. При этом кожа их была черной,
словно уголь.
-- Локары -- сказал Хельссе -- Пришельцы из высокогорий, лежащих
севернее Фаласского моря в Центральном Кословане. Они механики. Эти цвета не
естественные для них. Они обесцвечивают волосы и красят кожу. Некоторые
утверждают, что к этому их принудили вонки еще несколько тысяч лет назад,
чтобы их можно было сразу отличить от вонк-людей. кожа которых от природы
белая, а волосы черные. Это очень искусный народ, и работают они там, где
могут больше заработать. Некоторые работают в мастерских вонков, и многие
понимают кое-что из их языка: возможно, что кто-нибудь из них расшифрует эти
записи. Видите пожилого человека, играющего с ребенком? Это знаток. С ним я
буду разговаривать и договариваться. Наверняка он запросит солидную сумму, и
по этой причине я буду вынужден с ним поторговаться. -- Одну минутку,--
попросил Рейт.-- Я абсолютно уверен в твоей честности, но по своей природе я
очень недоверчивый человек, поэтому я пойду с тобой.
-- Как хочешь. Я пошлю шофера, и он приведет его сюда.
-- Мне кажется,-- пробормотал Анахо,-- что все уже давно договорено.
Через несколько минут человек подошел к машине и просунул голову через
окно.
-- Мое время стоит денег, -- сказал он.-- Что вы от меня хотите?
-- Ты можешь кое-что заработать.
-- Заработать? Ну, тогда я могу вас выслушать.
Он забрался в машину, и обитые сидения приняли его в свои объятия, от
чего он удовлетворенно хрюкнул. Вся машина сразу же пропиталась прогорклым
запахом мускусной помады. Хельссе встал перед ним.
-- Наше соглашение потеряло силу,-- сказал он, косясь на Рейта.-- Так
что руководствоваться моими инструкциями не нужно.
-- Инструкции? Соглашение? О чем ты говоришь? Ты, наверное, принимаешь
меня за кого-то другого. Меня зовут Зарфо Детвайлер. Хельссе махнул рукой.
-- Это все равно. Мы хотим, чтобы ты перевел нам один документ
вонков... Эта бумага покажет путь к сокровищам. Но переводи точно. И тогда
ты войдешь в долю.
-- Нет, так не пойдет. Я с удовольствием разделю с вами добычу, но я
хочу прямо сейчас получить сто секвинов и не принимаю в свой адрес никаких
упреков, если перевод вас не удовлетворит.
-- Хорошо. Упреков не будет. Но сто секвинов неизвестно за что? Это
смешно! Вот тебе пять секвинов и угощайся всем, что здесь стоит, сколько
тебе захочется.
-- Последнее я сделаю и так -- разве я не ваш гость? Зарфо Детвайлер
забросил в рот полную горсть леденцов.
-- Но пять секвинов? Ты думаешь, я олух? Лишь три человека во всей
Сеттре могут сказать тебе. где в документах вонков верх, а где низ. А я
единственный, кто может их прочитать, так как тридцать лет проработал в их
мастерских.
Наконец, сошлись на пятидесяти секвинах наличными и десятой части
будущей добычи. Рейт передал ему бумаги.
Старик просмотрел бумаги и пригладил черными пальцами белую гриву.
-- Я хочу бесплатно рассказать вам кое-что о вонках. Это очень странный
и своеобразный народ. Их мозг работает, как пульс. Так они видят, так они
думают и точно так же они говорят. Каждая идеограмма -- это смысловое
единство. Исходя из этого, чтобы расшифровать текст, нужно попытаться
логически осмыслить каждую идеограмму. Что же касается вонк-людей, то те в
выражении мыслей не особенно точны. Ну, а теперь перейдем к документам.
Вот этот первый значок. Хм. Видите этот гребень? Он почти всегда
обозначает идентичность. Четырехугольник этого цвета, как правило, значит
"правда" или "разрешенное наблюдение", а, может быть, и "теперешнее
состояние космоса". Этот значок -- ну, я точно не знаю... Этот цвет здесь...
Я думаю, что это обозначает лицо, которое говорит. Закрашенное внизу... мне
кажется, это значит... точно, совершенно верно, это положительное
волеизъявление. А эти значки обозначают, что здесь имеется в виду
определенный порядок какого-то процесса, а другие, вот здесь, указывают на
другие элементы. Я не могу их понять, могу только предположить общий смысл.
Все это должно в общем звучать примерно так: "Я хочу доложить, что условия
идентичны или без изменений" или "лицо прилагает чрезвычайные усилия
доказать, что космос стабилен ". Что-то в этом духе. Ты уверен, что в этом
сообщении речь идет о сокровищах?
-- Документы мы приобрели именно по этой причине.
-- Хм,-- Зарфо шмыгнул своим длинным черным носом.-- Посмотрим, Этот
второй символ... Ты видишь этот цвет и этот уголок вот здесь? Это значит
"взгляд", а другой -- "преклонение". Построения фразы я не понимаю, но вот
это может означать "невидимость" или "слепоту"...
Так Зарфо еще долго размышлял вслух, толкуя на разные лады каждую
идеограмму, каждый цвет и каждый уголок. При этом он иногда случайно
обнаруживал смысловое значение, но в большинстве случаев он был вынужден
признавать, что точный смысл ему понятен не был.
-- Вас изрядно надули,-- наконец сделал он вывод.-- Я почта уверен, что
здесь не упоминаются ни деньги, ни сокровища. Мое мнение таково, что это
отчет о торговле. Содержание, насколько я могу в этом разобраться, должно
быть следующим: "Я хочу доложить, что условия не изменились". Дальше идет
что-то о желаниях, надеждах и взглядах. "В ближайшее время я хочу
встретиться с командиром, руководителем нашей группы",-- написано дальше,
хотя мне совершенно непонятно, что написано между этим. Дальше:
"Руководитель не хочет оказывать помощь" или "остается высокомерным".
Дальше, кажется, что руководитель постепенно меняется, с ним происходит
метаморфоза и он превращается во врага. Во всяком случае, это изменение, но
какое, я понять не могу. "Мне нужно больше денег",-- это я понимаю
совершенно ясно. Далее идет что-то о прибытии чужестранца "большой
значимости". Вот это примерно и все.
У Рейта возникло чувство, что при этом Хельссе испытал неимоверное
облегчение.
-- Разумеется, это не Бог весть какая информация.-- произнес Хельссе--
Но ты сделал, конечно все то, что было в твоих сипах. Вот тебе твои двадцать
секвинов.
-- Двадцать секвинов? -- возмущено гудел Зарфо Детвайлер.-- Мы
договаривались на пятьдесят! Как же я смогу купить себе кусочек луга, если
меня все постоянно обманывают?
-- Почему это ты хочешь за получасовую работу купить сразу же себе луг?
Ну, конечно, если уж ты такой жадный...
-- Жадный? Нет уж, действительно! В следующий раз ты сам будешь
расшифровывать свои бумажки.
-- Естественно, я сделаю это, так как твоя помощь все равно была не
особенно ценной.
-- Тебя обвели вокруг пальца. С сокровищами тебя все равно обманули.
-- Кажется, это действительно так. Так что, счастливо оставаться. Рейт
последовал за Зарфо, сказав при этом Хельссе:
-- Я останусь здесь, так как хочу еще немного поговорить .с этим
человеком. Хельссе это не очень понравилось.
-- Нам нужно еще кое-что обсудить. Этого нельзя откладывать. так как
лорд Кизанте ждет твоей информации.
-- Сегодня после обеда я тебе дам окончательный ответ. Хельссе коротко
кивнул.
-- Хорошо, как тебе угодно.
Машина отъехала. Рейт и локар стояли на улице.
-- Здесь есть где-нибудь кабачок, где мы могли бы поболтать за бутылкой
вина?
-- Я локар,-- проворчал чернокожий человек,-- и я не затуманиваю
сознание крепкими напитками. Во всяком случае, до обеда. Но, если тебе этого
очень хочется, ты можешь купить мне вкусную сосиску, а может, еще и хорошего
сыра...
-- С удовольствием.
Зарфо привел его к магазинчику. Рейт заплатил, они взяли каждый свои
покупки и сели за столик, стоявший на улице.
-- Я удивляюсь, как хорошо ты читаешь идеограммы,-- сказал Рейт-- Где
ты этому научился?
-- В ао Хидисе. Я работал там подмастерьем у резчика штампов и печатей.
Он был гением. Он научил меня распознавать некоторые знаки и понимать
разницу в цветах, так как они употребляются иногда в соответствии с общими
правилами, а иногда же только исходя из логики или интуиции. Очень сложно
отличать значение в зависимости от цветового оттенка -- Зарфо старательно
откусил кусок от своей сосиски.-- Вонк-люди, и я должен это заметить, не
особенно вникают в эту науку. Но как только они начинают подозревать, что
кто-нибудь из локаров старательно учит язык вонков, его сразу увольняют. О.
это умные люди и они сразу сообразили, что никому нельзя давать уменьшать их
роль как посредников между миром вонков и миром людей. Странный народ!
Красота их женщин подобна черным жемчужинам, но души их ужасны и холодны.
Хотя от маленького, невинного флирта они не отказываются.
-- Вонки хорошо платят за работу?
-- Как можно меньше, как и все остальные. Но при этом мы еще должны
идти на уступки. Если возрастут расценки на рабочих, они заведут себе рабов
или научат черных или красных -- одну или другую расу. И тогда мы потеряли
бы работу, а может, вместе с этим, и нашу свободу. Так что, мы жалуемся как
можно меньше и ищем, где придется, работу, которая оплачивается лучше, так
как в своем ремесле мы достигли определенных вершин.
-- Очень вероятно, что йао Хельссе, который" был одет в серое и
зеленое, будет тебя спрашивать, о чем мы разговаривали. Возможно, при этом
он будет предлагать тебе деньги.
Зарфо снова откусил кусок сосиски.
-- Конечно, если это будет хорошо оплачено, я скажу то, что ты
пожелаешь
-- В таком случае, наша беседа состояла из приятных похвал и общих
слов, которые нам обоим ничего не дали.
-- А как ты себе представляешь оплату?
-- Ты можешь потребовать у меня столько же, сколько ты хотел получить с
Хельссе. Но что, если он предложит тебе больше, Зарфо вздохнул:
-- У тебя очень плохое мнение о локарах. Мы всегда связаны своим
словом. Если мы сначала договариваемся о сумме, то всегда остаемся верными
договору,
Торговля продолжалась еще некоторое время почти в сердечном духе, и
Зарфо согласился, что за сумму в двадцать секвинов он будет молчать так же
надежно, как он бережет свой кошелек. После этого указанная сумма поменяла
своего владельца.
-- А теперь давай ненадолго возвратимся к этим документам вонков. Там
речь шла о каком-то руководителе. Как его можно определить?
-- Серый цвет указывает на лицо высокого положения или на лицо.
находящееся в преимущественном положении и хорошо это понимающее. Все это
очень сложно. Когда вонк что-то читает, у него в сознании возникает
определенное значение и всплывают соответственные образы, которые отражают
все до мелочей. Вонк получает точную умственную картину. В нашем же
воображении возникают лишь неопределенные контуры, так как мы не впитали
этот язык и это письмо с молоком матери. К сожалению, больше я тебе
рассказать ничего не смогу.
-- Ты работаешь в Сеттре?
-- И ты это говоришь?! Какой стыд! Обедневший человек в моем
возрасте... Но я приближаюсь к своей цели и сразу же. когда я ее достигну,
возвращусь в Смарагаш в Локаре, чтобы купить там небольшой луг и
наслаждаться молодой женщиной и уютным креслом у огня.
-- Ты работал на космических верфях в ао Хидисе?
-- Да, с инструментальной фабрики я перешел на космические верфи, где
ремонтировал очистители воздуха, после чего снова устанавливал их на место.
.
-- Значит, механики локаров очень опытные?
-- О, это да!
-- А некоторые из механиков специализируются на установке оборудования
и контрольных приборов, не так ли?
-- Ясное дело. И то, и другое -- очень сложная работа.
-- А много таких механиков переехало в Сеттру? Зарфо бросил на Рейта
оценивающий взгляд:
-- Во сколько ты оцениваешь эту информацию?
-- Эй, успокой свою жадность. Денег больше нет, но если ты захочешь, я
для тебя куплю еще одну сосиску.
-- Может быть, чуть попозже. Ну, о механиках. В Смарагаше их есть
несколько десятков или даже сотен, которые, проработав старательно всю
жизнь, ушли на покой.
-- Будут ли они готовы принять участие в одной опасной затее?
-- Наверняка. Если опасность не выходит за определенные границы и это
обещает большой доход. Что ты конкретно предлагаешь? Рейт отбросил всякую
осторожность.
-- Предположим, что кто-то захотел украсть космический корабль вонков и
улететь в какое-то неопределенное место -- сколько для этого потребовалось
бы специалистов и сколько они могут стоить?
К облегчению Рейта Зарфо не был потрясен услышанным. Он задумчиво
пережевывал хлеб с сосиской, громко отрыгнул и сказал:
-- В шутку мы довольно часто обсуждали такую возможность. Она вполне
реализуема, потому что корабли особо не охраняются. Зачем тебе космический
корабль? Сам я совершенно не желаю, скажем, посетить дирдиров на Сиболе или
проверять на себе бесконечность пространства.
-- О цели говорить я не могу.
-- А какие деньги ты можешь предложить?
-- Так далеко я свои планы еще не разрабатывал. Сколько, по-твоему, это
может стоить?
-- Для того. чтобы рисковать жизнью и свободой, меньше, чем за
пятьдесят тысяч я не ступлю даже и шага. Рейт встал.
-- Ты получил свои сорок секвинов, я получил информацию. Я надеюсь, что
ты, как и обещал, будешь молчать.
-- Но, но. не так быстро.-- возразил Зарфо -- Я старый человек и моя
жизнь не стоит уже слишком дорого. Тридцать тысяч? Двадцать? Десять? Нам
нужно еще примерно пять человек. Это будет длительное путешествие?
-- Как только мы выйдем в космос, я сразу же назову свою цель. Десять
тысяч секвинов -- это только задаток. Те, кто полетит вместе со мной,
вернутся такими богатыми, какими они не видели себя даже в самых смелых
снах. И вот еще что: Сеттра кишит шпионами. Чрезвычайно важно, чтобы мы не
привлекали ни малейшего внимания.
Зарфо засмеялся:
-- Сегодня утром ты приезжаешь в элегантной машине, стоящей много тысяч
секвинов. Так что, за нами уже следят.
-- Это я уже заметил, но шпион весьма неуклюжий. Когда мы снова
встретимся? И где?
-- Завтра, сразу же после завтрака возле лавки торговца пряностями на
базаре. Но обрати внимание на то, чтобы за тобой никто не следил. А тот
парень, который за нами наблюдает, судя по его виду -- убийца.
В этот момент тот подошел к столику.
-- Ведь это ты Адам Рейт? Рейт кивнул.
-- Тогда я должен с сожалением тебе сказать, что Гильдия Убийц
заключила относительно тебя контракт на смерть от двенадцатого
прикосновения. А сейчас будет первое из них. Не будешь ли ты так любезен,
закатать свой рукав? Я легонько уколю тебя деревянной иглой.
-- Лучше не трогайте меня, -- заявил Рейт.
-- Исчезни,-- заорал на него Зарфо Детвайлер.-- Для меня этот человек
живым стоит десять тысяч секвинов, а мертвым -- ни одного. Убийца обратился
к Рейту:
-- Пожалуйста, не устраивай сцен, иначе дело будет неприятным для нас
обоих. Итак...
-- Исчезни, сказал я тебе,-- прорычал Зарфо и, схватив стул, ударил им
заказанного убийцу. Затем он схватил деревянную иглу и уколол ею того через
ткань штанов в ногу. Тут раскрылся кошелек убийцы. Зарфо выгреб из него
целую горсть таких же иголок и начал втыкать их одну за другой в наиболее
болезненные места, начиная шеей и кончая ягодицами.
-- Вот, теперь ты уже получил свои двенадцать прикосновений глупый
убийца! Может, ты теперь хочешь получить и с тринадцатого по двадцать
четвертое? Или тебе необходимо специальное обслуживание?
-- Нет, нет, нет, я уже и теперь мертвец! На улице собралась толпа
зевак и наблюдала за происходящим. Мимо пробегала толстая женщина в розовой
шелковой одежде.
-- Ты, подлец волосатый, что ты сделан с этим несчастным убийцей? Ведь
он всего лишь честный представитель своей профессии.
Зарфо взял в руку список, выпавший у убийцы из сумки, и пробежал его
глазами.
-- Подожди, мне кажется, что следующим по списку идет твой муж,--
обратился он к ней, и встревоженная женщина поспешила прочь.
Зарфо повел своего партнера в сарай, который был скрыт со стороны улицы
густо заросшим забором.
-- Здесь мы в надежном месте. Это морг. А теперь скажи мне, кто твой
враг?
-- Наверное, известный мне Дордолио. Но совершенно точно я сказать
этого не могу.
--Хм. Посмотрим... Адам Рейт, стиль восемнадцать, оплачено по тарифу...
Хм, Попробуем определить это по списку. Пойдем ко мне в дом.
Он привел Рейта в одну из кирпичных башен. В холле на столике стоял
телефон. Зарфо попросил соединить его с Гильдией Убийц.
-- Речь идет о контракте два-три-ноль-пять, Адам Рейт,-- сказал он-- Я
хочу заплатить деньги,
-- Момент, господин, сейчас я посмотрю,-- произнес голос на другом
конце провода. Через некоторое время голос снова отозвался.-- Контракт уже
оплачен. Владелец квитанции и заказчик Хельссе Йсам. Здесь это однозначно.
-- А для меня нет. Хорошо, я попытаюсь связаться с указанным здесь
лицом.
Глава 9
Рейт вернулся в гостиницу и обнаружил Треза в холле.
-- Ну, что было после того, как я остался у локара -- спросил Рейт.
-- Этот Хельссе стал каким-то молчаливым С нами он почти не
разговаривал, но, тем не менее, рассказал, что вечером будет ужинать с
владыкой Голубых Йадов и что мы вроде бы туда тоже приглашены. Но он,
как-будто. собирается еще дополнительно сообщить нам об этом в официальном
порядке и в предписанном стиле. После этого он уехал.
Все это показалось Рейту довольно непонятным. Зачем было Хельссе
ускорять его смерть, к которой должны были привести двенадцать следующих
непосредственно друг за другом прикосновений?
-- День был весьма насыщенным, -- сказал он Трезу,-- и я уже совершенно
ничего не понимаю.
-- Чем быстрее мы покинем Сеттру. тем лучше,-- сказал Трез, и Рейт не
мог с ним не согласиться.
Появился Анахо, только что от парикмахера и великолепно выглядящий, в
новой черной куртке с высоким воротником, синих штанах и мягких невысоких
сапогах, носы которых были модно изогнуты. Рейт отвел его в сторону и
рассказал ему о событиях дня и сделал вывод что деньги, которые они
рассчитывали получить у лорда Кизанте, все еще были нужны.
Ближе к вечеру явился облаченный в канареечно-желтый бархат Хельссе и
осведомился, доставляет ли им удовольствие пребывание в Кате.
-- Я еще никогда не чувствовал себя так хорошо,-- заявил Рейт.
-- Отлично! Относительно сегодняшнего вечера лорд Кизанте считает, что
ужин с соблюдением всех формальностей был бы для вас весьма утомительным.
Поэтому он хочет предложить вам неофициальный фуршет, на который, если вы,
конечно, не возражаете, я хочу сразу же вас отвезти.
-- Мы готовы. Но, чтобы избежать недоразумений, сразу скажу: настаиваем
на достойном приеме,-- заявил Рейт -- Мы рассчитываем, что нас не будут
запускать во дворец с черного хода.
Хельссе сделал возражающий жест.
-- По случаю незначительного события -- небольшой прием, так гласит
наше правило.
-- Наш уровень требует того, чтобы нам был предоставлен парадный вход.
Если лорду Кизанте такие условия не подходят, он может встретиться с нами в
другом месте. Например, в таверне напротив "Овала". Хельссе недоверчиво
засмеялся:
-- Он скорее согласится облачиться в плащ и шапку профессионального
клоуна. Ну, ладно, чтобы избежать сложностей, мы воспользуемся парадным
входом, что, в конце концов, не так уж и важно.
Рейт усмехнулся:
-- Особенно учитывая то, что Кизанте приказал провести нас во дворец
через посудомойку. Ну ладно, идем.
В просторном, черном, открытом автомобиле они доехали до Дворца Голубых
Йадов, и после того, как Хельссе несколько озабоченно окинул взглядом весь
фасад здания, трое чужестранцев были проведены через парадный вход. Хельссе
переговорил о чем-то со слугой, после чего отвел гостей в небольшой
зелено-золотистый салон, выходящий во двор. Лорда Кизанте нигде видно не
было, но Хельссе пообещал, что через несколько минут он появится. После
этого он и сам исчез.
Прошло некоторое время, и появился лорд. Он был одет в длинные белые
одежды, белые мягкие туфли и черную шапочку. Он выглядел мрачным и
недовольным.
-- Кто из вас тот человек, с которым я уже раньше разговаривал? Хельссе
что-то ему шепнул, и он повернулся к Рейту.
-- Ах, да. я припоминаю. Ну, устраивайтесь поудобнее. Хельссе. приказал
ли ты принести что-нибудь для освежения?
Слуга уже вез тележку со сладкими вафлями, солеными бубликами, острым
мясом и вином. Рейт выбрал вино. Трез -- стакан сиропа, а Анахо взял зеленой
эссенции. Кизанте взял палочку ладана и обошел с ней помещение.
-- У меня плохие новости для вас,-- сказал он-- Я взял назад свои
предложения и обещания. Другими словами, вам нечего ждать вознаграждения.
Рейт подумал.
-- Значит, вы оплачиваете предложения Дордолио?
-- Я не будут распространяться на эту тему, а вы можете принимать мой
ответ так. как вам угодно.
-- У нас к вам нет никаких претензий,-- объяснил Рейт.-- Я вчера
приехал только для того, чтобы сообщить вам о судьбе вашей дочери.
-- Обстоятельства меня больше не интересуют. Анахо в ответ на это
засмеялся.
-- Разумеется! Ведь тогда вы должны были бы сдержать ваши обещания. А
вы, между тем, наняли для моего друга убийцу.
-- Убийца? Что вы имеете в виду? -- спросил лорд
-- Ваш помощник... -- Рейт указал на Хельссе,-- заключил с Гильдией
контракт по форме восемнадцать, чтобы меня убили. И я думаю о том, что нужно
предостеречь и Дордолио. Ваше благоизъявпение, лорд, имеет ядовитые иглы.
-- Что это значит? -- спросил лорд своего помощника. Хельссе приподнял
черные брови:
-- Я только хотел честно исполнить свой долг.
-- Торопыга! Ты хочешь выставить Голубых Йадов в смешном свете? Если
это получит огласку... Хельссе лишь пожал плечами и налил себе стакан вина.
Рейт встал:
-- Я считаю, что наши дела на этом можно считать законченными.
-- Минутку... Мне нужно подумать... Тебе наверняка ясно, что так
называемый заказ на убийство -- это чистая ложь?
Рейт покачал головой.
-- Нет, нет. Меня слишком часто обманывали. Я скептик. Лорд Кизанте
резко повернулся, при этом палочка ладана упала на ковер и прожгла в нем
дырку. Рейт поднял ее и положил на сервиро-вочную тележку. Лорд Кизанте
кивнул Хельссе, пошептался с ним о чем-то в углу и вышел.
-- Лорд Кизанте поручил мне,-- объявил Хельссе,-- сразу же выплатить
вам десять тысяч секвинов -- при условии, что вы еще сегодня покинете
пределы Ката и первым же отплывающим кораблем направитесь из Верводеи
обратно в Котан.
-- Со стороны лорда Кизанте это необычайная наглость,-- сказал Рейт.
-- И сколько же он еще готов заплатить? -- мимоходом спросил Анахо.
--Он не назвал суммы,-- продолжал Хельссе.-- А интерес его состоит
только в вашем отъезде, который все облегчает.
-- Тогда мы хотим получить миллион секвинов,-- заявил Анахо.-- Если уж
с нами обошлись недостойно, то ему придется за это и дорого заплатить.
-- Слишком дорого. Двадцати тысяч должно вам хватить,-- сказал Хельссе.
-- Нет, никогда. Нам нужно намного больше, -- ответил Рейт. Хельссе по
очереди посмотрел на всех троих.
-- Чтобы сократить переговоры, я назову вам максимальную сумму, которую
желал бы заплатить лорд Кизанте: пятьдесят тысяч секвинов. Я считаю, что это
слишком щедро. И, конечно, проезд до Верводеи тоже за его счет.
-- Мы принимаем эти условия, но только в том случае, если договор на
убийство будет расторгнут,-- заявил Рейт.
-- В этом отношении я уже получил соответствующие инструкции. А когда
вы собираетесь выехать из Сеттры?
-- Через день. Или через два. Имея в кармане пятьдесят пурпурных
полосок по тысяче секвинов, они вышли из дворца и влезли в маленький черный
автомобиль; на этот раз без Хельссе, самостоятельно. Они ехали в сумерках, и
в домах уже зажглись огни, В садах проходили гуляния. Проехав по уже
знакомому пути, они доехали до "Овала".
Рейт вышел из машины. Трез выскочил сразу же за ним и бросился на
темную фигуру. Рейт пригнулся, но совсем увернуться от пурпурно-белого луча
ему не удалось и, оглушенный, он упал на землю. Трез Дрался с убийцей, но
Анахо прицелился из небольшой трубочки, которая выстрелила тонкой иглой,
пробившей убийце плечо. Его излучатель упал на землю. Рейт поднялся, но
находился все еще в полуобморочном состоянии. Его волосы были с одной
стороны обожжены, и кожу жгло. Трез держал убийцу в жестком ключе, а Анахо
отобрал у него кинжал и сумочку. На убийце был капюшон. Рейт откинул его и с
неописуемым удивлением обнаружил под ним лицо длинноносого "кающегося
беглеца", с которым разговаривал накануне вечером.
Прохожие заинтересовались происходящим и подошли поближе. Один из
стражей порядка дунул в свисток. "Беглец" взмолился:
--Отпустите меня! Они обойдутся со мной ужасно!
-- Почему ты хотел убить меня? -- спросил Рейт.-- А они действительно
основательно пропустят тебя сквозь жернова.
-- Пожалуйста, не надо! Это лишь повредит нашему обществу. Но я скажу
тебе причину; ты опасен. Ты хочешь расколоть нас, что ты, впрочем, уже
сделал. Несколько слабых душ не имеют веры. Они хотят найти космический
корабль и отправиться в путешествие. Сумасшествие! Единственный путь, это
традиционный путь Ты представляешь опасность. Поэтому я посчитал за лучшее
тебя уничтожить.
Рейт затаил дыхание. Патруль был уже в непосредственной близости от
них.
-- Завтра,-- сказал он,-- мы уезжаем из Сеттры. Так что, ты напрасно
старался.
Он с такой силой толкнул этого человека, что он зашатался и закричал
из-за сильной боли в плече.
-- Благодари лучше за то, что мы милосердные люди,-- посоветовал ему
Рейт.
Человек исчез в темноте, а один из патрульных спросил Рейта, какая
причина вызвала шум.
-- Это был вор, попытавшийся обокрасть меня. Но он убежал за те дома,--
объяснил он.
Патруль бросился вдогонку, а три товарища вошли в гостиницу. Рейт
сообщил своим друзьям о договоренности с Зарфо Детвайлером.
-- Завтра, если все будет в порядке, мы уедем из Сеттры,-- закончил он
свой рассказ.
Гильдия убийц посылает свой привет. Так как ты, Адам Рейт. напал на
нашего служащего во время честного исполнения им своего долга, мы требует от
тебя компенсации в размере восемнадцати тысяч секвинов. Если эта сумма не
будет сразу же оплачена в нашем центральном бюро. ты будешь убит в
результате комбинации разных способов. Мы будем приветствовать твою быструю
и положительную реакцию на это письмо. Пожалуйста, не пытайся уехать из
Сеттры. пока не выполнишь своего обязательства по отношению к нам, иначе
наказание будет значительно ужесточено.
Рейт швырнул письмо на стол:
-- Дордолио, вонки, лорд Кизанте, Хельссе, Общество Беглецов, Гильдия
Убийц -- кого еще не хватает в этом списке?
-- Нельзя сказать, что уехать завтра, это уехать слишком рано,--
произнес Трез.
Глава 10
На следующее утро Рейт воспользовался странным телефоном йао, чтобы
поговорить с Хельссе.
-- Я надеюсь, ты уже аннулировал контракт с Гильдией Убийц? -- спросил
он.
-- Да, это так. Но я слышал, что они хотят разобраться с тобой
индивидуально, а это уже, конечно, твое личное дело.
-- Именно. Мы сейчас же уезжаем из Сеттры и принимаем предложение лорда
Кизанте о содействии. Хельссе пропыхтел:
-- Каковы ваши планы?
-- Мы хотим покинуть Сеттру живыми.
-- Я приеду очень скоро и довезу вас до отдаленной автобусной станции.
Из Верводеи корабли ежедневно отходят в различных направлениях, и оттуда вы
наверняка сможете отправиться дальше.
-- Во всяком случае, до обеда мы будем готовы.
Рейт пешком отправился к месту встречи с Зарфо и внимательно следил,
чтобы за ним никто не увязался. Зарфо его уже ожидал. Его шапка была такой
же черной, как и его кожа. так что белых волос даже не было видно. Он привел
Рейта в подвал пивной, где перед ними поставили по кружке землистого на цвет
и вкус пива.
Зарфо сразу начал разговор о деле, но прежде всего он хотел
собственными глазами увидеть деньги. Рейт показал ему десять пурпурных
полосок.
--Ах!
Это произвело на Зарфо большое впечатление.
-- Какая прелесть! И это все может перейти ко мне? Я могу все это сразу
взять на хранение.
-- А кто сможет защитить тебя? -- осведомился Рейт. Он тут же снова
спрятал деньги.
-- Убийцы идут по нашим следам Меня предупредили, чтобы я не покидал
Сеттру, так как они собираются меня убить. Но я, конечно, уеду сразу же.
-- Да, это сумасшедшая банда. Если они просто хотят получить с тебя
деньги, то в этом случае ты от них еще можешь защититься. Но как тебе
удастся оторваться от убийц? Ведь у них есть масса возможностей и они
наверняка за тобой наблюдают.
Рейт услышал за спиной какой-то шорох и оглянулся. Но это был всего
лишь мальчик-слуга, который хотел наполнить пустую кружку Зарфо. Зарфо с
улыбкой погладил бороду.
-- Да, убийцы очень изобретательны, но мы их все-таки перехитрим.
Как-нибудь. Ты сейчас возвращайся в гостиницу и подготовься к отъезду. Я к
полудню буду у тебя, и я уже прикинул, что мы сможем сделать. А до этого мне
нужно еще привести в порядок все мои дела.
Когда Рейт вернулся в гостиницу, Хельссе уже прибыл на черной машине.
Здесь царила какая-то напряженная атмосфера. Когда Хельссе увидел Рейта, он
сразу же к нему подскочил и потребовал немедленного отъезда.
-- У нас как раз достаточно времени для того, чтобы уехать первым
послеобеденным автобусом в Верводеи.
-- На это наверняка рассчитывают и убийцы,-- возразил Рейт-- Этот план
кажется мне плохим. Хельссе пожал плечами.
-- У тебя появилась более удачная идея?
-- Может быть, мне в голову придет еще что-нибудь.
-- У лорда Кизанте есть воздушный корабль? -- спросил Анахо.
-- Он не готов к полету. Я сомневаюсь, что мы могли бы для этой цели
найти другую возможность. Прошло пять минут.
-- Чем дольше мы ждем, тем меньше времени вам остается,-- упрекнул их
Хельссе.-- Вы видите тех двух людей в круглых шляпах, стоящих снаружи? Они
ждут вас. Теперь нам не удастся воспользоваться машиной.
-- Тогда выйди к ним и скажи, что они должны отсюда исчезнуть,--
потребовал Рейт.
-- Только не я,-- со смехом ответил Хельссе. Прошло еще полчаса. В холл
тяжелой походкой вошел Зарфо. Кивком он поздоровался.
-- Все готовы? -- спросил он.
Рейт показал на обоих убийц, стоявших на улице.
-- Они ждут нас,-- объяснил он.
-- Чудовищные твари! Только в Кате могут такое терпеть. А почему этот
тоже здесь? Он кивнул головой в сторону Хельссе.
Рейт объяснил ситуацию. Зарфо выглянул наружу и посмотрел на стоявший у
"Овала" автомобиль.
-- Это его машина? Тогда нет ничего проще. Мы поедем вместе с ним.
-- Так не пойдет,-- возразил Хельссе-- Лорд Кизанте не хочет быть
втянутым в это дело, как, впрочем, и я. В противном случае, Гильдия Убийц
внесет меня тоже в свои списки.
Рейт горько усмехнулся.
-- Но ведь это ты заключил против меня контракт.
--Как скажешь...
Все вместе они подошли к автомобилю. Оба убийцы приблизились к ним.
-- Ведь это вы Адам Рейт? Мы хотим узнать конечный пункт твоей поездки.
-- Дворец Голубых Йадов.
Хельссе был вынужден это подтвердить.
-- Ты осведомлен о наших средствах и наших наказаниях?
-- Да. они мне известны.
Оба пошептались друг с другом.
-- Мы поедем вместе с вами,-- решил первый.
-- У нас нет места,-- прохладно ответил им Хельссе, но один из них уже
втискивался в машину. Зарфо резко оттащил его назад.
-- Ты, осторожнее,-- предостерег его убийца-- Я член Гильдии.
-- А я лока р.
И Зарфо залепил ему мощную оплеуху, так что убийца во весь рост
растянулся на тротуаре. Второй выхватил оружие, но его успокоил иглой в
грудь из своей трубочки Анахо. Зарфо еще раз мощным пинком своего огромного
башмака ударил первого в подбородок, так что тот сразу же отключился.
-- Теперь скорее. Поехали,-- крикнул он.
-- Нет! Так не надо. Нет, не нужно,-- упрашивал Хельссе. По приказанию
Зарфо машина помчалась по сонным окраинным улицам, а затем, уже выехав за
город, взяла курс на восток, так как Верводеи он считал слишком опасным
местом.
-- Нам нужно добраться до реки Джинга, а по ней затем до Кабасса на
Парапане.
-- Но это же дикая местность,-- возразил ему Хельссе -- Машина не
выдержит такой поездки. У нас нет с собой запасных энергетических батарей.
-- Безразлично. Точно так же, как мне безразлично, каким образом ты
возвратишься обратно в Сеттру... Хельссе пробурчал что-то сердитое, после
чего начал упрашивать:
-- Они теперь взяли меня на заметку. Теперь они потребуют от меня
пятьдесят тысяч секвинов, которые я не смогу заплатить.
-- Это для нас не имеет никакого значения. Едь дальше на восток, пока
машина не остановится или пока не закончится дорога.
Так, против своей воли, Хельссе подчинился судьбе. Дорога шла по
красивой равнине с живописными ручейками и прудами. Деревья с ниспадающими
ветвями опускали свои табачные листья прямо в воду. Все это время Рейт был
начеку, но следов погони не обнаружил. Постепенно Сеттра исчезла в дымке.
Вдруг лицо Хельссе прояснилось, и он ожил. Это вызвало у Рейта
подозрение.
-- Остановись-ка на минуту,-- крикнул он.
-- Зачем? -- спросил Хельссе.
-- Что это там впереди? То, что это горы, я и сам вижу. Но почему
дорога в таком хорошем состоянии? Мне кажется, что здесь обычно весьма
оживленное движение.
-- Хо,-- воскликнул Зарфо-- Я знаю, что это. Это, видимо, горный лагерь
для умалишенных. Хельссе попытался выкрутиться.
-- Ведь вы хотели доехать до самого конца этой дороги. И никак не
возражали против того, чтобы я отвез вас в это укромное место.
-- В таком случае, я возражаю против этого сейчас,-- заявил Рейт.--
Пожалуйста, впредь попытайся избежать подобных недоразумений.
Хельссе снова помрачнел. Дорога становилась все круче, и вскоре они
приблизились к развилке.
-- Куда ведет это ответвление? -- спросил Рейт.
-- К старым ртутным рудникам, нескольким санаториям и крестьянским
поселениям.
Они въехали в темный лес, в котором дорога круто поползла вверх. Выехав
из леса, они оказались на покрытом туманом лугу.
-- У нас осталось энергии только на один час,-- заявил Хельссе. Рейт
показал на горы.
-- Что находится за ними?
-- Дикие территории. Черные Горы, где живут племена высоких харов: там
же исток реки Джинги. Конечно, этот путь нельзя назвать удобным и надежным,
но в любом случае это тот путь, который выведет нас из Ката.
На лугу росли отдельные высокие деревья, листья которых выглядели.
словно желтые грибы. Дорога стала еще хуже и виляла между обломками скал.
Она привела к покинутому руднику, где и закончилась. И в тот же момент
испустила дух и энергетическая батарея. Мотор еще несколько раз чихнул и
замолчал. Подул легкий ветерок и туман рассеялся. Группа взяла свой
небогатый скарб и вышла из машины. Над землей струился темно-желтый свет.
Рейт внимательно посмотрел на горы и попытался найти путь к гребню.
-- А куда ты теперь пойдешь? -- спросил он у Хельссе.-- В Кабасас или
назад в Сеттру?
-- Даже если мне придется идти пешком, то, конечно, в Сеттру, а не в
Кабасас.
--А убийцы?
-- Мне придется рисковать,-- равнодушно произнес Хельссе. В сканоскоп
Рейт обследовал дорогу, по которой они приехали.
-- Погони не видно. Ты... Тут он увидел лицо Хельссе.
-- Что это за предмет? -- спросил он. Рейт объяснил ему.
-- Значит, Дордолио сказал правду,-- удивленно сделал вывод
Хельссе.
-- Самое большее, что он мог сказать, так это назвать нас варварами,--
возразил Рейт-- Ну. ладно. Счастливо оставаться и огромный привет лорду
Голубых Йадов.
-- Одну минутку,-- попросил Хельссе и нерешительно посмотрел в
направлении Сеттры -- В конце концов, Кабасас будет для меня хотя бы
безопасным. Убийцы могут взять меня в качестве компенсации за вас.
Он тяжело вздохнул и обвел горы взглядом, снизу доверху.
-- Полное сумасшествие,-- заключил он и покачал головой.
-- Здесь мы совершенно не по собственному желанию и не для собственного
удовольствия,-- заметил Рейт.-- Так что, пойдем-ка лучше быстрее.
Они вскарабкались по остаткам рудниковой оснастки и заглянули в ведший
в гору туннель. Оттуда вытекала красноватая жижа. Они увидели ведущие в
туннель глубокие человеческие следы, а затем обнаружили два четких отпечатка
человеческих ступней. Когда Рейт их увидел, у него на затылке поднялись
волосы. Из туннеля не доносилось ни звука. Он спросил Треза, чьи могли бы
быть эти следы.
-- Возможно, это следы босоногого фанга, но только маленького. А может,
это был и пнум или пнумек. Отпечатки следов свежие. Кто-то наблюдал за нашим
прибытием.
-- Тогда нам лучше отправляться дальше,-- предложил Рейт. Часом позже
они добрались до гребня и осмотрелись по сторонам. На западе стелилась
желтоватая, непрозрачная дымка, и Сеттра казалась размазанным пятном. Далеко
на востоке, у Черных Гор, сверкало озеро.
Ночь на опушке леса путешественники провели почта без сна, каждый раз
пугаясь, когда раздавались непривычные шорохи и звуки: жалобные крики, звук
"рап-тап-тап", похожий на удары твердого дерева, вой ночной собаки.
И когда наступили предрассветные сумерки, они облегченно вздохнули. Из
растения паломников они приготовили завтрак, после чего по базальтовым
склонам спустились на дно поросшей лесом долины к озеру у Черных Гор. Оно
было тихим и совершенно спокойным. Рыбацкая лодка беззвучно исчезла за
выступом скалы.
-- Это высокие хары, кровные враги йао,-- объяснил Хельссе.-- Сейчас
они уже не переходят через горы. Трез что-то заметил:
-- Здесь есть тропа.
Рейт ничего заметить не мог, но Трез чувствовал запах дыма от костра,
удаленного примерно на три мили. Пятью минутами позже Трез сообщил:
-- Сюда приближаются несколько человек.
Рейт прислушался, но ничего не услышал. Однако это продолжалось
недолго, так как на тропе перед ними возникли трое очень высоких мужчин с
толстыми телами, тонкими руками и ногами, одетые в юбки грязно-белого цвета
и короткие накидки из такой же ткани. Увидев путешественников, они сперва
остановились, затем развернулись и пошли в обратную сторону. Удаляясь, они
все время со страхом оглядывались назад.
Через некоторое время тропа вывела путешественников из джунглей и
повела по болотистой местности к берегу озера. Деревня высоких харов
расположилась на высоких сваях над водой, мостки были проложены довольно
далеко в озеро, и там к ним были привязаны десять или двенадцать лодок. По
берегу бегали возбужденные мужчины, и в руках у них были мачете и луки со
стрелами.
Самый большой и толстый из высоких харов крикнул смешным, пронзительным
голосом:
-- Кто вы такие, и что вам здесь нужно?
-- Мы путешественники, и держим путь в Кабасас. Хары внимательно
посмотрели на тропу, ведущую в гору.
-- А где остатки вашей банды?
-- Нет никакой банды. Мы здесь одни. Можете ли вы продать нам лодку и
какие-нибудь продукты? Люди отложили оружие.
-- Продукты у нас скудные,-- пожаловался большой. -- А лодки -- это
самое ценное, что мы имеем. А что вы можете предложить нам взамен?
-- Только некоторое количество секвинов-- ответил Рейт.
-- На что нам секвины, если для того. чтобы их потратить, нам надо
отправляться в Кат? Хельссе что-то прошептал Рейту на ухо.
-- Ну, хорошо. Тогда мы просто поедем дальше,-- сказал Рейт--На другой
стороне озера, как я слышал, есть и другие деревни.
-- Что? Вы хотите отдать себя в руки ворам и обманщикам? Лишь для того,
чтобы спасти вас от вашей собственной глупости, мы постараемся вам
чем-нибудь помочь.
В результате Рейт заплатил двести секвинов за довольно приличную лодку
и, как ворчливо сказал предводитель высоких харов, достаточно продуктов,
которых должно было хватить до Кабасаса, сушеная рыба, несколько мешков
клубней, несколько мотков скруче