ке, в канавке,
На грядке, но в строгом порядке,
Любить по команде
Учись -- не ленись.
Служить, служить, служить
Солдатам отчизны родной.
Служить служить, служить
Телом и душой.
Водой, небесами, лесами
Летаем, плывем, доплываем.
Повсюду нас ждут:
Услуга -- не блуд.
Служить, служить, служить
Солдатам отчины родной.
Служить, служить, служить
Телом и душой.
Пора за работу, Женская рота,
К новым свершеньям, смелым решеньям.
Снова вперед
Долг нас зовет.
Вперед, вперед, вперед,
Китаец, Чучупе, Чупон.
До скорого свиданья,
Сеньор Панталеон..
Да хранит Вас Бог.
Подпись: капитан СВ (Интендантской службы)
Панталеон Пантоха.
Копии: генералу Висенте Скавино, главнокомандую-
щему V военным округом (Амазония).
РЕЗОЛЮЦИЯ: Сообщить капитану Пантохе, что Ко-
мандование Административной, Интендантской и других
служб Сухопутных войск лишь временно соглашается
с его решением принять гимн Роты добрых услуг, создан-
ный женским персоналом ЖРДУГЧА, поскольку умест-
нее исполнять эти слова на мотив какой-нибудь перуан-
ской народной песни, а не зарубежной мелодии вроде
распы; данное предложение следует учесть на будущее.
Подпись: генерал Фелипе Кольасос,
начальник Административной, Интендант-
ской и других служб Сухопутных войск.
ШИФРОВАННАЯ РАДИОГРАММА МЛАДШЕГО
ЛЕЙТЕНАНТА СВ АЛЬБЕРТО САНТАНЫ, КОМАН-
ДИРА ПОСТА ОРКОНЕС (НА РЕКЕ НАПО), ПРИНЯ-
ТАЯ В ВОЕННОМ ЛАГЕРЕ ВАРГАС ГЕРРА (ИКИ-
ТОС) И ПЕРЕДАННАЯ ПО НАЗНАЧЕНИЮ (КО-
ПИЯ -- КОМАНДОВАНИЮ V ВОЕННОГО ОКРУГА,
АМАЗОНИЯ).
Прошу передать капитану СВ (Интендантской службы) Панталеону Пантохе,
командиру Женской роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, следу-
ющее сообщение:
1. От имени унтер-офицеров, сержантов и солдат Поста Орконес, а также
от себя лично шлю ему наши искренние поздравления по случаю рождения дочурки
Гладис
и пожелания счастья и успехов в жизни его новорожденной наследнице;
поздравляем с опозданием, поскольку узнали о счастливом событии только вчера
от прибывшей в Орконес оперативной группы ЖРДУГЧА No 11.
2. От имени всех солдат, находящихся у меня под командой, и от себя
лично выражаю ему нашу братскую солидарность; мы позором клеймим и даем
решительный отпор предательским нападкам и мерзким инсинуациям, которые
допускает с некоторых пор по адресу Роты добрых услуг радиопрограмма
"Говорит Синчи", каковую в знак нашего негодования в расположении Поста
Орконес больше не слушают, подключая на это время к трансляционной сети
программу национального радио "Музыка и песни вчерашнего дня".
С благодарностью
младший лейтенант СВ Альберто Сантана,
командир поста Орконес (на реке Напо)
ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА КОМАНДИРА ГАР-
НИЗОНА БОРХА ПОЛКОВНИКА СВ ПЕТЕРА КАСА-
УАНКИ ЖЕНСКОЙ РОТЕ ДОБРЫХ УСЛУГ ДЛЯ
ГАРНИЗОНОВ И ЧАСТЕЙ АМАЗОНИИ
Борха, 1 октября 1957 года
Полковник Петер Касауанки, командир гарнизона Борха, с сожалением
вынужден довести до сведения Женской роты добрых услуг для гарнизонов и
частей Амазонии, что во время пребывания в расположении гарнизона
оперативной группы No 25 (во главе с субъектом по прозвищу Чупито и в
составе Коки, Флор, Макловии и Лохмушки), которое продолжалось восемь дней
по причине непогоды, препятствовавшей гидроплану "Далила" подняться в воздух
с водной поверхности реки Мараньон, имели место следующие чрезвычайные
происшествия, которые ниже излагаются в подробностях:
По окончании оказания услуг, завершившихся нормально в день прибытия
оперативной группы, во избежание непредусмотренных контактов между членами
опе-
ративной группы и войсками, первые были расквартированы в помещении,
предназначенном для унтер-офицеров и соответственно для этого
приспособленном. Благодаря своевременному донесению командование узнало о
том, что пилот "Далилы" по кличке Псих собирается осуществить недопустимую
сделку, предложив унтер-
офицерам гарнизона Борха воспользоваться за деньги услугами сотрудниц
оперативной группы. Три унтер-офицера части, застигнутые среди ночи за
делом, были строго наказаны, субъект по кличке Псих помещен в карцер до
отбытия оперативной группы, а на сотрудниц наложен денежный штраф.
На третий день пребывания оперативной группы в гарнизоне Борха,
невзирая на строгое наблюдение за помещением, где были расквартированы
сотрудницы опера-тивной группы, произошел совместный побег одной из них --
Макловии -- с начальником стражи, несшей караульную службу у помещения,
первым сержантом Тео-
фило Гуалино. Тотчас же были приняты необходимые меры, организована
погоня за беглецами, каковые, как обнаружилось, преступно захватили один из
гарнизонных
катеров. В результате двухдневных усиленных поисков они были найдены в
местечке Санта-Мариа-де-Ньева, где получили кров и приют в одном из тайных
убежищ "бра-
тьев" после того, как им чудом удалось (как полагает наивная парочка,
благодаря заступничеству младенца-мученика из Моронакочи) переправиться
через разыграв-
шуюся реку Мараньон. Местонахождение убежища фанатиков было выдано
жандармам, которые устроили облаву, к несчастью безуспешную, поскольку
"братьям" и "сестрам" удалось скрыться в горах. Оба дезертира из Борхи были
задержаны, хотя на первых порах пытались оказывать сопротивление, однако
поисковая группа под
командой младшего лейтенанта Камило Бооркеса Рохаса без труда
преодолела его. Из документов, которые были конфискованы у беглецов,
выяснилось, что утром того же дня их сочетал гражданским браком Военный
губернатор Санта-Мариа-де-Ньевы, а перед тем -- церковным браком капеллан
миссии. Первый сержант Теофило Гу-
алино был лишен воинских наград и разжалован в рядовые, а также посажен
в карцер на хлеб и воду сроком на двадцать дней; в личный формуляр сержанта
было занесено строгое порицание. Рабочая единица Макловия возвращена в
ЖРДУГЧА, с тем чтобы командование подвергло ее наказанию по своему
усмотрению.
Да хранит Вас Бог.
Подпись: полковник СВ Петер Касауанки,
командир гарнизона Борха (на реке Ма-
раньон).
Икитос, 12 октября 1957 года
Друг Пантоха!
Терпение, как и все человеческое, имеет предел. Мне не хочется намекать
Вам, что Вы злоупотребляете моим терпением, но любой беспристрастный
наблюдатель скажет, что Вы его топчете, ибо как еще истолковать то могильное
молчание, каким Вы удостаиваете все мои устные и дружеские послания, которые
я на протяжении последних недель передаю Вам через Ваших служащих -- Чупито,
Чучупе и китайца Порфирио? Все очень печально и очень просто, Вы должны
понять это и научиться раз и навсегда различать, кто вам друг, а кто -- нет,
иначе, простите, сеньор, Пантоха, Ваше процветающее предприятие пойдет ко
всем чертям. Город требует, чтобы я набросился на Вас, а в Вашем лице на все
то, что достойные люди Икитоса считают беспрецедентным и не имеющим
оправдания скандалом. Вы знаете, я человек своего времени, не стану зря
рисковать головой, готов взглянуть в лицо реальности и способен в интересах
прогресса согласиться с тем, чтобы на нашей прекрасной земле, где я увидел
свет, процветало бы предприятие, подобное Вашему. Однако даже я, человек
широких взглядов, не могу не понять тех, кто приходит в ужас, яростно
негодует, поднимает крик до небес. Вначале их было всего
четыре, друг Пантоха, а теперь двадцать, тридцать, пятьдесят? -- и Вы
таскаете этих блудниц туда-сюда по водам и небесам нашей Амазонии. Так
знайте же, народ требует, чтобы Ваше предприятие прикрыли. Семейные очаги не
знают покоя с тех пор, как у них под боком, на глазах их малолетних дочерей,
появился этот гнойник разврата и порока, и, полагаю, Вам известно, что
любимое занятие ребятишек в Икитосе -- ходить на берег
Итайи смотреть, как отправляется и прибывает судно или гидроплан со
своим разноперым грузом. Как раз вчера мне со слезами на глазах рассказывал
об этом дирек-
тор Колледжа Святого Августина, этот многомудрый, святой старец, отец
Хосе Мариа.
Поймите же, как обстоит дело: жизнь и смерть Вашего приносящего
миллионы предприятия находится в моих руках. До сих пор я противился
давлению, которое на меня оказывают, и ограничивался тем, что время от
времени, дабы унять немного негодование общественности, сдержанно
предостерегал Вас, но если Вы и дальше
будете упорствовать в своем непонимании реальной действительности и
если до конца месяца я не получу того, что мне причитается, то Вашему
предприятию и Вам лично, как его мозговому центру и управляющему, будет
объявлена война не на жизнь, а на смерть, война без жалости и сострадания,
которая кончится для вас обоих роковым образом.
Об этом и о многом другом мне бы хотелось побеседовать с Вами, сеньор
Пантоха, в дружеской обстановке. Но опасаюсь Вашего характера, Вашей
несдержанности, Ваших дурных манер, и, кроме того, позвольте мне с улыбкой
напомнить Вам, что два вынуж-денных купания в грязных водах Итайи -- это
максимум, который Ваш покорный слуга может счесть шуткой и простить: на
третью попытку я бы ответил как мужчина, хотя насилие мне не по душе.
Вчера, друг Пантоха, я видел Вас под вечерок прогуливающимся по
проспекту Гонсалеса Вихила, неподалеку от Приюта для престарелых. Я хотел
подойти поздо-роваться, но заметил, что Вы в приятном обществе, к тому же я
угодил бы в самый неподходящий момент, и я не подошел, ибо умею быть
скромным, умею войти в чужое положение. Я был рад узнать прелестную дамочку,
которую Вы обнимали за талию в то время, как она нежно покусывала Вас за
ушко. Ну и ну, сказал я себе, ведь если это не его прелестная супруга, так,
значит, то бесценное сокровище со славным прошлым, которое импортировали из
Манаоса для процветающего предприятия.
У Вас изысканный вкус, сеньор Пантоха, и знайте, что мы, мужчины
города, все, как один, завидуем Вам, потому что Бразильянка самое
соблазнительное, самое прелестное существо, которое когда-либо ступало на
землю Икитоса, -- вот какое счастье выпало Вам и всем подряд солдатикам
нашей армии. Вы, должно быть, направлялись на берег красивейшего озера
Морона поглядеть, как сгущаются сумерки, и поклясться в вечной любви, как
это теперь стало модно среди местных влюбленных, на краю оврага, где распяли
младенца-мученика.
Сердечно жмет Вашу руку, сами знаете кто.
XXX
ЖРДУГЧА
ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА No 18
Главная тема: Женская рота добрых услуг для
гарнизонов и частей Амазонии.
Конкретная тема: Чрезвычайные происшествия,
имевшие место в оперативной
группе No 25 в Борхе в пери-
од с 22 по 30 сентября 1957 г.
Характер документа: Секретно.
Дата и место: Икитос, 6 октября 1957 года.
Нижеподписавшийся, капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха,
командир Женской роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии,
почтительно приветствует генерала Фелипе Кольасоса, начальника
Административной, Интендантской и других служб Сухопутных войск, и
докладывает:
1. По поводу чрезвычайных происшествий, имевших место в гарнизоне
Борха, о которых сообщается в объяснительной записке полковника СВ Петера
Касауанки,
прилагаемой к настоящей докладной, ЖРДУГЧА провела тщательное
расследование, которое позволило установить следующие факты:
а) В течение восьми дней пребывания оперативной
группы No 25 в Борхе (с 22 по 30 сентября) погода
там стояла превосходная, все время светило солнце,
не выпало ни одного дождя, и река Мараньон была
спокойна, о чем сообщается в сводке метеорологичес-
кой службы Перуанских военно-воздушных и военно-
морских сил, которая прилагается.
б) Показания всех членов оперативной группы No 25
решительно совпадают в том, что задержка в Борхе
была вызвана намеренным повреждением гидропла-
на "Далила", которое произвело неизвестное лицо
с целью воспрепятствовать отлету и задержать опе-
ративную группу в Борхе; через восемь дней гидро-
план таким же таинственным образом был починен.
в) Точно так же все члены оперативной группы оди-
наково показывают, что на протяжении всех восьми
дней вынужденного пребывания в Борхе рабочие
единицы Кока, Флор, Макловия и Лохмушка (Мак-
ловия, разумеется, лишь когда она находилась в рас-
положении гарнизона) ежедневно и неоднократно
принуждались к оказанию добрых услуг всем офи-
церам и унтер-офицерам подразделения вопреки ус-
таву ЖРДУГЧА, исключающему из сферы ее услуг
старший и средний офицерский состав, при этом за
упомянутые услуги не было получено материально-
го вознаграждения.
г) Пилот "Далилы" утверждает, что причиной его
заключения в карцер гарнизона Борха послужило
его намерение, и только оно, помешать оперативной
группе оказывать добрые услуги, противоречащие
уставу и ad honores*, которых от нее требовали и
число которых, согласно ее собственным приблизи-
тельным подсчетам, составляет 247.
(* Без вознаграждения (лат.))
д) Нижеподписавшийся хотел бы подчеркнуть, что
докладывает о результатах настоящего расследова-
ния не для того, чтобы опровергнуть свидетельство
полковника Петера Касауанки -- выдающегося ко-
мандира, которого сам он высоко ценит и уважает,--
но исключительно из стремления внести свой посиль-
ный вклад, пополнив всесторонне сообщение выше-
названного военачальника, а также во имя торже-
ства правды.
2. С другой стороны, нижеподписавшийся имеет честь довести до сведения
командования, что проведенное ЖРДУГЧА расследование обстоятельств побега и
после-
дующего бракосочетания рабочей единицы Макловии с бывшим первым
сержантом Теофило Гуалино совпадает по всем параметрам с версией, изложенной
в объяснительной записке полковника СВ Петера Касауанки, с тем лишь
дополнением, сделанным по просьбе вышеупомянутой Макловии, что она и бывший
первый сержант Гуалино завладели гарнизонным катером заимообразно, поскольку
уйти из Борхи можно только по реке, и что они были твердо намерены вернуть
его при первой же возможности. Упомянутая Макловия за безответственное
поведение уволена из рядов ЖРДУГЧА без выходного пособия и рекомендательного
письма.
3. Нижеподписавшийся позволяет себе обратить внимание Командования на
то обстоятельство, что причины данного чрезвычайного происшествия, как и
большинства других, имевших место, несмотря на все старания ЖРДУГЧА и
ответственных лиц в гарнизонах и частях, коренятся в трагической нехватке
рабочих единиц. Штат в количестве двадцати (20) рабочих единиц (а в
настоящее время девятнадцати, поскольку упоминавшейся Макловии еще не
найдена замена) при всей самоотверженности и доброй воле всех сотрудниц
ЖРДУГЧА недостаточен для удовлетворения неуемно растущего спроса со стороны
потребительских центров, которые мы при всем нашем желании не можем
обслужить должным образом, выдавая им, да простят мне это выражение, в час
по чайной ложке, а такой рацион способен лишь возбудить, породить чувство
фрустрации, а иногда стать причиной опрометчивых, достойных сожаления
поступков. Нижеподписав-шийся снова позволяет себе обратиться к Командованию
с убедительной просьбой решиться на смелый шаг -- дать согласие на
увеличение оперативного штата ЖРДУГЧА с двадцати (20) до тридцати (30)
рабочих единиц, что явилось бы существенным про-грессом в деле еще далекого
от реальности осуществления того, что в науке называется "полным
удовлетворением мужских потребностей" наших войск, служащих в Амазонии.
Да хранит Вас Бог.
Подпись: капитан СВ (Интендантской службы)
Панталеон Пантоха.
Приложение: объяснительная записка полковника СВ
Петера Касауанки, командира гарнизона Борха (на реке
Мараньон) и две (2) сводки метеорологической службы
ВМФ и ВВС.
РЕЗОЛЮЦИЯ: Направить докладную записку капи-
тана Пантохи генералу Висенте Скавино, главнокоман-
дующему V военным округом с нижеследующими указа-
ниями:
Произвести немедленно тщательное расследование
чрезвычайного происшествия с оперативной группой
No 25 ЖРДУГЧА, имевшего место в гарнизоне Борха в
период между 22 и 30 сентября, и строго наказать винов-
ных.
Удовлетворить просьбу капитана Пантохи и выде-
лить ЖРДУГЧА средства, необходимые для увеличения
оперативного штата с двадцати до тридцати рабочих
единиц.
Подпись: генерал Филипе Кольасос,
начальник Административной, Интендант-
ской и других служб Сухопутных войск.
Лима, 10 октября 1957 года.
СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА КОНТР-АДМИРАЛА ПФ
ПЕДРО Г. КАРРИЛЬО, КОМАНДУЮЩЕГО РЕЧНОЙ
ФЛОТИЛИЕЙ АМАЗОНКИ, ГЕНЕРАЛУ СВ ВИСЕН-
ТЕ СКАВИНО, ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕМУ V ВО-
ЕННЫМ ОКРУГОМ (АМАЗОНИЯ)
База Святая Клотильда, 2 октября 1957 года
Заверяя в своем глубоком уважении, имею честь довести до Вашего
сведения, что с различных военных баз, расположенных в Амазонии, до меня
дошли сигналы об удивлении и недовольстве как со стороны матросов, так и
офицерского состава по поводу гимна Роты добрых услуг. Люди, облаченные в
незапятнанный мундир Перуанского флота, выражают сожаление по поводу того,
что автор текста вышеупомянутого гимна не счел нужным даже упомянуть
Перуанский флот или морскую службу вообще, как если бы они вовсе не
покровительствовали этому начинанию, между тем как -- надо ли
напоминать? -- мы содействовали ему, выделив транспортное судно с
соответствующим экипажем и приняв долевое участие в расходах по его
содержанию, а также аккуратнейшим образом выплачивая гонорары, причитающиеся
за оказываемые нам услуги.
Будучи убежден в том, что такое упущение является исключительно
результатом
недосмотра и возникло случайно, а ни в коей мере не продиктовано
намерением оскорбить Флот или недооценкой морской службы со стороны наших
коллег из Сухопутных войск, я направляю Вам эту служебную записку
одновременно с моим
дружеским приветом и прошу исправить, если это в Ваших силах,
допущенную неточность, ибо, сколь бы банальной и незначительной она ни была,
все же может
стать причиной обид и досады, которым не следует омрачать отношений
между братскими родами войск.
Да хранит Вас Бог.
Подпись: контр-адмирал ПФ Педро Г. Каррильо,
командующий Речной флотилией Ама-
зонки.
РЕЗОЛЮЦИЯ: Ознакомить с содержанием служеб-
ной записки капитана Пантоху, вынеся ему порицание
за непростительную бестактность, которую проявила
ЖРДУГЧА в этом вопросе, и распорядиться немедлен-
но должным образом искупить вину перед контр-адми-
ралом Педро Г. Каррильо и нашими товарищами, слу-
жащими в Перуанском флоте.
Подпись: генерал Висенте Скавино,
главнокомандующий V военным округом
(Амазония).
Икитос, 4 октября 1957 года.
Рекена, двадцать второе октября
одна тысяча 957
Атважный Синчи!
Откликнись в своих разячих несправедливости передачах по амазонскому
радиу которые мы всю дорогу слушаим за что тебя приветствуим потому как
морячки с базы Святой исабелиты притащили к нам сюда потаскушек из Икитоса
на раскошном пароходе по имени ева и плещутся себе в наших водах вместе с
ними а нам нельзя и мы прогрессивная молодежь Рекены ничего поделать не
можем. Где же справедливость Атважный Синчи? Мы уже избирали комиссию из
себя горожан под водительством алькальда Теофило Морея чтобы протестовать
самому начальнику базы святой Исабели-ты но этот трус отказал нам по причине
мол каких я могу позволить вам услуг если никаких таких услуг не существует
и при том поклялся еретик на образке младенца мученика. Вот те на будто мы
ничего не видим ничего не слышим что скажешь Синчи как тебе это нравится?
Почему морякам можно, а нам нет? Вставь про это в свою передачу Атважный
Синчи дай им в поддых сотри в порошок!
Твои слушатели которые уважают
Артидоро Сома
Непомусено Килка
Кайфас Санчо
С письмецом посылаем тебе и подарочек попугая у него язык подвешен не
хуже твоего.
ЖРДУГЧА
ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА No 26
Главная тема: Женская рота добрых услуг для
гарнизонов и частей Амазонии.
Конкретная тема: Объяснение побудительных
причин и доработка текста
гимна Роты добрых услуг.
Характер документа: Секретно.
Дата и место: Икитос, 16 октября 1957 года.
Нижеподписавшийся, капитан СВ (Интендантской службы) Панталеон Пантоха,
командир Женской роты добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии,
почтительно приветствует контр-адмирала ПФ Педро Г. Каррильо, командующего
Речной флотилией Амазонки, и докладывает:
1) что глубоко сожалеет о непростительной небрежности, в силу которой в
тексте гимна Роты добрых услуг не оказалось четкого упоминания славного
Перуанского
флота и его отважных моряков. Не из желания оправдаться, но лишь в
порядке информации следует сообщить, что гимн, написанный не по заданию
командования ЖРДУГЧА, но возникший стихийно, как творчество ее личного
состава, был хотя и без дурного умысла, но несколько легкомысленно одобрен
без предварительного критического рассмотрения как с точки зрения формы, так
и в отношении содержания. Ибо даже если это не нашло отражения в тексте, но
в духе самого гимна, равно как в умах и сердцах тех, кто трудится в ЖРДУГЧА,
всегда присутствует образ Перуанского флота и морской службы, как таковой, к
которой у нас в Роте питают особую любовь и самое глубокое уважение;
2) что недостатки, имевшиеся в гимне, устранены, он обогащен следующими
изменениями:
а) Припев, или рефрен, который повторяется пять раз, после каждой новой
строфы, три раза (первый, третий и пятый) будет исполняться согласно
первоначальному варианту, то есть:
Служить, служить, служить
Солдатам отчизны родной.
Служить, служить, служить
Телом и душой.
Второй и четвертый раз будет исполняться второй вариант припева:
Служить, служить, служить
Флоту отчизны родной.
Служить, служить, служить
Телом и душой.
б) Первая строфа претерпела коренные изменения: убрана четвертая
строчка первоначального варианта "Пусть служат -- не тужат", и вместо нее
написана новая:
Капельку счастья, немного участья
Нашим солдатам, славным ребятам,
Чем сможем -- поможем
И нашим матросам.
Да хранит Вас Бог.
Подпись: капитан СВ (Интендантской службы)
Панталеон Пантоха.
Копии: генералу Фелипе Кольасосу, начальнику Ад-
министративной, Интендантской и других служб Сухо-
путных войск и генералу Висенте Скавино, главнокоман-
дующему V военным округом (Амазония).
СТАТИСТИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ
Полковник СВ Максимо Давила имеет удовольствие направить ЖРДУГЧА
следующий сводный отчет о пребывании оперативной группы No 32 в гарнизоне
Барранка (на реке Мараньон):
Дата прибытия оперативной группыNo 32: 3 ноября 1957 года.
Транспортные средства и состав оперативной группы: судно "Ева".
Начальник оперативной группы: Китаец Порфирио. Рабочие единицы:
Кока, Печуга, Лалита, Сандра, Ирис, Хуана, Лорета, Бразильянка, Роберта
и Эдувихес.
Время пребывания в гарнизоне: шесть (6) часов, от 14.00 до 20.00.
Число потребителей и процедура оказания услуг: Сто девяносто два (192)
потребителя были разделены на группы и обслужены следующим образом: группа
из десяти (10) потребителей -- Бразильянкой (невзирая на то, что на нее
поступило наибольшее количество заявок от личного состава полка, было учтено
распоряжение ЖРДУГЧА о предоставлении этой рабочей единице установленного
минимума потребителей); группа из двадцати двух (22) потребителей -- Печугой
(поскольку она стоит на втором месте по популярности в нашем полку) и восемь
групп по двадцать (20) потребителей -- остальными рабочими единицами.
Разделение на группы было осуществлено после того, как покончили с
непредвиденными обстоятельствами, о которых будет сказано ниже. Поскольку
"Ева" должна была отчалить до темноты, а в это время года в нашей местности
темнеет быстро, максимальное время потребления было сокращено с двадцати
минут до пятнадцати, дабы закончить всю операцию до захода солнца, что и
удалось осуществить.
Оценка результатов: Потребители были вполне удовлетворены оказанными им
услугами, лишь некоторые жаловались на сжатость сроков, которая имела место
по причине, изложенной выше; поведение оперативной группы No 32 было вполне
корректным, что вообще отличает все оперативные группы ЖРДУГЧА, которые мы
имели удовольствие принимать в гарнизоне Барранка.
Непредвиденные обстоятельства: Медицинская служба нашего полка
обнаружила, что вместе с оперативной группой No 32 обманным образом в
женском платье зайцем прибыл некий субъект, который был сдан патрулю и, как
выяснилось в результате допроса, оказался Адрианом Антунесом (он же
Стомордый), который является покровителем, или сутенером, рабочей единицы,
известной под именем Печуга. "Заяц"
признался, что попасть на судно ему помогла его протеже, вышеупомянутая
Печуга, и что он угрозами добился согласия начальника оперативной группы и
молчания остальных рабочих единиц. Благодаря женскому платью ему удалось
обмануть экипаж, будто он -- новая рабочая единица по имени Адриана, и
мошенничество раскрылось лишь по прибытии в гарнизон Барранка, когда
новоявленная Адриана, сославшись на нездоровье, предложила первому же
клиенту, нижнему чину Рохелио Симонсу, вместо нормальной услуги --
противоестественную. У нижнего чина Симонсы зародились подозрения,
он донес о случившемся, и лже-Адриана была насильно подвергнута осмотру
дежурным фельдшером, который и установил ее истинный пол. "Заяц" сначала
уверял, будто замыслил этот маскарад только для того, чтобы самому
проверить, каковы заработки рабочей единицы Печуги (75 % поступает ему),
поскольку подозревал, что она занижает цифры, отчитываясь перед ним, и
урезает его долю. Но потом, натолкнувшись на недоверие со стороны тех, кто
его допрашивал, признался, что уже много лет как извращенец и истинное его
намерение состояло в том, чтобы предаваться этому пороку с войсками и
доказать самому себе, будто он свободно может заменить женщину в составе
ЖРДУГЧА. Все это было подтверждено его сожительницей Печугой. Поскольку не в
нашей компетенции принимать какие бы то ни было решения по поводу
случившегося, субъект по имени Адриан Антунес (он же Стомордый) в наручниках
и под охраной был возвращен на судне "Ева" в интендантский центр для того,
чтобы командование ЖРДУГЧА приняло в отношении его меры, которые сочтет
нужным.
Предложения: Изучить возможность чаще направлять в потребительские
центры оперативные группы ЖРДУГЧА, принимая во внимание положительный эффект
доброй услуги для войск.
Подпись: полковник СВ Максимо Давила,
командир гарнизона Барранка (на реке
Мараньон).
Приложение: список потребителей (имена, фамилии, номера личных
формуляров и карточек с отчислениями), а также "заяц" Адриан Антунес (он же
Стомордый).
Икитос, 1 ноября 1957 года
Уважаемая сеньора Пантоха!
Сколько раз я подходила к Вашей двери, хотела постучать, но потом
раскаивалась и вся в слезах возвращалась к своей сестре, Росите, потому что
твой муж всегда грозился: раньше, мол, провалитесь в ад, чем подойдете
близко к моему дому. Но я совсем отчаялась, и без того живу как в аду,
сеньора, сжальтесь надо мной, хоть сегодня, в День поминовения усопших. А я
сейчас пойду в церковь Пунчаны помолиться за дорогих
тебе покойников, сеньора Пантоха, прояви доброту, я знаю, Вы добрая, и
я видела, какая у тебя хорошенькая доченька, личико у нее ангельское, как у
младенца-мученика из Моронакочи. Скажу Вам, когда родилась твоя доченька, мы
все в Пантиляндии были уж так рады, уж так рады, мы устроили праздник твоему
мужу и подпоили его, чтобы ему от вина стало еще лучше, вот, говорили мы
друг дружке, наверное, она, что твой ангелочек,
с чистой душою явилась к нам прямо с неба. Так, видать, и есть, я знаю,
мне сердце подсказывает. Вы меня знаете, один раз видели год назад или
больше, я та прачка, которую Вы по ошибке впустили в дом, думали, мол, я
пришла белье постирать. Это я и есть, сеньора. Помогите мне, проявите
доброту к бедняжке Макловии, я помираю с голоду, а несчастный Теофило там, в
Борхе, его гноят в карцере, посадили на хлеб и воду, он мне описал все в
письме, которое передал один друг, а весь грех-то его, несчастного, в том,
что он любит меня, помогите хоть чем-нибудь, а уж я по гроб жизни буду тебе
благодарная. А как Вы думаете, я могу жить, сеньора, если Ваш муж выкинул
меня из Пантиляндии? Сказал, что я плохо вела себя в Борхе, мол, подговорила
Теофило убежать. Это не я, это он сказал: давай убежим в Ньеву, сказал,
простит мне, что я была гулящей, что, когда мы приехали в Борху, как только
увидел меня, мол, сердце ему сказало: "Вот она, женщина, которую ты ищешь
всю жизнь".
Благодаря доброму сердцу сестры моей Роситы у меня есть кров, но она
сама тоже бедная и не может кормить меня, сеньорита, это она пишет тебе
письмо за меня, я не умею. Сжальтесь надо мною ради Христа, он тебя наградит
за это, наградит на небе и тебя и доченьку твою, я видела ее на улице, как
она топала своими ножками, и подумала, ну чистый ангелочек, глазки-то какие.
Мне надо вернуться в Пантиляндию, скажи своему мужу, пусть простит меня и
возьмет обратно. Разве я плохо работала? Разве чем огорчила сеньора Пантоху,
пока была там? Ничем, ни разочка, только это одно за весь-то год. Я что же,
не имею права полюбить человека? А сам он как слюни пускает, когда к нему
подступается Бразильянка со своими штучками? Поостерегись, сеньора, это
плохая женщина, она жила в Манаосе, а гулящие оттуда все, как одна,
бандитки, она, видно,
опоила твоего мужа, околдовала, чтобы вить из него веревки. Ведь
убились же из-за нее двое мужчин, один американец -- прямо святой, говорят,
а другой студент. И разве с сеньором Пан-Паном уже не получилось так, что
она вытягивает из него все, что ей надо? Поостерегись, сеньора, эта женщина
может его отнять, тогда наплачешься, сеньора. Я буду молиться за тебя, чтобы
такого не вышло.
Попроси его, умоли за меня, сеньора Пантоха. Моего Теофило будут
держать за решеткой много месяцев, а я хочу повидать его, потому что, чудное
дело, по ночам плачу во сне и все о нем думаю. Он муж мой перед Богом,
сеньора, нас повенчал старичок, святой отец в Ньеве. В Хранилище креста мы
распяли куренка ради нашей любви и верности. Теофило не был с братьями, а я
была с тех пор, как в Икитос пришел брат Франсиско, благослови его Бог, я
ходила слушать его, и он меня обратил. А я обратила Теофило, и он сделался
братом", увидел, как в Ньеве "братья" нам помогли. За то,
что дали нам пищу и уступили свой гамак, им, беднягам, пришлось уйти в
горы, бросить дома, бросить всю живность, все, что имели. Какая же это
справедливость -- преследовать хороших людей, которые верят в Бога и творят
добро?
Как я могу поехать к Теофило повидаться, если у меня нет денег на
дорогу? А где взять работу, если Сморчок жутко злопамятный и не хочет брать
меня к себе, потому как я ушла от него в Пантиляндию. И обратно в прачки не
хочу: смерть как устаешь там и полиция вытягивает все, что заработаешь.
Некуда деваться, сеньора. Поцелуй его да исхитрись как-нибудь, ведь мы,
женщины, умеем, сделай, чтоб он простил меня, а уж я на
коленях приползу целовать тебе ноги. Подумай о моем Теофило, как он там
в Борхе, а я тут на себя руки хочу наложить, воткнуть бы себе в сердце шип
чимбиры, как делают люди в племени чунчо, и конец печалям, да вот сестричка
Росита не дает, и еще знаю, что Господь наш Бог и брат Франсиско, наместник
его на земле, не простят мне этого, они любят всякую тварь живую, они даже
гулящую любят. Сжальтесь надо мною, пусть он возьмет меня обратно, в жизни
больше не прогневлю его, клянусь тебе твоей доченькой, буду молиться за нее,
пока не охрипну, сеньора. Меня зовут Макловия, он знает. А уж я так тебя
благодарю, сеньора Пантоха, награди тебя Бог, целую твои ножки и ножки твоей
доченьки, по гроб жизни тебе преданная
Макловия.
ПРОШЕНИЕ ОБ ОТСТАВКЕ МАЙОРА КАК ГОДО-
ФРЕДО БЕЛЬТРАНА КАЛИЛЫ, КОМАНДИРА КОР-
ПУСА АРМЕЙСКИХ КАПЕЛЛАНОВ V ВОЕННОГО
ОКРУГА (АМАЗОНИЯ)
Икитос, 4 декабря 1957 года
Бригадному генералу Висенте Скавино,
главнокомандующему V военным округом (Амазония)
Мой генерал!
Повинуясь тяжкому долгу, прошу Вас о моей немедленной отставке из
Перуанской армии, в рядах которой я имею честь служить восемнадцать лет, с
тех пор как был рукоположен в священники, и где получил, хотелось бы верить
-- заслуженно, звание майора. Повинуясь также с прискорбием велению совести,
возвращаю армии через Вас, моего непосредственного начальника, три награды и
четыре благодарности, объявленные в приказе, которыми за годы моей службы в
обойденном вниманием и почестями Корпусе армейских капелланов (КАК)
Вооруженные силы желали поддержать мои старания и выразить свою
признательность.
Чувствую себя обязанным откровенно заявить, что причиной моего ухода из
армии и отказа от наград и благодарностей является существование в
Сухопутных войсках пагубного полуподпольного учреждения под эвфемистическим
названием Рота добрых услуг для гарнизонов и частей Амазонии, на деле
прикрывающим активную, приобретающую все больший размах поставку проституток
в военные лагеря и речные базы Амазонии. Ни как священник, ни как солдат я
не могу смириться с тем, что армия Болоньези и Альфонсо Угарте, украсившая
историю Перу столькими благородными де-
лами и славными героями, так низко пала и покровительствует продажной
любви, субсидируя ее из своего бюджета и предоставляя в ее распоряжение свою
Интендантскую службу. Хочу привести лишь один вопиющий парадокс: за
восемнадцать лет, несмотря на все мои настойчивые просьбы и ходатайства, мне
не удалось добиться, чтобы в Сухопутных войсках была создана передвижная
команда капелланов, которые бы могли периодически навещать солдат отдаленных
гарнизонов, где нет своих священников, -- а таких гарнизонов большинство, --
привозя туда святые дары и исповедуя, в то время как упомянутая Рота добрых
услуг уже теперь, не просуществовав и полутора лет, имеет в своем
распоряжении гидроплан, речное судно, грузовик и самые современные средства
сообщения для того, чтобы заражать всю нашу сельву, из конца в конец,
грехом, развра-
том и, без сомнения, сифилисом.
Хочу, наконец, обратить Ваше внимание на то, что эта вызывающая
удивление Рота возникла и процветает в то время, как католической вере,
официальной религии Перу и Вооруженных сил, у нас в Амазонии угрожает чума
суеверия, которое под личиной так называемых "братьев" обрушивается на
селения, вербуя все больше адептов среди наивных и невежественных людей, а
чудовищный культ ребенка, зверски распятого в
Моронакоче, распространяется повсюду, проникая даже, как стало
известно, в военные казармы. Нет необходимости напоминать Вам, мой генерал,
что всего два месяца назад в расположении поста Сан-Бартоломе, на реке
Укайали, группа фанатиков новобранцев, тайно объединившихся в братство,
пыталась распять заживо индейца, заклиная таким образом бурю, что удалось
пресечь офицерам части, лишь прибегнув к оружию. И в то самое время, когда
Корпус армейских капелланов отважно борется против этой губительной чумы,
поразившей гарнизоны и части Амазонии, командование полагает целесообразным
создание учреждения, расшатывающего мораль и подрывающего дух наших войск,
и, более того, способствует его деятельности. Тот факт, что наши Сухопутные
войска поощряют проституцию, принимая на себя позорную роль посредника,
является симптомом глубокого разложения, к которому нельзя оставаться
безучастным. И коль скоро эта нравственная гангрена поразила становой
хребет, каковым является армия, она в любой момент может перекинуться на
весь священный организм нашей Отчизны. Но я, скромный священник-солдат, не
желаю быть соучастником, не же-
лаю ни способствовать, ни попустительствовать этому чудовищному
процессу.
С воинским приветом
майор (КАК) Годофредо Бельтран Калила,
командир Корпуса армейских капелланов
V военного округа (Амазония).
РЕЗОЛЮЦИЯ: Передать настоящее прошение в Во-
енное министерство и в Генеральный штаб Сухопутных
войск со следующими рекомендациями:
1. Принять прошение об отставке майора (КАК)
Бельтрана Калилы, поскольку его решение оконча-
тельно.
Мягко пожурить его за некоторые неумеренные
выражения, в которых он аргументирует свою просьбу-
Поблагодарить за верную службу.
Подпись: генерал Висенте Скавино,
главнокомандующий V военным округом
(Амазония).
7
СЦЕНАРИЙ ПРОГРАММЫ "ГОВОРИТ СИНЧИ",
ПЕРЕДАННОЙ 9 ФЕВРАЛЯ 1958 ГОДА
ПО АМАЗОНСКОМУ РАДИО
На часах нашей студии -- восемнадцать ноль-ноль, Амазонское радио с
удовольствием предлагает нашим слушателям самую популярную программу,
слушайте
наши позывные:
Звучат первые такты вальса "Контаманина", стихают,
продолжают звучать фоном.
ГОВОРИТ СИНЧИ!
Звучат первые такты вальса "Контаманина", стихают,
продолжают звучать фоном.
Полчаса комментариев, критических высказываний, анекдотов, информации
во имя правды и справедливости. Голос, несущий в эфир народные чаяния всей
Перуанской Амазонии. Живая и поистине гуманная программа составлена и
ведется известным журналистом Германом Лаудано Росалесом, СИНЧИ.
Звучат первые такты вальса "Контаманина", затихают,
резко обрываются.
Добрый вечер, дорогие радиослушатели! Я снова с вами на волнах
Амазонского радио, первый канал Восточноперуанского вещания, и постараюсь,
чтобы житель космополитической столицы и женщина из далекого племени,
делающего первые шаги на пути цивилизации, процветающий коммерсант и
скромный земледелец -- другими словами, все те, кто борется и трудится во
имя прогресса на непокорной земле Амазонии, побыли полчаса в обстановке
дружбы и веселья, услышали нелицеприятные разоблачения и возвышенные
дискуссии, сенсационные репортажи и сообщения исторической значимости, я
обращаюсь к вам из Икитоса, очага истинно перуанского духа, Икитоса,
оправленного в бескрайнюю зелень нашей сельвы. Но сначала, дорогие
радиослушатели, несколько советов из области коммерции:
Торговая реклама, магнитофонная запись: 60 секунд.
Итак, начинаем, как всегда, нашим разделом НЕМНОГО О КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ.
Стоит ли повторять, дорогие радиослушатели, что необходимо повышать наш
интеллектуальный и духовный уровень, углублять наши знания, особенно о том,
что нас окружает, о нашем крае, о городе, приютившем нас. Давайте же
познавать его тайны, знакомиться с традициями и легендами, украшающими его
улицы, с жизнью и подви-
гами тех, кто дал им свои имена, историей домов, в которых мы живем и
многие из которых были колыбелью великих людей либо местом событий
неувядающей славы, ставших гордостью нашего края. И чем больше мы узнаем о
своих земляках и своем городе, тем больше будем любить нашу Родину, наших
соотечественников. Сегодня мы расскажем вам историю одного из самых славных
зданий Икитоса. Я имею в виду, вы, конечно, уже догадались, хорошо всем
известный Железный дом, как его называют в народе, так непохожий на другие,
так изящно возвышающийся на нашей Пласа-де-Армас, -- дом, в котором
помещается изысканный и благородный Городской клуб Икитоса. Синчи
спрашивает: кому и