратит в красавца, Как сказочный кушак. И сам Юпитер Укрытья лучшего не мог придумать, Чтобы дозор Акрисия пройти.* Оно - краса, веселье, юность мира! Вольпоне Мадам в меня влюбилась. Моска Кто? Миледи? Она ревнует вас. Вольпоне Да что ты? Стук. Моска Чу!.. Уже пришли. Вольпоне Взгляни-ка. Моска Это Коршун. Пронюхал раньше всех. Вольпоне Займу свой пост, Ты свой займи. (Прячется за портьеру.) Моска Устроился. Вольпоне Ну, Моска, Сыграй плута, помучь их похитрее. Входит Вольторе. Вольторе Как, Моска мой? Моска (пишет) "Ковров турецких девять..." Вольторе Ты опись составляешь? Хорошо. Моска "...Два покрывала..." Вольторе Где же завещанье? Дай почитать пока... Слуги вносят в кресле Корбаччо. Корбаччо Поставьте здесь И уходите. Слуги уходят. Вольторе (в сторону) Вот мешать явился! Моска "...Парчовых два еще..." Корбаччо Свершилось, Моска? Моска "...И восемь бархатных..." Вольторе Ценю усердье. Корбаччо Ты что, не слышишь? Входит Корвино. Корвино Час настал, а, Моска? Вольпоне (выглядывая из-за портьеры) Слетелись! Корвино (в сторону) Что здесь нужно адвокату, Да и Корбаччо? Корбаччо (так же) Что им надо? Входит леди Политик Вуд-Би. Леди Политик Моска! Нить спрядена? * Моска "...Семь сундуков белья..." Вольпоне И леди тоже! Корвино Моска, завещанье Дай, показать им, чтоб отсюда выгнать. Моска "...Шесть - полотна, четыре - шелка". - Вот. (Небрежно через плечо подает им завещанье.) Корбаччо Это оно? Моска "Перин, подушек..." Вольпоне Чудно! Так продолжай. Теперь заволновались. Не вспомнят обо мне. Смотри, смотри, Как быстрый взор обшаривает запись, Выискивая имя в завещанье - Кому назначено... Моска "...И занавесок..." Вольпоне Пусть вешаются на подвязках, Моска! Надежды при последнем издыханье У них... Вольторе Наследник - Моска! Корбаччо Что такое? Вольпоне Нем адвокат. Смотрите на купца: Узнав, что в шторме корабли погибли, Ослаб. Миледи дурно. Старым бельмам Никак не рассмотреть беды. Корбаччо (в сторону) Они В отчаянье; наследник - я. (Берет завещание.) Корвино Но, Моска... Моска "Два шкафа..." Корвино Это что, всерьез? Моска "...Один Эбеновый..." Корвино Со мною шутишь ты? Моска "...Другой же перламутровый..." Я занят. Ей-богу, вот богатство привалило! "Солонка из агата!.." Не мечтал я. Леди Политик Вы слышите? Моска "Ларец с духами..." Тише, Мешаете мне. "...Из оникса..." Леди Политик Как! Моска День, два спустя смогу поговорить Со всеми... Корвино Вот итог моих надежд! Леди Политик Ответьте мне любезнее! Моска Мадам, Отвечу, черт возьми; прошу любезно Мой дом оставить. Нет, не подымайте Вы бури взглядами. Прошу припомнить, Что ваша светлость предлагали мне, Наследства добиваясь! Так идите И думайте об этом. Вы сказали, Что дамы познатнее вас живут На содержании, - а чем вы хуже? Довольно! Возвратитесь же домой И обращайтесь хорошо с супругом Из спасенья, как бы я ему Не загадал каких-нибудь загадок. Идите, леди, пребывайте в грусти. Леди Политик уходит. Вольпоне Вот ловкий, бес! Корвино Одно словечко, Моска... Моска Как! Вы еще отсюда не убрались! Вы первый всем должны подать пример И удалиться. Что вам обещали? Зачем вы здесь? Я знаю - вы осел. И были бы отличным рогоносцем, Не помешай судьба. Вы им и стали Во мненье всех, в надежде на барыш. Был жемчуг вашим? Верно! И брильянт? Не спорю, благодарен! Есть еще? Возможно. Что ж, пусть добрые дела Дурные скроют. Вас я не предам. Хоть титул получили необычный, Но вам он соответствует; ступайте И в грусти пребывайте иль рехнитесь. Корвино уходит. Вольпоне О Моска, как ему пристала подлость! Вольторе Он для меня их обманул, конечно. Корбаччо Все - Моске! Вольпоне Разглядел в четыре глаза! Корбаччо Надут, обманут хамом, приживалом! Обжулил, гад! Моска Ну да, заткните глотку, Не то я выбью ваш последний зуб! Не вы ли, грязный, алчный негодяй На трех ногах, в надежде на добычу, Во все совали здесь три года кряду Свой подлый нос, меня же подбивали Хозяину отраву дать, синьор? Не вы ли разве на суде сегодня Наследства сына своего лишили И лжесвидетельствовали? Ступай, Иди домой, сдыхай, смерди, и, если Хоть слово каркнешь, мигом все открою; Прочь, слуг зови! Корбаччо уходит. Иди-иди, воняй! Вольпоне Чудесный плут! Вольторе Теперь, мой верный Моска, Твою я вижу честность... Моска Вот как? Вольторе Стойкость... Моска "Стол из порфира..." Вы мне надоели! Вольторе Брось, все они ушли... Моска А вы-то кто? Кто посылал за вами? О, простите, Синьор почтенный! Огорчен, клянусь, Что мой успех наносит пораженье Трудам достойным (признаю я!) вашим. Ведь это все свалилось на меня, И я почти готов был отказаться, Но воля умерших - для нас закон! Я счастлив, что не нужно вам богатство; Ведь есть у вас талант, образованье, Которые в нужде вас не оставят, Пока на свете существуют люди И злоба, порождающая тяжбы. За половину ваших дарований Я отдал бы все это состоянье! Будь тяжбы у меня (чего, надеюсь, Не будет, - так все ясно и бесспорно), Тогда б я к помощи шумливой вашей Прибегнул - за хороший гонорар. Пока же у законника такого, Как вы, найдется совести настолько, Чтоб на мое не посягнуть добро. Любезнейший, спасибо вам за кубок, - Он мне в хозяйстве может пригодиться! Но что-то очень вы побагровели. Домой идите и поставьте клизму. Вольторе уходит. Вольпоне (выходит из-за портьеры) Пусть ест салат! - Мой остроумный грешник, Дай обниму! О, если бы я мог Тебя в Венеру превратить!.. Послушай, Надень сейчас же мой наряд вельможи, Пройдись по улицам и покажись, Помучь еще. Дразнить их мы должны Не хуже, чем морочили. Кто праздник Такой упустит? Моска Их не упустить бы! Вольпоне Воскресну - и наладится все вновь. Придумать бы, как мне переодеться, Чтоб их встречать и задавать вопросы, - Вот мучил бы на каждом перекрестке! Моска Могу устроить. Вольпоне Можешь? Моска Я знаком С одним из приставов, на вас похожим, В лоск напою его, стяну одежду И вам ее отдам, чтоб вы надели. Вольпоне Вот выдумка отличная, вполне Достойная твоей смекалки! О, Я в них вопьюсь любой болезни хуже. Моска Вас будут клясть... Вольпоне Пока не лопнут все. Проклятья эти впрок идут лисе. Уходят. СЦЕНА ВТОРАЯ Гостиная в доме сэра Политика. Входят Перегрин, переодетый, и три купца. Перегрин Я переряжен хорошо? Первый купец Ручаюсь. Перегрин Мне только хочется его пугнуть. Второй купец Вот было б славно увезти его. Третий купец В Занте или Алеппо? Перегрин Да, чтоб после Он в "Книгу путешествий" поместил Тьму всяких небылиц под видом правды. - Так вот, синьоры, обождав минутку, Когда мы будем с ним в разгаре спора, Войдете вы. Первый купец Доверьтесь нам вполне. Купцы уходят. Входит служанка. Перегрин Красотка, здравствуйте! Хозяин дома? Служанка Синьор, не знаю. Перегрин Вы ему скажите, Что хочет с ним поговорить купец О важном деле. Служанка Посмотрю. Перегрин Прошу вас. Служанка уходит. Перегрин Я вижу, здесь все женская прислуга. Служанка возвращается. Служанка Он говорит, что поглощен всецело Важнейшими делами государства, И просит вас зайти в другое время. Сейчас - не может. Перегрин Доложите снова: Коль поглощен делами он всецело, То и мои окажутся под стать; Принес я вести. Служанка уходит. Что опять затеял? Какое государственное дело? В Венеции болонские колбасы Готовить хочет он? Служанка возвращается. Служанка Синьор, он понял, Что не политик вы, по слову "вести". Придется обождать... Перегрин Прошу, скажите, Что я в официальных документах Не так, как он, начитан, слог мой прост... Но вот он соизволил сам... Служанка уходит. Входит сэр Политик. Сэр Политик Я должен Просить прощенья. Нынче приключился Спор неприятный у меня с женой, И я свою набрасывал защиту - Ей в сатисфакцию, когда пришли вы. Перегрин Боюсь, принес я худшую беду: Тот джентльмен, с кем встретились в порту вы, Приехавший сегодня... Сэр Политик ...оказался Переодетой шлюхой... Перегрин Нет, шпионом Подосланным. Он доложил сенату, Что вы ему в своем сознались плане Продать Венецию туркам. Сэр Политик Я пропал! Перегрин Поэтому сейчас подписан ордер На ваш арест и обыск кабинета, Бумаг... Сэр Политик Увы, но у меня их нет - Одни лишь выписки из пьес. Перегрин Тем лучше. Сэр Политик И очерки. Что делать? Перегрин Спрячьтесь быстро Вы в ящик из-под сахару большой, А может быть, в корзинке уместитесь, Я увезу вас. Сэр Политик Я тогда болтал Лишь так, для разговора. Стук. Перегрин Тсс, они! Сэр Политик Увы, пришла беда! Перегрин Так что ж нам делать? Не спрячетесь ли в бочку для изюма? Вас пытке предадут. Поторопитесь! Сэр Политик Есть механизм один... Третий купец (за сценой) Политик Вуд-Би! Второй купец (за сценой) Где он? Сэр Политик ...Заранее придуман мною. Перегрин В чем состоит он? Сэр Политик Не снесу я пытки!.. Мной панцирь черепахи припасен Для случая такого. Помогите: Здесь место есть, куда просунуть ноги. Прикройте-ка меня. (Ложится на пол.) Перегрин накрывает его панцирем. Под этой крышкой, В перчатках черных, будто черепаха, Я пролежу, пока все не уйдут. Перегрин И это есть ваш хитрый механизм? Сэр Политик Сам изобрел. Служанкам прикажите Бумаги сжечь. Перегрин уходит. Три купца врываются в комнату. Первый купец Где он? Третий купец Должны найти. И мы найдем! Второй купец Где кабинет? Перегрин возвращается. Первый купец А вы Кто, мой синьор?